字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I will take your questions. 你可以提問了 Is it a virus or a bacteria? 這是一種病毒?還是一種細菌? We don't know. 我們不確定 Is this an international health hazard or a military concern? 這是全球的公共衛生危機?還是國際軍事威脅? Both. 以上皆是 Will this thing jump from animals to humans? 這個東西會由動物傳染給人類嗎? This is a possibility, we don't know. 有這樣的可能性,我們不確定 How does it spread? Is it airborne? 它的傳播途徑是什麼?是經由空氣嗎? We don't know. 我們不確定 Is that the truth? 您有說出實情嗎? Is that the truth? 您有說出實情嗎? As an investigative journalist, going undercover is what I've done my whole life. (一年前) I could smell the disease in the air. 身為採訪記者,臥底調查是我的終生志業 I knew something was seriously wrong. (英國,肯特郡) When I started to ask questions, I was sacked. 我嗅到疾病的氣味,意識到事態嚴重 I just need a few pictures and I'll blow this story wide open. 但當我開始提出質疑時,卻被解僱了 I just hope I can get back in there. 只要再幾張相片,我就能揭露這項醜聞 This is BBC, Radio Kent. 但現在我只求保命才能繼續奮戰 The family of an elderly woman who died of MRSA 這是BBC肯特電台 following treatment at Southampton General hospital, 一名罹患MRSA的老婦人 在南安普敦醫院接受治療仍回天乏術 say their request for answers, has been ignored. 家屬聲稱向官方 要求的回覆至今依舊音訊全無 It's nearly a year since 82 year old Julia Bird has passed away. 而這名享壽82歲的 Julia Bird女士已逝世近一年 Hello, you've reached the voicemail of Jack Tomlins, 你好,這是捍衛新聞的攝影記者 Jack Tomlins的語音信箱,請留言 photojournalist for the Guard-Media. Please leave a message. 老天,Jack,你去哪了? Oh my god, Jack, where are you? 現在警察在新聞總部說要找你 到底發生什麼事? There are police at the Guard-Media centre looking for you. 你怎麼還不回電? 聽到趕快打給我們 What's happened? (現今) Why haven't you called back in? 你將看到的內容絕不是虛構的劇情 Please call us as soon as you get this. 豬隻對人類的反撲難道只是天方夜譚? What you're about to see is not a work of fiction. 他們能從隱藏著 疾病和苦難的悲慘世界中崛起嗎? Is it that unbelievable that pigs could turn on us? 英國,是一個愛護動物的民族 Rising up from their world of hidden misery, disease and suffering. 然而我們的同理心 卻沒有拓展到所有的動物 In the UK, we are a nation of animal lovers. 我們看不到、想不起某些動物 However, our compassion does not extend to all of them. 他們沒有名字,我們也從未傾聽他們的心聲 Out of sight, and out of mind, these animals have no names, and we never hear their voices. 這些聰明的動物 短暫的一生內幾乎沒看過陽光 In their short lives, most of these intelligent beings, will never see the light of day. 這篇報導將敘述自私自利 是如何造就了英國最險惡的產業 This is the story of the self-interested forces driving the UK's most dangerous industry. 抗生素是現代醫學的奇蹟 Antibiotics are a modern miracle. 這種藥每天拯救數以千計的生命 Each day they save thousands of lives, 是人類最偉大的一項發明 and our one of humanity's greatest achievements. 我們卻濫用這些「仙丹」 But we have taken these miracle drugs for granted. 習慣依賴藥物解決健康問題 We have become reliant on medication to keep us healthy. 然而,正是人類對 動物食品的需索無度使我們生病 While our desire for more animal products is making us sick. 也正是人類吃動物的慾望 使抗生素的藥效將面臨風險 It is this desire to eat animals that puts the future effectiveness of antibiotics at risk. 龐大的肉品工業化生產 導致了不計其數的公共衛生危機 The mass industrialisation of meat production has led to countless public health crises. 口蹄疫 Foot and mouth disease. 「史上最嚴重的傳染病」 World's worst ever epidemic. 狂牛症 Mad cow disease. 「這是愛爾蘭自2013年以來,首宗狂牛症病例」 it would be the first case of BSE (Bovine spongiform encephalopathy) found in Ireland since 2013. 「這些疾病能使人喪命,而我們的藥品已快無法應付了」 They're diseases which can kill, and we're running out of drugs. 豬流感、禽流感、沙門氏菌 Swine flu, avian flu, and salmonella. 現在又有了新的威脅 Now, there is a new threat. MRSA MRSA. 「MRSA無疑會產生致命的疾病」 MRSA, of course can cause fatal illnesses. 養殖場內敗壞的環境與猖獗的疾病 使我們的健康承擔著風險 The abuse and disease rife in factory farms puts us all at risk. 豬隻群起反抗人類在現實生活中雖不會發生 In reality it's very unlikely that pigs would rise up against humans. 但抗藥性的威脅確實存在,還能致人於死 But the threat of antibiotic resistance is real, 治療我們與下一代的藥物正逐漸失效 and deadly. 我們將進入「後抗生素」時代 The drugs we use to treat ourselves 屆時小小的傷口或常見的手術,都可能送掉性命 and our children are becoming evermore ineffective. 一切全是為了生產肉品,不惜剝削動物所致 We are facing a post-antibiotic age, 肉品業兜售的陰謀欺瞞大眾,將所有人置於風險中 where even a simple cut, or regular operation could cost us our lives. 我這就來說明原因 All because of the way we exploit animals to produce our food. 肉用豬是野豬的後代 We have been sold an insidious lie by the meat industry, 我們馴化他們後開始育種與用藥 that puts us all at risk. 「能盡情購物的主婦最想買豬肉 And I want to show you why. 肉舖的瘦肉火腿是她的最愛」 Pigs are descendants of wild boar. 現今飼養場的豬隻成長快速,極不自然 We enslaved this animal and embarked on generations 並被迫大量繁殖 of selective breeding and medication. 儘管經過人為的改造 The housewife will buy pork when she can get what she wants. 他們仍保有高度的智力、 複雜的情緒及愛玩耍的特質 When she can find lean ham in the meat markets, 如同人類 他們有感情、能感受痛苦,也會分辨善與惡 she'll buy it. 「吃肉有益健康,你有許多選擇:牛肉、豬肉、火腿 The factory farmed pig in 2016 grows unnaturally fast, 吃肉對身體非常好 and is forced to have more piglets. 還能讓你擁有細緻的皮膚、明亮的雙眸」 Despite man made modifications, 這個社會把吃肉美化成是時尚的行為 these pigs remain highly intelligent, complex and playful beings. 「人人都愛來點豬肉」 Just like us, they have emotions, they feel pain. 廣告充滿又燻又烤的血肉,大量轟炸著我們 They remember the good, and the bad. 「培根機槍」 Meat is good for you, and there are many kinds: 培根已成為我們嗜肉的象徵 There's beef, there's pork and ham. 「看看這些培根」 They're important for good health, clear skin and bright eyes. 「培根不拿來吃,要拿來幹麼?」 Our society glamorizes meat consumption. 我們的成長過成與這些動物失去連結 Everyone loves a bit of pork. 這正達到了業者的目的 Advertising bombards us with images of pigs flesh, smoked and grilled. 「有前途的肉豬乘客 就像地鐵通勤族,匆匆忙忙地趕去搭車」 Machine gun bacon. 目前英國養豬場的環境,是史無前例的惡劣 Bacon has become the symbol of our meat obsession. 肉品業者不肯放棄他們的生意 便自創了動物福利規範 Look at this bacon. 像紅拖拉機的標章 就是養殖環境優良的品質保證 Bacon you can't eat, is bacon you don't need. 但這些認證幾乎沒有參考價值 We have grown disconnected from these animals. 「我們能確保經查驗後 消費者買的肉品來自良心的養豬戶 Just what the industrialised, factory farming business wanted. 給予豬隻完善的照顧 飼養方式皆符合動物福利規範」 Prospective porker passengers 這些障眼法,另有所顧慮的消費者重拾信心 apparently as anxious to board their trains, 然而動權組織Viva的調查小組發現 as subway commuters. 有紅拖拉機標章的養殖場汙穢,疫病橫行 Conditions in the UK's pig farms are at an all time low. 「她的名字是編號503,她的寶寶快死了」 The meat industry won't stop factory farming. 大眾追求廉價的肉品 代表養殖場內所有的豬隻將一生受苦受難 They create their own welfare standards, like Red Tractor 「豬肉新風味,驚人美味的享受」 to reassure the public about conditions of factory farms. 英國畜牧業使用的抗生素 主要施打在豬身上,大約60% These standards are virtually meaningless. 駭人的是,所有的抗生素 有近一半不是開給人,反而是開給養殖場的動物 It's inspected to ensure the pork you buy, 這種集約的飼養方式,成了疫病的最佳溫床 has come from pigs that are well looked after, 注射抗生素更是養豬場的每日例行作業 and raised to good standards by responsible farmers. 儘管促進生長的藥物已被禁用 業者仍以預防疾病的名義繼續濫用 They are a smokescreen to prop up 擁擠的空間加上豬隻單一化的基因 使疾病在養殖場內能迅速傳播 ailing consumer confidence in factory farming. 我們對經濟動物的福利政策 是如此粗糙,最終我們也將承受惡果 Viva's Face-Off investigations found squalid conditions 2015年,衛報針對歐洲的豬肉做抽樣檢查 and disease in Red Tractor farms. 發現100個樣本中,有9個含有抗藥性細菌MRSA She's called 503. 「MRSA這個抗藥菌的源頭 目前確定出於英國的養殖場」 Her other baby's dying. 這些樣本來自丹麥和愛爾蘭 Society's lust for cheap meat 同時劍橋大學對英國的豬肉所做的抽樣調查 means a life of disease and misery for all factory farm pigs. 也驗出有兩個樣本帶有MRSA The new pork, an exciting taste treat. 雖然驚人,卻也再次明確顯示出 Pigs account for the majority of farm antibiotic use in the UK; 又一起公衛危機正在醞釀中 全肇因於工業養殖的運作模式 approximately 60% 「抗藥性細菌對人體的威脅直接又迅速」 And shockingly, 「我們將面臨到越來越多細菌具有抗藥性」 about half of all antibiotics prescribed in the UK, 目前MRSA已能藉由與豬隻的 直接接觸,寄生在員工的皮膚表面 are used in farmed animals, 「他們的鼻孔內、喉嚨內及手上都帶有這種細菌」 not people. 不幸的是,事情還沒結束 The intensive nature of this type of farming, 2015年11月 makes it an ideal breeding ground for disease. 中國的醫療團隊在 「柳葉刀傳染病醫學期刊」上發表的報告指出 Antibiotic use in pigs, is an everyday occurrence on factory farms. 發現了新型抗藥性基因——MCR1 Despite the fact that drugs used to promote pig growth are banned, 他們在804隻待宰的豬中 驗出166隻豬含有抗藥性基因MCR1 they continue to be used under the guise of disease prevention. MCR1在人體內會對Colistin產生抗藥性 A mixture of cramped conditions, Colistin是一種抗生素,藥效極強 and low genetic diversity in the pig population, 當所有藥物都失效時 Colistin是最後一道抗生素防線 means disease can spread rapidly in factory farms. 「超級細菌讓最後一道抗生素防線失守」 Our careless approach to the welfare of these creatures, Colistin在歐洲普遍用來治療家畜及消滅病菌 will come back to bite us. 目前發現含有MCR1的檢體 已橫跨了亞洲及歐洲,包含英國 In 2015, the Guardian tested samples of pig meat in Europe. 不只如此,抗藥性基因MCR1 已能傳給一般的細菌如大腸桿菌了 They found that 9/100 samples 「情況若繼續惡化,抗生素的功效將走到盡頭」 had a new strain of antibiotic resistant MRSA. 「別以為這個問題會自行消失,自欺欺人是沒用的」 This particular type of MRSA 我們每一個人所吃的豬肉 都是來自被固定施打抗生素的動物 is clearly now well established in UK farms. 這其中還可能潛藏其他的疾病 The samples came from Denmark and Ireland. 為什麼要用這麼多抗生素? But, elsewhere, Cambridge university identified two 為什麼要遮遮掩掩? samples of antibiotic resistant MRSA in UK pig meat. 為什麼大眾不知道真相? Shocking. 因為英國暗藏著工業養殖這個陰險的產業 And a clear sign that another health crisis is brewing 它既殘酷又骯髒,疾病肆虐 due solely to the practice of factory farming. 商人靠著剝削大發利市 Antimicrobial resistance is a direct and immediate threat to human health. 他們與受其贊助的機構 長期罔顧動物和消費者的福祉 What we're seeing, is more and more bacteria 我們沒看到,也沒意識到他們的存在 are resistant to antibiotics. 顯然我們有責任改善這一切 This MRSA bacteria has already transferred from pigs, 我們能一同向殘暴、死亡和疾病說不 directly onto the skin of farm workers. 時代正在改變 People carry the organism in their nostrils, 追求正義的純素主義,是成長快速的社會運動 in their throat, 過去10年來,英國的純素人口成長了350倍 on their hands. 純素主義反對主流文化對動物的剝削 And sadly, it doesn't stop there. 動權組織Viva在宣傳活動中發現 In November 2015, 民眾瞭解養殖場的真相後 都認為豬隻受到不合理的對待 a group of Chinese scientists published a paper 這個國家人人都愛護動物 in The Lancet Infectious Diseases Journal, 但社會卻只針對某些動物 不給予權利、自由和尊嚴 reporting the discovery of a new antibiotic resistant gene 我們能創造更好的未來 called MCR1. 從現在起你能做的貢獻,就是拒買豬肉產品 These tests, found the MCR1 gene in 166 of 804 pigs 就是這麼輕而易舉 tested at slaughter. 世界各地越來越多的人 選擇過著朝氣蓬勃的純素生活 This gene creates resistance in the body to a drug called 你能成為其中一分子 colistin. 只要抵制現狀 A powerful antibiotic used in humans 為自己、為動物,選擇一條不同的道路 as a last resort, when other medicines fail. 而這條路通往的地方 是我們凡事皆以關懷為立足點的世界 Resistant to antibiotics of last resort. Colistin is commonly used Europe to treat animals and bacteria. Samples containing the MCR1, have been found across Asia and Europe, including the UK. The antibiotic resistant gene, MCR1, is readily passed between common bacteria, such as E. coli. If this goes on, we will see the end of modern medicine. Don't think that this is a problem that would solve itself. Just by closing your eyes. Our consumption of pig meat, means, that as a society we are consuming meat from animals regularly given antibiotics. Possibly also harbouring disease. Why the antibiotics? Why the secrecy? Why are we not told the truth? The UK has a dangerous secret. Factory farming is cruel, dirty and rife with disease. The business of exploitation, is the business of profit. Factory farms and the organisations they supply, have long lost sight of the welfare of animals and consumers. Factory farms are out of sight, and out of mind. Surely, it is our duty to do better than this. Together, we can say no to cruelty, death, and disease. Things are changing. Veganism is a rapidly growing social justice movement that has seen a growth of 350% in the UK, in the past 10 years. It challenges the dominant culture of the oppression of animals. During their Face-Off campaign, Viva! found that the UK public doesn't believe the reality for factory farmed pigs is fair. We are a nation of animal lovers. Yet our society gives certain animals no rights, no freedom and no dignity. A different future is possible. And today, you can make a difference. Just don't buy pork products. It really is that simple. All around the world people are choosing Veganism and thriving. You can be part of this. Simply face off to the truth, and choose a different path for yourself, and for the animals. A path towards a world where compassion is placed front and centre of everything we do. English subtitles: VeganMegane (twitter)
B1 中級 中文 英國腔 抗生素 豬隻 動物 養殖場 抗藥性 豬肉 SWINE - 一個非常英國的恐怖故事 (SWINE - A Very British Horror Story) 230 6 羊奶 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字