Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - Alright, have we got? - Jumper. He won't talk to anyone.

    什麼情況?

  • Do not jump. You have people here who love you.

    有人要跳樓,誰的話他都不聽

  • You have incendiary devices here who love you.

    不要跳

  • Sparky?!

    想想愛你的人

  • Yeah, sure... It's Sparky.

    想想愛你的這顆炸彈

  • He loves you. I can see it in his fuse.

    是Sparky嗎?

  • Sparky, I'm coming down!

    對,沒錯,就是Sparky

  • You did the right thing. You have a lotta wall to break.

    他愛你

  • No, no, no! Stop, stop!

    從他這根導火線就看得出來

  • I was at the Barracks, and they're making a troop.

    Sparky,我下來了

  • A brand new kind of troop!

    這樣就對了

  • Why didn't you say so? That's huge!

    還有很多城牆等著你去炸呢

  • Stupid good-for-nothing traps!

    別過來!

  • C'mon!

    停!停!

  • Most people look out at the sea, and see nothing but emptiness.

    我剛在訓練營那,他們在造新兵種

  • Me? I see untold treasures. Vast stores of gold and elixirs.

    全新的兵種哦!

  • In the future, when people hear 'Christo'

    你怎麼不早說

  • they'll think...

    這可是件大事

  • There's nothing out there.

    不中用的蠢陷阱!

  • No one is crazy to believe you! That's the dealio. Chet's always right.

    你倒是彈出來啊

  • I believe him.

    大多數人眺望大海

  • Christo, our clan is in desperate need of resources.

    看到的只是海水

  • I'm willing to gamble on a dreamer.

    但我不同

  • One dreamer at your service, your grace.

    我看到的是無盡的財富

  • Your Village is counting on you!

    用不完的金幣和聖水

  • Go forth in your mighty chariot!

    很久以後人們聽到「Christo」這個名字

  • - Yay! Stay safe! - Have fun!

    他們會想……

  • Ah, the open sea! What adventures await?

    海那邊什麼都沒有

  • Ah, the open sea! What a horrible adventure.

    有人信你才怪!

  • Day one...

    就是這樣,Chet我是不會錯的

  • Day 27. I'd turn back if I knew how to steer this thing.

    我相信他

  • Oh, is that land?

    Christo,我們部落急需資源

  • How's it that I'm going so fast and...

    我願意在你這個夢想家身上賭一把

  • A seagull? You wish to join me on my path to riches and fame.

    尊貴的女皇,夢想家聽候吩咐

  • Sorry, but the adventurer's journey is a lonely one. Farewell!

    村莊的未來就靠你了!

  • I take it back, I don't want to be alone!

    乘著你的戰車出發吧!

  • Land!

    - 耶!一路平安! - 玩得開心!

  • No gold, no elixir, just hay and...

    哇,廣闊的海洋

  • Ew, is that manure?

    等著我的是怎樣的冒險?

  • Let's take a pass, okay?

    啊,廣闊的海洋

  • Look! All manner of things we've never seen before.

    糟透了的冒險

  • Imagine the riches that'll be ours when we conquer their primitive...

    第1天

  • - Maybe the next island. - Yeah!

    第27天

  • Yes... Yes, I agree!

    我要是知道怎麼控制這鬼東西,我早就掉頭往回走了

  • A land of riches. Our long wait's been rewarded!

  • In the name of the Queen Archer, I claim this land for...

    那是陸地嗎?

  • Insane Clan Posse 11273!

    怎麼突然飛得這麼快,而且……

  • Christo? What are you doing? This is our Village.

    海鷗?

  • But... how?

    你想加入我的尋寶之旅,一起揚名致富嗎?

  • Since you left, Chet upgraded everything.

    不好意思,這場冒險註定是孤獨者的遊戲

  • Don't feel bad, you did something too.

    再見

  • You brought back a seagull!

    當我剛剛沒說,我不想一個人啊

  • My life's work. Worthless. Completely worthless.

    是陸地!

  • What have I been eating?

    沒有金幣

  • That's the dealio. Chet's always right.

    沒有聖水

  • So, who's the new guy being created?

    只有一些農作物和……

  • Or girl?

    呃,是肥料的氣味嗎?

  • Still can't see anything.

    我們還是走吧,你覺得呢?

  • Would someone call me when something cool happens?

    走吧

  • Look at this Village. So neglected.

    快看!

  • Slayer32 hasn't looked at it in weeks. He should be ashamed.

    好多我們沒見過的東西

  • Other Clans won't even raid it.

    如果我們能拿下這些原住民海島, 想像一下我們能得到的資源……

  • There's no gold to mine...

    還是再看看下一個島嶼吧

  • No elixir to store...

  • No bombs to light or walls to destroy for this Wall Breaker.

    是的,是的,我完全同意!

  • Wall Breaker? I'm a Barbarian.

    多麼富饒的村莊

  • I just haven't eaten in a year.

    我們的等待總算沒白費啊

  • All that's left is the white flag of hopelessness.

    我代表弓箭女皇,宣佈佔領這個村莊

  • Won't you open your heart, Slayer32?

    佔領者:瘋狂部落軍隊11273!

  • What do we need to do for you to care again?

    Christo?

  • The old saying goes

    你在幹嘛?

  • That it takes a village

    這本來就是我們的村莊啊

  • But that's darn tough

    但是……怎麼會這樣?

  • When all you get is pillaged

    你離開後,Chet把村莊裡的所有建築都升級了

  • We were abandoned

    別難過,這一趟你也有功勞啊

  • And maybe it was wrong

    你不是帶回來一隻海鷗嘛!

  • But we took our broken hearts

    我畢生的事業沒有意義

  • And turned out this song

    完全沒有意義

  • We have no gold

    (我都吃了些什麼?)

  • And no elixir

    就是這樣,Chet我是不會錯的

  • She's so broken down

    那……

  • And we have no one to fix her

    這個新兵種,他是誰啊?

  • Have no one to fix her

    也有可能是「她」啊

  • Wait! Stop singing! We're being paid attention to.

    還是什麼都看不到

  • Loot carts are being collected, bombs are being reset...

    新兵種出來很酷的話,告訴我一聲好嗎?

  • Goblins are being washed.

    (女士之夜) (女巫和瓦基麗武神可免費暢飲!)

  • Thanks to Slayer32 for caring again. Things are different now.

    看看這個村莊

  • This Village isn't neglected. It has hope, and cannons...

    完全被人遺忘了

  • It may have been better before.

    Slayer32已經好幾周沒照料這個村莊

  • So lucky. They get to go into battle.

    真為他感到羞愧

  • And you. And you. And you. And you.

    別的村莊都不想來掠奪這裡

  • All done.

    這裡挖不到金幣 (什麼都願意挖!)

  • It's almost too easy.

    採不到聖水

  • Arrogant Princess! You'll be a fair-miss-kebabbed!

    這個炸彈人既沒有炸彈可點,也沒有城牆可炸

  • I believe this belongs to you, m'lady.

    什麼炸彈人

  • Oh, keep it. I have plenty more to shoot you with.

    我是野蠻人!

  • To remember me.

    我只是一年沒吃過東西了才變成這樣

  • Julia loves me... She loves me not...

    這個村莊就只剩一面無望的白旗了

  • She loves me... She

    Slayer32,你就不能振作一點嗎?

  • MEET ME BY THE RIVER

    到底要我們怎麼做,你才會重新照料這個村莊?

  • Have at thee varlot...

    (古人云)

  • What? Julia?!

    (村莊之業需全村之力)

  • I'll teach that red rapscallion to corrupt my daughter!

    (我們被洗劫一空)

  • CANNON - JUICER - FIREBALL

    (復興大業難上加難)

  • You know what happens when red and blue mix: purple!

    (我們被拋棄遺忘)

  • I don't want to live in a world without you.

    (也許古語並不可信)

  • But your father won't let you live in a world with me.

    (但我們拾起破碎的心)

  • Then let's not live.

    (唱出我們心中的悲涼)

  • Huh?

    (我們沒有金幣)

  • What's going on?

    (我們沒有聖水)

  • You're both so brave. I was wrong. Clearly you two belong together.

    (村莊已毀)

  • You have my blessing.

    (無人來救)

  • So, I guess we're a thing now, hm?

    (無人來修)

  • Yeah, no obstacles in our way, no one trying to keep us apart...

    等等!別唱了!

  • - So, uh, what are you into? - I love drawing. Do you draw?

    有人注意到這村莊了

  • No, I'm mostly into jousting.

    資源車收集了

  • I should go back to my Tower now. I've got some things...

    炸彈重置了

  • Uh, yeah, yeah, me too.

    哥布林也洗乾淨了

  • Ow! What the?

    感謝Slayer32

  • Something to remember me by.

    村莊的情況變好了

  • It's coming! It's coming! Our new troop is coming!

    村莊不再被人忽視

  • Oh boy, oh boy...

    這裡有了希望,也有了加農炮

  • Welcome!

    (摧毀程度100%)

  • I guess our new troop doesn't like surprises.

    現在情況比以前更差

  • THE END

    (被遺忘的村莊 一片悲涼) (被摧毀的村莊 更生絕望)

- Alright, have we got? - Jumper. He won't talk to anyone.

什麼情況?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋