Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • What about the competition of foreign labor?

    來聊聊來自外籍勞工的競爭吧!

  • Do US workers lose their jobs when goods are imported?

    美國的員工真的會因為進口貨物而失去他們的工作嗎?

  • These days everybody seems to be talking about NAFTA.

    近年來,大家好像都在聊 NAFTA。

  • The North American Free Trade Agreement.

    北美自由貿易協定。

  • It is a free trade deal between three countries: Canada, United States and Mexico.

    這是由加拿大、美國和墨西哥三個國家所訂定出的自由貿易協定。

  • It's one of the most significant trade deals Canada has ever signed.

    這是加拿大有史以來簽過最重大的貿易協定之一。

  • It's also at risk of being ripped up by this guy.

    但這份協定也處於被這傢伙撕毀的危機。

  • We have NAFTA which is a total and complete disaster.

    我們簽署的北美自由貿易協定是個大災難。

  • Basically, Trump says NAFTA is a rotten deal for the United States, he wants to fix it or nix it.

    基本上,川普說北美自由貿易協定對美國人來說是個不平等的待遇,他要嘛修改它,要嘛拒絕它。

  • But before we get into all that, let's back it up.

    但在我們講那個之前,讓我們來倒帶一下。

  • The idea of free trade has been kicking around for decades.

    自由貿易的概念已經被廣泛討論好幾十年了。

  • On our strength and growth depends the strength of others, the spread of free world trade and unity.

    我們的壯大與成長仰賴著其他力量、自由貿易以及一致性的蔓延。

  • Even hundreds of years.

    甚至存在好幾百年了。

  • Foreign trade is the key to prosperity.

    國際貿易是繁榮的關鍵。

  • Free trade will bring on a great depression.

    自由貿易會導致經濟蕭條。

  • But by the 1980s people in Canada were pushing for a full-blown free trade deal with the United States.

    但在 80 年代,加拿大的人民開始訴求要跟美國簽署全面性的自由貿易協定。

  • Some worried that free trade with the States would kill jobs in Canada, and even erode our political independence.

    有些人擔心跟美國簽署自由貿易會扼殺加拿大的工作機會,甚至腐蝕加拿大政治獨立的立場。

  • The 1988 federal election was actually fought on this issue.

    在 1988 的聯邦選舉就有在爭論這個議題。

  • The conservative government of Brian Mulroney promised to sign a free trade agreement with the United States.

    由 Brian Mulroney 所帶領的保守派政府,答應會與美國簽署自由貿易協定。

  • I believe that in my own modest way, I am nation building because I believe this benefits Canada and I love Canada.

    我相信我是在強化我們的國家,我相信與美國簽署自由貿易協定對於加拿大是很有益的,而且我愛加拿大。

  • Mulroney won.

    Mulroney 贏得了選舉。

  • Free trade became a thing, and a road was paved for a broader deal that pulled in Mexico.

    自由貿易協定也被搬到檯面上,爾後為了更長遠的計劃,墨西哥也加入了。

  • Thus, six years later NAFTA was born.

    六年後,北美自由貿易協定就誕生了。

  • Fast forward to now.

    快轉至現在。

  • 3.5 billion dollars in trade, flows among the three countries every single day.

    每天都有 35 億美元以貿易的形式在這三個國家之間流動。

  • There was more than 750 billion dollars in trade between Canada and the US last year.

    去年美國與加拿大之間就有超過 7,500 億的貿易金額。

  • That makes the US by far Canada's biggest trading partner.

    這使美國成為加拿大目前最大的貿易國。

  • None of this was too controversial until Trump came along.

    這些在川普上任前都不具有太大的爭議性。

  • NAFTA, remember NAFTA what it's done to this country.

    北美自由貿易協定,記住這協定對我們國家做了什麼。

  • He blame NAFTA for gutting US manufacturing, and said American workers were getting ripped off.

    川普責怪這個協定扼殺了美國的製造業,還剝削了美國的勞工權益。

  • True to his word, he wants to renegotiate the deal, and says that if he doesn't like it, the US will pull out.

    忠於他的言論,他想重新協調這個協定,並且說如果他不喜歡,美國就會從此退出。

  • So here we are, renegotiating a trade deal that props up hundreds of billions of dollars in trade each year.

    這把我們帶到了現在,重新協調這個每年在貿易中攸關上千億美金的協定。

  • What can we expect to happen?

    我們能夠期許些什麼?

  • For Canada there are a few sticking points.

    對加拿大來說有幾個關鍵。

  • The Americans want to sell more of their dairy products in Canada, but that would mean tinkering with Canada's long standing measures to protect our dairy industry.

    美國想要對加拿大售出更多乳製品,但這代表著這將影響加拿大長久以來力圖保護自己酪農業的措施。

  • A system called supply management.

    一個叫供應管理的系統。

  • The politicians have repeatedly promised to protect over the years.

    也是政治家多年來一直強調會保護的系統。

  • There's also an American demand to remove an international dispute resolution panel from the agreement.

    美國還要求要從合約中去除國際爭議解決小組。

  • So that US companies claiming them being mistreated can have their cases heard in an American courtroom.

    好讓聲稱自己被剝削的美國公司,可以在美國的法院上訴。

  • It's a complicated thing, but the bottom line is this: The Canadian government doesn't want NAFTA to be killed.

    這是很複雜的事件,但簡單來說:加拿大政府不希望終止北美自由貿易協定。

  • But assuming it survives, what it looks like after this renegotiation, and how that affects the Canadian economy remains to be seen.

    但就算其真的存留下來,在重新協商後的協定變得如何,還有這將會如何影響加拿大的經濟,只能由我們繼續觀察。

  • For the Toronto Star, I'm Alex Ballingall.

    我是多倫多星報的 Alex Ballingall。

What about the competition of foreign labor?

來聊聊來自外籍勞工的競爭吧!

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋