Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集中國解密:

  • oh there's nothing comic about this.

    這可不是漫畫情節

  • Hi, welcome to China Uncensored; I'm your host Chris Chappell.

    歡迎收看中國解密 我是主持人 Chris Chappell

  • You know, my mama always said

    你們知道嗎,我媽媽常說

  • you should never talk about religion or politics over the dinner table.

    在晚餐時不應該談論宗教或政治

  • Well, I would add to that one more highly sensitive topiccomic books.

    我要再加入另一個非常敏感的話題:漫畫書

  • More specifically, movie adaptations of comic books.

    更具體來說,是由漫畫改編而成的電影

  • Nothing is more certain to generate a hellstorm on Internet forums

    只要受歡迎的角色稍微遭改編

  • than minor changes made to beloved characters.

    便鐵定會在網路論壇上造成瘋狂幹譙

  • Or the occasional flaming train wreck.

    被幹譙的也包含不定期出現的大爛片

  • But the most recent atrocity to befall comic bookdom

    但是最近在漫畫世界 引起瘋狂討論的事

  • was the decision to change the Ancient One,

    就是他們決定更換《奇異博士》中的角色:古一

  • a Tibetan male sorcerer in Doctor Strange,

    古一是一位西藏男性魔法師

  • to a white woman in the upcoming movie.

    但在即將上映的電影中 古一變成一名白人女性

  • The movie's creators have been lambasted

    電影製作人因此受到強烈譴責

  • for what's being called another example of Hollywoodwhitewashing.”

    遭指控又是另一起好萊塢「漂白文化」的最佳例子 [紐約時報:為什麼好萊塢不用亞裔演員]

  • But earlier this month, actress Tilda Swinton,

    但是這個月月初

  • who has been cast as the Ancient One,

    飾演古一的女演員蒂妲·絲雲頓說

  • said there werevery great reasonsfor the changes.

    這樣的改編是有「正當原因」的

  • The greatest reason of all, it turns out, may have been money.

    結果,最大的原因可能就是錢

  • On the Double Toasted podcast,

    在 Double Toasted 播客節目中

  • Doctor Strange movie writer C. Robert Cargill

    《奇異博士》編劇 C·羅伯特·卡吉爾解釋

  • explained why Tilda Swinton was cast as the Ancient One.

    為什麼要蒂妲·絲雲頓獲選飾演古一的原因

  • And the answer is

    原來就是

  • to make sure the Chinese Communist Party doesn't ban their movie.

    為了確保中國共產黨不禁止這部電影在中國上映

  • The Thing with the Ancient Once is it is Marvel's Kobayashi Maru.

    「事情是這樣的 古一就是漫威的小林丸」

  • Hey, now, I don't believe in no-win scenarios!

    我絕不相信有輸到脫褲子這樣的事

  • But please, carry on.

    但是,請繼續說明

  • He originates from Tibet,

    「古一是西藏人

  • so if you acknowledge that Tibet is a place and that he's Tibetan,

    那如果你承認西藏的存在 而且他是西藏人

  • you...risk the Chinese government going,

    那麼中國政府就很可能會說

  • 'Hey, you know one of the biggest film-watching countries in the world?

    『嘿,你知道我們是世界上 最大的電影觀賞國之一嗎?

  • We're not going to show your movie because you decided to get political.'”

    我們決定不上映你們的電影 因為你們的電影帶有政治色彩』」

  • OK, I'm pretty sure the CCP is not arguing that Tibet doesn't exist.

    首先,我很確定中國共產黨 並不是在爭執西藏不存在

  • In fact, according to state-run media,

    事實上,根據國營媒體報導 [《中國西藏網》]

  • Tibetans now live a free, prosperous and civilized life,

    西藏人民現在過著 自由、富庶又文明的生活

  • and with the loving care and efforts of the Central Government.”

    並且受到中央政府的關愛、呵護和努力照顧

  • Just look at how happy she is!

    看看她多快樂呀!

  • And besides, Cargill later hit Control-Z on that interview,

    卡吉爾之後還後悔在節目中說的話

  • saying he wasn't representing Marvel when he said that.

    表示他說的話並不代表漫威

  • But the problem is that Tibet is still a very politically sensitive issue.

    問題是西藏還是非常敏感的政治議題

  • And if you mention it in your very expensive movie,

    所以如果你在製作費用 昂貴的電影中提到西藏

  • you run the risk of being denied access

    就很有可能無法在

  • to one of the world's most lucrative movie markets.

    世界上利潤最豐厚的電影市場上映

  • Brad Pitt still has trouble getting his movies shown in China

    布萊德·彼特的電影到現在都無法在中國播出

  • because he was in 7 Years in Tibet almost 20 years ago.

    因為他曾在 20 年前演出《火線大逃亡》

  • The Communist Party only allows 34 foreign films a year

    中共一年只允許 34 部外國電影在中國上映

  • and they have to get approval from censors.

    而且電影都要通過審核

  • Specifically, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television,

    特別是要通過國家新聞出版廣電總局的審核

  • or SAPPRFT.

    或稱為 SAPPRFT

  • I'm starting to see a pattern here.

    我開始看到一些規律了

  • So it makes sense Marvel would alter their movie

    所以漫威為了討好專制政府

  • about a hero standing up to evil...

    而改編一部關於英雄對抗邪惡的電影

  • by appeasing a tyrannical government.

    是有道理的

  • And if this is Marvel kowtowing to the Chinese government,

    如果我們說這是漫威對中國政府低頭

  • it wouldn't be the first time.

    那這也不是第一次了

  • For example, do you remember this scene from Iron Man 3?

    你記得剛鐵人 3 的這個情節嗎?

  • No, of course you don't.

    你當然不記得

  • It was only in the Chinese version.

    因為這只在中國上映的版本中才有

  • See, Iron Man 3 was a co-production with a Chinese studio,

    因為鋼鐵人 3 是一部跟中國影視公司合作的電影

  • which means it didn't have to compete with other foreign films

    這樣就不用跟其他外國影片競爭

  • for one of those coveted 34 film slots a year.

    搶一年難得的 34 部電影缺額

  • And you can make more money this way.

    而且這樣還可以賺更多的錢

  • A foreign film studio can only get 25% of box office profits from China,

    在中國,外國影視公司只能獲得 25% 的票房收入

  • but in a co-production,

    但如果與中國的影視公司聯合製作

  • the foreign studio can keep almost 50%.

    外國影視公司卻可以拿到將近 50% 的利潤

  • But that also means you have to shoot part of your film in China,

    但這也代表有一部份的電影要在中國拍攝

  • cast Chinese actors, have Chinese investors,

    要有中國演員、中國資金

  • or show "positive Chinese images."

    或在電影中要演出「中國的正面形象」

  • And that's why Marvel added several totally unnecessary scenes to the Chinese version

    正因如此,漫威在中國版鋼鐵人 3 中

  • of Iron Man 3,

    加入數個完全不必要的場景

  • featuring famous Chinese actors,

    使用有名的中國演員

  • and famous Chinese product placement.

    並為中國著名產品打廣告

  • And to appease Chinese censors,

    而且為了討好中國審查機制

  • Marvel allowed censors to vet the script for the entire film.

    漫威還允許中國審查電影的全部腳本

  • And it worked! Iron Man 3 got into China

    這招果然有效! 鋼鐵人 3 成功在中國上映

  • and made an extra 95 million dollars there!

    並且多賺了九千五百萬美元!

  • Other movies have done it, too.

    其他電影也這樣做過

  • In the film Looper,

    電影《迴路殺手》

  • they changed the idealistic future from Paris to Shanghai.

    將理想的未來由巴黎改成上海

  • Because what could be more ideal

    因為沒有什麼會比

  • than another 60-plus years of Communist Party rule?

    共產黨再統治另外 60 年更加理想的事了

  • And in the 2012 Red Dawn remake,

    還有 2012 年新拍的《紅潮入侵》

  • the enemy that attacked America was China....

    在拍攝時原本是

  • when they shot it.

    中國攻擊美國

  • But after being criticized by a Chinese newspaper,

    但是受到中國報紙抨擊之後

  • they reportedly spent a million dollars to digitally change the baddie in post-production

    根據報導,他們在後製時花了一百萬美元利用數位影像

  • to North Korea.

    把壞人改成北韓

  • So for Doctor Strange,

    因此威漫的《奇異博士》

  • Marvel had a real conundrum.

    也遇到難題

  • And they solved it by casting the spiritual teacher as a white woman.

    才把精神導師的角色改成凱爾特裔的

  • Who's Celtic.

    白人女性

  • A group known for their love of Asian temples and martial arts.

    當然凱爾特人以愛好亞洲寺廟和武術聞名

  • I mean, they could have cast a famous Chinese actor...as...a...Tibetan.

    我的意思是說他們至少可以讓有名的中國演員演西藏人

  • Ok, that's also pretty racist

    嗯,如果說亞洲人都長的一樣

  • that whole all-Asians-look-the-same thing.

    這也很有種族歧視的意味

  • Hmm...ok.

    嗯,好

  • Hey, I got it! If you're going to change it to a Celtic woman,

    啊!我知道了,如果你要將角色改成凱爾特女性

  • why not just change the character from Tibetan to Han Chinese.

    為什麼不乾脆把西藏人改編成中國漢人就好了

  • Knows kung fu, qigong, mystic powers

    懂得功夫、氣功、擁有神秘的力量

  • hey the CCP would probably actually love that!

    搞不好中國共產黨還可能會很高興呢!

  • Oh, but then Dr. Strange is still the white hero goes to Asia for enlightenment

    不過奇異醫生還是個白人英雄前往亞洲尋求開悟

  • and then becomes the best trope.

    然後成為最強的角色

  • Which is still a bad stereotype.

    這樣也是個不好的刻板印象

  • And I guess the mystic powers might be a little much,

    而且我猜電影中演出的神秘力量

  • since censors don't want to promote "superstition" either.

    對審查人員來說也是無法接受 因為審查人員不希望推廣迷信

  • Actually, in that case...

    這樣看來

  • Doctor Strange may have a hard time getting into China

    《奇異醫生》就算沒有西藏和尚

  • even without Tibetan monks.

    要在中國上映也很困難

  • Wow, I guess this really is a no-win scenario.

    看來這真的是個輸到脫褲子的情況

  • Especially when you have filmmakers unabashedly kowtowing to China.

    尤其是電影製作人還厚顏的向中國低頭

  • Of course, Marvel did sort of solve this issue in Iron Man 3.

    當然,漫威解決了鋼鐵人 3 的問題

  • The villain The Mandarin was played by Sir Ben Kingsley,

    劇中反派角色滿大人由班·金斯利爵士飾演

  • who is...not Mandarin.

    但他並不是… 滿洲人

  • Marvel walked the edge of the whitewashing/racist Fu Manchu villain issue

    針對反派角色滿大人的問題

  • by writing the Mandarin as an unemployed actor

    漫威在漂白文化和種族歧視邊緣遊走

  • who was just a front for the real villain.

    將傅滿洲改編為替真正的壞人工作的失業演員

  • So I suppose there's a chance that Marvel could pull something off

    所以我認為漫威有機會可以好好解釋

  • that adequately explains why a Celtic mystic is living in the Himalayas.

    為什麼凱爾特魔法師會住在喜馬拉雅山脈中

  • So what do you think of Marvel's decision to change the Ancient One from a Tibetan dude

    那你對漫威將古一由一名西藏男子

  • to a Celtic woman?

    換成凱爾特女性有什麼意見?

  • Leave your comments below. Once again I'm Chris Chappell, see you next time.

    將你的意見留在下面 我是主持人 Chris Chappell,下次再見

On this episode of China Uncensored,

本集中國解密:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋