字幕列表 影片播放
Feifei: Hello, I'm Feifei, and this is The English We Speak
飛飛:大家好,我是飛飛,這裡是《我們說的英語》。
I'm with Rob. Hi Rob, how are you?
我和羅布一起。嗨,羅布,你怎麼樣?
Rob: Hi Feifei... I'm fine but I just can't understand
搶:嗨,飛飛。我很好,但我就是不明白。
why you've brought me to a railway station.
你為什麼帶我去火車站?
Feifei: Isn't that obvious?
飛飛:這不是很明顯嗎?
Rob: No. And what's that piece of paper
不,那張紙是什麼?
you're waving in your hand?
你在手裡揮舞著?
Feifei: Oh this? This is a ticket.
飛飛。哦,這個?這是一張票。
Rob: A ticket. Why would you bring me to
一張票。你為什麼要帶我去
a railway station and show me a ticket?
一個火車站,給我看一張票?
It's cold and we could be in a warm studio presenting
天冷了,我們可以在溫暖的演播室裡表演。
this programme. And anyway, don't you know
這個節目。無論如何,你不知道
it's my birthday
今天是我的生日
and we're supposed to be going out to celebrate later?
而我們應該要出去慶祝一下?
Feifei: I know it's your birthday,
飛飛:我知道今天是你的生日。
you told me last week and you said something about
你上週跟我說過,你說了些什麼?
wanting a present that was 'just the ticket'.
想要一份'正中下懷'的禮物。
So here it is.
所以在這裡,它是。
Rob: Oh Feifei - I didn't want a ticket -
搶:哦,飛飛--我沒要票--。
when I said 'just the ticket' I meant I wanted
我說的 "只是票 "是指我要的是
something that was exactly what I wanted or needed:
恰恰是我想要或需要的東西。
You know... A camera, a computer game or maybe
你知道...一臺相機,一個電腦遊戲,或者是...
a nice bottle of whisky.
一瓶不錯的威士忌。
Feifei: Oh right, I see.
飛飛哦,對了,我明白了。
Rob: Oh dear, what a wasted trip Feifei.
羅布:天哪,真是白跑一趟了,飛飛。
But now we're here, let's hear some more examples
不過既然來了,那就多聽幾個例子吧。
of the phrase 'just the ticket'...
這句話的 "只是票"... ...
Examples: Oh I feel terrible: I've got a cold
例子:哦,我感覺很糟糕。我感冒了
and my nose it blocked but a drink of hot honey
我的鼻子被堵住了,但喝了一杯熱蜂蜜。
and lemon would be just the ticket
檸檬就是最好的選擇
to make me feel better.
讓我感覺更好。
I think a new art gallery will be just the ticket
我想新的藝術畫廊會是一個很好的選擇。
for improving the image of the town
為改善城鎮形象而採取的措施
and encouraging more people to visit.
並鼓勵更多的人前來參觀。
Our car has got seven seats, so it's just the ticket
我們的車有7個座位,所以只是車票而已
for taking all the kids to football practice every week.
因為每週帶所有的孩子去參加足球訓練。
Feifei: So that's 'just the ticket' -
飛飛:所以,這就是 "正票"--。
which describes something that exactly
其中描述的東西正好
what is wanted or needed.
想要或需要的東西;
OK Rob, so you wanted something for your birthday
好吧,羅布,所以你想要的東西為你的生日
that was 'just the ticket' - well you're looking at it.
這是'只是票'- 好你看它。
Rob: You Feifei?
搶:你飛飛?
Feifei: No Rob. This ticket in my hand.
飛飛:不搶。我手裡的這張票。
Have you actually looked at it?
你真的看過了嗎?
Rob: OK let me see...
搶:好吧,讓我看看...
Wow! A train ticket to Paris,
哇!一張去巴黎的火車票
for me? That's really generous of you.
為我?你真是太慷慨了
Thanks Feifei! When do we go?
謝謝飛飛!我們什麼時候去?
Feifei: We? No, it's just one ticket -
飛飛:我們?不,只是一張票------。
I couldn't afford two. Now look, the train's about
我買不起兩個。現在看,火車的約
to leave so you had better go. Have a good trip!
要走了,所以你最好走了。一路順風!
Rob: Oh right. I'll be off then. Bye.
羅伯:哦,好的。那我先走了。再見。
Feifei: Bye Rob.
飛飛:再見,羅布。
Phew, two days in the office without Rob -
唷,在辦公室裡兩天沒有羅布--。
that is 'just the ticket' for me!
這對我來說是'正中下懷'!