字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The city of Stuttgart in southern Germany. Some of the country's best-know automobile 德國南部的斯圖加特市。該國一些最知名的汽車'。 manufacturers are based here. Most families have at least one car. But lots of vehicles 廠家都在這裡辦公。大多數家庭至少有一輛車。但很多車輛 emit lots of harmful fine dust. Rajko Zschiegner lives at this intersection. He'd like to drive 排放大量有害的微塵。Rajko Zschiegner住在這個十字路口。他'想開 less, but that's easier said than done. 少,但這'說起來容易做起來難。 "Public transport just doesn't take you where you want to go. Then you have no choice but "公共交通就是不帶你去你想去的地方。那麼你別無選擇,只能 to take the car. Because Stuttgart lies in a valley, cycling is also really exhausting." 來坐車。因為斯圖加特位於山谷,騎車也確實很累。" Stuttgart is the fine-dust capital of Germany. The tiny particles emitted in car exhaust 斯圖加特是德國的細塵之都。汽車尾氣中排放的微小顆粒 can damage the heart and lungs. Zschiegner measures levels of the particulates around 會損害心臟和肺部。Zschiegner測量了周圍的顆粒物含量 his home at a station he put together himself. 他的家在一個他自己建立的車站。 The data he collects is passed on to the website luftdaten.info. There users can check to see 他收集的數據會被傳遞到網站 luftdaten.info。用戶可以在那裡查看 how high levels are in real-time in their neighborhood and throughout the city. When 在他們的社區和整個城市中,高層的實時情況如何。當 they rise, Zschiegner leaves his car at home. 他們起身後,Zschiegner把車留在家裡。 Zschiegner's measuring equipment came from OK Lab Stuttgart, which also provided online Zschiegner'的測量設備來自斯圖加特OK實驗室,該實驗室還提供在線的 instructions on how to build it from scratch. It's made up of a processor and wireless chip, 說明如何從頭開始構建它。它'由處理器和無線芯片組成。 a USB power supply source and two plastic pipes that shield it from the weather. Total 一個USB電源和兩根塑料管,可以遮擋天氣。共計 cost: around 30 euros. 費用:30歐元左右。 "Just put it together and stick it in the pipe. Hardware is ready to go. There's still "把它組裝起來,插在管子裡就可以了。硬件都準備好了。還有'的 some software stuff, but it isn't hard to get it running. You don't have to program 一些軟件的東西,但它並不難讓它運行。你不需要編程 anything yourself." 自己的任何東西。" Jan Lutz, the head of OK Lab Stuttgart, set up Luftdaten.info two years ago after discovering 斯圖加特OK實驗室的負責人Jan Lutz在兩年前發現了Luftdaten.info。 that just 5% of the city's inhabitants leave cars at home, even after fine dust alarms 僅有5%的城市居民將汽車留在家中,即使在細微的粉塵警報器之後。 are issued. 頒發。 That bothered him. So he decided to do something to wake people up to the danger, by making 這讓他很煩惱。所以他決定做一些事情來喚醒人們對危險的認識,通過製作... ... the data more visible and accessible. 數據更可見、更易獲取; "It's a way to help people change their consumer and mobility behaviors. This area has been "這'是一種幫助人們改變消費和移動行為的方式。這個領域已經 shaped strongly by automobiles. We have to do something and continue to develop our products. 由汽車形成的強烈。我們必須有所作為,繼續開發我們的產品。 This should provide a little impetus for people to just stop and think: 'hey, what are we 這應該為人們提供一點動力,讓他們停下來思考:'嘿,我們是什麼? doing here?" 在這裡做什麼?" The state government in Stuttgart has already announced that in 2018, on days when fine 斯圖加特州政府已經宣佈,在2018年的日子裡,當精 dust levels climb too high, it will ban a certain type of Diesel cars. 塵埃含量過高,將禁止某類柴油車。 Urban climatologist Ulrich Reuter is responsible for the city's official measuring stations. 城市氣候學家Ulrich Reuter負責該市'的官方測量站。 He's generally in favor of the self-installed fine dust sensors -- though he does have a 他'普遍贊成自裝式微塵傳感器--雖然他確實有一個。 few reservations. 少數保留意見。 "It's certainly a good measure for raising consciousness if the devices are used properly. "如果設備使用得當,這當然是提高意識的好措施。 But there is a danger that data could be falsely interpreted." 但數據有可能被錯誤解讀的危險。" "How?" "怎麼說?" "Well, say one person measures on the street, another in a courtyard. One says his spot "好吧,比如說一個人在街上測量,另一個人在院子裡測量。一個人說他的位置 is heavily polluted, the other says 'here where I live there's little pollution'. But 是重度汙染,另一個說'這裡我住的地方有'的小汙染'。但是 only because the two locations really can't be compared at all." 只因為這兩個地方實在是根本無法比較。" TC: 03:37 The private measuring station movement isn't TC:03:37私人測量站運動不是'。 confined to Stuttgart. People in other regions are using them too. 400 have been set up so 只限於斯圖加特。其他地區的人也在使用它們。已經建立了400個。 far in all. 遠在所有。 "We're getting really positive feedback at the transregional level. People are enthusiastic "我們'在跨區域層面得到了非常積極的反饋。人們都很熱情 and want to build one straight away." 並想直接建一個。" The group has received inquiries from as far afield as South Africa. OK Lab Stuttgart has 該集團已收到來自南非等地的諮詢。斯圖加特OK實驗室已經 now entered into a cooperation with the organization Open Data Durban, which tracks air and water 現在與德班開放數據組織達成合作,該組織跟蹤空氣和水的情況。 quality there. In many of South Africa's cities, traffic is posing the same environmental challenges 那裡的品質。在南非的許多城市,交通也帶來了同樣的環境挑戰。 that it does in Stuttgart. 就像在斯圖加特一樣
B1 中級 中文 英國腔 實驗室 數據 城市 德國 南非 排放 公民科學對抗空氣污染 | 德國之聲英語 (Citizen science fights air pollution | DW English) 103 7 Wayne Lin 發佈於 2017 年 12 月 29 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字