Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I will take your questions.

    你可以提問了

  • Is it a virus or a bacteria?

    這是一種病毒?還是一種細菌?

  • We don't know.

    我們不確定

  • Is this an international health hazard or a military concern?

    這是全球的公共衛生危機?還是國際軍事威脅?

  • Both.

    以上皆是

  • Will this thing jump from animals to humans?

    這個東西會由動物傳染給人類嗎?

  • This is a possibility, we don't know.

    有這樣的可能性,我們不確定

  • How does it spread? Is it airborne?

    它的傳播途徑是什麼?是經由空氣嗎?

  • We don't know.

    我們不確定

  • Is that the truth?

    您有說出實情嗎?

  • Is that the truth?

    您有說出實情嗎?

  • As an investigative journalist, going undercover is what I've done my whole life.

    (一年前)

  • I could smell the disease in the air.

    身為採訪記者,臥底調查是我的終生志業

  • I knew something was seriously wrong.

    (英國,肯特郡)

  • When I started to ask questions, I was sacked.

    我嗅到疾病的氣味,意識到事態嚴重

  • I just need a few pictures and I'll blow this story wide open.

    但當我開始提出質疑時,卻被解僱了

  • I just hope I can get back in there.

    只要再幾張相片,我就能揭露這項醜聞

  • This is BBC, Radio Kent.

    但現在我只求保命才能繼續奮戰

  • The family of an elderly woman who died of MRSA

    這是BBC肯特電台

  • following treatment at Southampton General hospital,

    一名罹患MRSA的老婦人 在南安普敦醫院接受治療仍回天乏術

  • say their request for answers, has been ignored.

    家屬聲稱向官方 要求的回覆至今依舊音訊全無

  • It's nearly a year since 82 year old Julia Bird has passed away.

    而這名享壽82歲的 Julia Bird女士已逝世近一年

  • Hello, you've reached the voicemail of Jack Tomlins,

    你好,這是捍衛新聞的攝影記者 Jack Tomlins的語音信箱,請留言

  • photojournalist for the Guard-Media. Please leave a message.

    老天,Jack,你去哪了?

  • Oh my god, Jack, where are you?

    現在警察在新聞總部說要找你 到底發生什麼事?

  • There are police at the Guard-Media centre looking for you.

    你怎麼還不回電? 聽到趕快打給我們

  • What's happened?

    (現今)

  • Why haven't you called back in?

    你將看到的內容絕不是虛構的劇情

  • Please call us as soon as you get this.

    豬隻對人類的反撲難道只是天方夜譚?

  • What you're about to see is not a work of fiction.

    他們能從隱藏著 疾病和苦難的悲慘世界中崛起嗎?

  • Is it that unbelievable that pigs could turn on us?

    英國,是一個愛護動物的民族

  • Rising up from their world of hidden misery, disease and suffering.

    然而我們的同理心 卻沒有拓展到所有的動物

  • In the UK, we are a nation of animal lovers.

    我們看不到、想不起某些動物

  • However, our compassion does not extend to all of them.

    他們沒有名字,我們也從未傾聽他們的心聲

  • Out of sight, and out of mind, these animals have no names, and we never hear their voices.

    這些聰明的動物 短暫的一生內幾乎沒看過陽光

  • In their short lives, most of these intelligent beings, will never see the light of day.

    這篇報導將敘述自私自利 是如何造就了英國最險惡的產業

  • This is the story of the self-interested forces driving the UK's most dangerous industry.

    抗生素是現代醫學的奇蹟

  • Antibiotics are a modern miracle.

    這種藥每天拯救數以千計的生命

  • Each day they save thousands of lives,

    是人類最偉大的一項發明

  • and our one of humanity's greatest achievements.

    我們卻濫用這些「仙丹」

  • But we have taken these miracle drugs for granted.

    習慣依賴藥物解決健康問題

  • We have become reliant on medication to keep us healthy.

    然而,正是人類對 動物食品的需索無度使我們生病

  • While our desire for more animal products is making us sick.

    也正是人類吃動物的慾望 使抗生素的藥效將面臨風險

  • It is this desire to eat animals that puts the future effectiveness of antibiotics at risk.

    龐大的肉品工業化生產 導致了不計其數的公共衛生危機

  • The mass industrialisation of meat production has led to countless public health crises.

    口蹄疫

  • Foot and mouth disease.

    「史上最嚴重的傳染病」

  • World's worst ever epidemic.

    狂牛症

  • Mad cow disease.

    「這是愛爾蘭自2013年以來,首宗狂牛症病例」

  • it would be the first case of BSE (Bovine spongiform encephalopathy) found in Ireland since 2013.

    「這些疾病能使人喪命,而我們的藥品已快無法應付了」

  • They're diseases which can kill, and we're running out of drugs.

    豬流感、禽流感、沙門氏菌

  • Swine flu, avian flu, and salmonella.

    現在又有了新的威脅

  • Now, there is a new threat.

    MRSA

  • MRSA.

    「MRSA無疑會產生致命的疾病」

  • MRSA, of course can cause fatal illnesses.

    養殖場內敗壞的環境與猖獗的疾病 使我們的健康承擔著風險

  • The abuse and disease rife in factory farms puts us all at risk.

    豬隻群起反抗人類在現實生活中雖不會發生

  • In reality it's very unlikely that pigs would rise up against humans.

    但抗藥性的威脅確實存在,還能致人於死

  • But the threat of antibiotic resistance is real,

    治療我們與下一代的藥物正逐漸失效

  • and deadly.

    我們將進入「後抗生素」時代

  • The drugs we use to treat ourselves

    屆時小小的傷口或常見的手術,都可能送掉性命

  • and our children are becoming evermore ineffective.

    一切全是為了生產肉品,不惜剝削動物所致

  • We are facing a post-antibiotic age,

    肉品業兜售的陰謀欺瞞大眾,將所有人置於風險中

  • where even a simple cut, or regular operation could cost us our lives.

    我這就來說明原因

  • All because of the way we exploit animals to produce our food.

    肉用豬是野豬的後代

  • We have been sold an insidious lie by the meat industry,

    我們馴化他們後開始育種與用藥

  • that puts us all at risk.

    「能盡情購物的主婦最想買豬肉

  • And I want to show you why.

    肉舖的瘦肉火腿是她的最愛」

  • Pigs are descendants of wild boar.

    現今飼養場的豬隻成長快速,極不自然

  • We enslaved this animal and embarked on generations

    並被迫大量繁殖

  • of selective breeding and medication.

    儘管經過人為的改造

  • The housewife will buy pork when she can get what she wants.

    他們仍保有高度的智力、 複雜的情緒及愛玩耍的特質

  • When she can find lean ham in the meat markets,

    如同人類 他們有感情、能感受痛苦,也會分辨善與惡

  • she'll buy it.

    「吃肉有益健康,你有許多選擇:牛肉、豬肉、火腿

  • The factory farmed pig in 2016 grows unnaturally fast,

    吃肉對身體非常好

  • and is forced to have more piglets.

    還能讓你擁有細緻的皮膚、明亮的雙眸」

  • Despite man made modifications,

    這個社會把吃肉美化成是時尚的行為

  • these pigs remain highly intelligent, complex and playful beings.

    「人人都愛來點豬肉」

  • Just like us, they have emotions, they feel pain.

    廣告充滿又燻又烤的血肉,大量轟炸著我們

  • They remember the good, and the bad.

    「培根機槍」

  • Meat is good for you, and there are many kinds:

    培根已成為我們嗜肉的象徵

  • There's beef, there's pork and ham.

    「看看這些培根」

  • They're important for good health, clear skin and bright eyes.

    「培根不拿來吃,要拿來幹麼?」

  • Our society glamorizes meat consumption.

    我們的成長過成與這些動物失去連結

  • Everyone loves a bit of pork.

    這正達到了業者的目的

  • Advertising bombards us with images of pigs flesh, smoked and grilled.

    「有前途的肉豬乘客 就像地鐵通勤族,匆匆忙忙地趕去搭車」

  • Machine gun bacon.

    目前英國養豬場的環境,是史無前例的惡劣

  • Bacon has become the symbol of our meat obsession.

    肉品業者不肯放棄他們的生意 便自創了動物福利規範

  • Look at this bacon.

    像紅拖拉機的標章 就是養殖環境優良的品質保證

  • Bacon you can't eat, is bacon you don't need.

    但這些認證幾乎沒有參考價值

  • We have grown disconnected from these animals.

    「我們能確保經查驗後 消費者買的肉品來自良心的養豬戶

  • Just what the industrialised, factory farming business wanted.

    給予豬隻完善的照顧 飼養方式皆符合動物福利規範」

  • Prospective porker passengers

    這些障眼法,另有所顧慮的消費者重拾信心

  • apparently as anxious to board their trains,

    然而動權組織Viva的調查小組發現

  • as subway commuters.

    有紅拖拉機標章的養殖場汙穢,疫病橫行

  • Conditions in the UK's pig farms are at an all time low.

    「她的名字是編號503,她的寶寶快死了」

  • The meat industry won't stop factory farming.

    大眾追求廉價的肉品 代表養殖場內所有的豬隻將一生受苦受難

  • They create their own welfare standards, like Red Tractor

    「豬肉新風味,驚人美味的享受」

  • to reassure the public about conditions of factory farms.

    英國畜牧業使用的抗生素 主要施打在豬身上,大約60%

  • These standards are virtually meaningless.

    駭人的是,所有的抗生素 有近一半不是開給人,反而是開給養殖場的動物

  • It's inspected to ensure the pork you buy,

    這種集約的飼養方式,成了疫病的最佳溫床

  • has come from pigs that are well looked after,

    注射抗生素更是養豬場的每日例行作業

  • and raised to good standards by responsible farmers.

    儘管促進生長的藥物已被禁用 業者仍以預防疾病的名義繼續濫用

  • They are a smokescreen to prop up

    擁擠的空間加上豬隻單一化的基因 使疾病在養殖場內能迅速傳播

  • ailing consumer confidence in factory farming.

    我們對經濟動物的福利政策 是如此粗糙,最終我們也將承受惡果

  • Viva's Face-Off investigations found squalid conditions

    2015年,衛報針對歐洲的豬肉做抽樣檢查

  • and disease in Red Tractor farms.

    發現100個樣本中,有9個含有抗藥性細菌MRSA

  • She's called 503.

    「MRSA這個抗藥菌的源頭 目前確定出於英國的養殖場」

  • Her other baby's dying.

    這些樣本來自丹麥和愛爾蘭

  • Society's lust for cheap meat

    同時劍橋大學對英國的豬肉所做的抽樣調查

  • means a life of disease and misery for all factory farm pigs.

    也驗出有兩個樣本帶有MRSA

  • The new pork, an exciting taste treat.

    雖然驚人,卻也再次明確顯示出

  • Pigs account for the majority of farm antibiotic use in the UK;

    又一起公衛危機正在醞釀中 全肇因於工業養殖的運作模式

  • approximately 60%

    「抗藥性細菌對人體的威脅直接又迅速」

  • And shockingly,

    「我們將面臨到越來越多細菌具有抗藥性」

  • about half of all antibiotics prescribed in the UK,

    目前MRSA已能藉由與豬隻的 直接接觸,寄生在員工的皮膚表面

  • are used in farmed animals,

    「他們的鼻孔內、喉嚨內及手上都帶有這種細菌」

  • not people.

    不幸的是,事情還沒結束

  • The intensive nature of this type of farming,

    2015年11月

  • makes it an ideal breeding ground for disease.

    中國的醫療團隊在 「柳葉刀傳染病醫學期刊」上發表的報告指出

  • Antibiotic use in pigs, is an everyday occurrence on factory farms.

    發現了新型抗藥性基因——MCR1

  • Despite the fact that drugs used to promote pig growth are banned,

    他們在804隻待宰的豬中 驗出166隻豬含有抗藥性基因MCR1

  • they continue to be used under the guise of disease prevention.

    MCR1在人體內會對Colistin產生抗藥性

  • A mixture of cramped conditions,

    Colistin是一種抗生素,藥效極強

  • and low genetic diversity in the pig population,

    當所有藥物都失效時 Colistin是最後一道抗生素防線

  • means disease can spread rapidly in factory farms.

    「超級細菌讓最後一道抗生素防線失守」

  • Our careless approach to the welfare of these creatures,

    Colistin在歐洲普遍用來治療家畜及消滅病菌

  • will come back to bite us.

    目前發現含有MCR1的檢體 已橫跨了亞洲及歐洲,包含英國

  • In 2015, the Guardian tested samples of pig meat in Europe.

    不只如此,抗藥性基因MCR1 已能傳給一般的細菌如大腸桿菌了

  • They found that 9/100 samples

    「情況若繼續惡化,抗生素的功效將走到盡頭」

  • had a new strain of antibiotic resistant MRSA.

    「別以為這個問題會自行消失,自欺欺人是沒用的」

  • This particular type of MRSA

    我們每一個人所吃的豬肉 都是來自被固定施打抗生素的動物

  • is clearly now well established in UK farms.

    這其中還可能潛藏其他的疾病

  • The samples came from Denmark and Ireland.

    為什麼要用這麼多抗生素?

  • But, elsewhere, Cambridge university identified two

    為什麼要遮遮掩掩?

  • samples of antibiotic resistant MRSA in UK pig meat.

    為什麼大眾不知道真相?

  • Shocking.

    因為英國暗藏著工業養殖這個陰險的產業

  • And a clear sign that another health crisis is brewing

    它既殘酷又骯髒,疾病肆虐

  • due solely to the practice of factory farming.

    商人靠著剝削大發利市

  • Antimicrobial resistance is a direct and immediate threat to human health.

    他們與受其贊助的機構 長期罔顧動物和消費者的福祉

  • What we're seeing, is more and more bacteria

    我們沒看到,也沒意識到他們的存在

  • are resistant to antibiotics.

    顯然我們有責任改善這一切

  • This MRSA bacteria has already transferred from pigs,

    我們能一同向殘暴、死亡和疾病說不

  • directly onto the skin of farm workers.

    時代正在改變

  • People carry the organism in their nostrils,

    追求正義的純素主義,是成長快速的社會運動

  • in their throat,

    過去10年來,英國的純素人口成長了350倍

  • on their hands.

    純素主義反對主流文化對動物的剝削

  • And sadly, it doesn't stop there.

    動權組織Viva在宣傳活動中發現

  • In November 2015,

    民眾瞭解養殖場的真相後 都認為豬隻受到不合理的對待

  • a group of Chinese scientists published a paper

    這個國家人人都愛護動物

  • in The Lancet Infectious Diseases Journal,

    但社會卻只針對某些動物 不給予權利、自由和尊嚴

  • reporting the discovery of a new antibiotic resistant gene

    我們能創造更好的未來

  • called MCR1.

    從現在起你能做的貢獻,就是拒買豬肉產品

  • These tests, found the MCR1 gene in 166 of 804 pigs

    就是這麼輕而易舉

  • tested at slaughter.

    世界各地越來越多的人 選擇過著朝氣蓬勃的純素生活

  • This gene creates resistance in the body to a drug called

    你能成為其中一分子

  • colistin.

    只要抵制現狀

  • A powerful antibiotic used in humans

    為自己、為動物,選擇一條不同的道路

  • as a last resort, when other medicines fail.

    而這條路通往的地方 是我們凡事皆以關懷為立足點的世界

  • Resistant to antibiotics of last resort.

  • Colistin is commonly used Europe to treat animals and bacteria.

  • Samples containing the MCR1,

  • have been found across Asia and Europe, including the UK.

  • The antibiotic resistant gene, MCR1,

  • is readily passed between common bacteria, such as E. coli.

  • If this goes on, we will see the end of modern medicine.

  • Don't think that this is a problem that would solve itself.

  • Just by closing your eyes.

  • Our consumption of pig meat, means, that as a society

  • we are consuming meat from animals regularly given antibiotics.

  • Possibly also harbouring disease.

  • Why the antibiotics?

  • Why the secrecy?

  • Why are we not told the truth?

  • The UK has a dangerous secret.

  • Factory farming is cruel, dirty and rife with disease.

  • The business of exploitation, is the business of profit.

  • Factory farms and the organisations they supply,

  • have long lost sight of the welfare of animals and consumers.

  • Factory farms are out of sight,

  • and out of mind.

  • Surely, it is our duty to do better than this.

  • Together, we can say no to cruelty, death, and disease.

  • Things are changing.

  • Veganism is a rapidly growing social justice movement

  • that has seen a growth of 350% in the UK, in the past 10 years.

  • It challenges the dominant culture of the oppression of animals.

  • During their Face-Off campaign,

  • Viva! found that the UK public doesn't believe

  • the reality for factory farmed pigs is fair.

  • We are a nation of animal lovers.

  • Yet our society gives certain animals no rights, no freedom and no dignity.

  • A different future is possible.

  • And today, you can make a difference.

  • Just don't buy pork products.

  • It really is that simple.

  • All around the world people are choosing Veganism and thriving.

  • You can be part of this.

  • Simply face off to the truth,

  • and choose a different path for yourself,

  • and for the animals.

  • A path towards a world

  • where compassion is placed front and centre

  • of everything we do.

  • English subtitles: VeganMegane (twitter)

I will take your questions.

你可以提問了

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋