Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Easy. Take your time. Just a few more feet and

    放輕鬆 別緊張就差那麼一點點了……

  • Oh, Air Sweeper!

    糟糕 有空氣炮!

  • Uh, thereís gonna be a battle soon.

    呃,戰鬥馬上就要開始了!

  • I hope thereís no X-Bow. Donít like X-Bows.

    希望不會遇到X連弩 我討厭X連弩

  • You're so negative.

    你太消極了

  • Trust me, I have my reasons.

    相信我,我是過來人

  • Ooh, a battle, huh? I donít envy you guys.

    哦,要開戰了嗎?我可不會羡慕你們

  • When the Mortars are flying, it is good to be inside, safe and sound.

    戰場上炮彈橫飛,待在大本營內才是最安全的

  • Here, serving drinks to warriors. Who get to go to battle.

    要奔赴戰場的勇士們都可以來這裡喝個痛快

  • These days, Frank puts all his fight into food and drink.

    這些天Frank一直在忙著準備食物和美酒

  • Daddy wears an apron now. Oh, yes he does. A pretty, pretty apron.

    你爸爸正穿著圍裙呢。真的是很漂亮的圍裙哦

  • Daddy wouldnít have it any other way.

    是啊,爸爸還蠻喜歡這樣的……

  • You ever wonder whatís across that water?

    姐妹們,你們想過大海對面是什麼嗎?

  • And why, in the fall, do pumpkins appear and then just disappear in December?

    當然想過,還有為什麼每年秋天都會莫名出現南瓜,但到了12月又消失了?

  • And how about Gem Boxes? Why wouldnít someone just claim that?

    還有寶箱,為什麼就沒有人去收集呢?

  • Plus, somebody could trip over it.

    總是有人被它們絆倒

  • Yeah, sure is a lot of stuff to wonder about.

    對啊,我們搞不懂的事情還多著呢

  • I wonder about stuff, too. Mind if I join you?

    正好我也有些事情搞不懂。可以和你們一起討論嗎?

  • We do.

    不可以

  • - Giants. - Stupid, stupid, stupid!

    -傻大個兒 -笨蛋!笨蛋!笨蛋!

  • - Ouch! I think I held it backwards. - Youíre not an Archer, so.

    -哎喲,我想我應該是把弓拿反了 -拜託,你又不是弓箭手

  • Iím just looking for friends. Iím very social, not like the others.

    我只是想多認識些朋友。和其他巨人不同,我非常喜歡社交

  • Sorry, there are lots of places Giants can be. This is not one of them.

    抱歉,適合巨人待的地方有很多,但這裡不歡迎你。

  • - I asked for no meat. - Good luck.

    -我都說了不要加肉 -運氣不錯

  • Frank puts meat in everything, even milkshakes.

    Frank會在所有食物裡面加肉,連奶昔都不放過

  • I have a story about milkshakes, too. One time I got a really milky oneÖ

    關於奶昔,我也有個故事。有一次我拿到一杯非常濃稠的奶昔......

  • Oh, man. You see, uh, Iím lactose-intolerant, so...

    喔,天啊!你知道嗎?我對乳糖過敏,所以......

  • Iím becoming Giant-intolerant.

    我開始對巨人過敏了。

  • Do you mind?

    可以挪一下嗎?

  • Sorry.

    不好意思

  • This is the first day with this quiver, soÖ

    這是我第一天帶箭袋時發生的事

  • Whew, Archers, huh?

    喲,是弓箭手

  • Oh, yeah. They have such interesting conversations.

    喔,是的,她們聊得好開心

  • Thatís what I want.

    我也想和別人好好聊聊天

  • Well, you know what, I can talk to you.

    那個,你可以和我聊啊。

  • - Oh, yeah? - Sure.

    -哦,可以嗎? -當然。

  • - So, whatcha got? - Oh, well uh...

    -那要聊些什麼呢? -呃,我想想……

  • Those Archers sure have interesting conversations.

    你看那些弓箭手聊得真的很開心

  • Yeah I, uh, I said that. Before.

    是的,這個我剛說過了

  • Fine, Iím lousy at talking! You canít blame me.

    好吧,聊天什麼的,我也不在行!但這不能怪我

  • Look inside my skull. Thereís nothing in there.

    你看我的腦袋,裡面什麼都沒有。

  • Anyway, I say quit trying to be something youíre not.

    不管怎樣,我覺得不要勉強自己加入不屬於自己的群體

  • You know, just stay in your own lane, buddy.

    待在屬於你的圈子裡就好,兄弟

  • Uh oh. Uh oh.

    啊哦。啊哦。

  • Run!

    快跑!

  • ll save you!

    我來救你們!

  • Forget last time, accidents happen, huh? Letís justÖ

    忘了上次那件事吧,難免會出些小意外,對吧,我們......

  • I wasnít even supposed to work today.

    我今天真的不應該上班的

  • - Amazing! - Didnít know people could be selfless.

    -太棒了! -原來真的有這麼無私的人

  • Guessve always wondered

    我一直很好奇

  • who were Skeletons before they were Skeletons?

    骷髏在成為骷髏前是什麼樣子?

  • So, we decided we're making you an honorary Archer!

    是這樣的,我們決定讓你成為一名光榮的弓箭手!

  • Excuse me, ladies! May I join you?

    打擾了,女士們!我可以加入你們嗎?

  • Sorry, there are a lot of places Wizards can be. This is not one of them.

    抱歉,適合法師待的地方有很多,但這裡不歡迎你。

  • Stupid, stupid, stupid!

    笨蛋!笨蛋!笨蛋!

  • C'mon C'mon C'mon!

    快點!快點!快點!

  • C'mon! The battle's gonna start soon!

    快點!戰鬥馬上就要開始了!

  • I think Iím lost.

    我應該是走錯片場了

  • Uh, one entrÈe and four kidsí meals?

    嗯,一份開胃菜、四份兒童餐?

  • Yeah, just a second.

    對,稍等一下

  • You know every time you do that, someone has to fix it.

    你知道嗎?每次你召喚小骷髏,都得有人替你善後

  • Frank!

    Frank

  • Lady, Iím gonna ask you nicely: donít do that no more!

    女士,友情提醒,不要在這搗亂!

  • I got what you asked for.

    你想要的東西在這

  • Nice. Iíll be back with my end of the deal.

    太棒了,我會在說好的時間內回來的。

  • Shhh-tupid ribs.

    該死的肋骨

  • Look, Iím sorry, but you canít come with me.

    噢,抱歉,你可不能跟著我出門

  • Iím going out with the guys. You need to stay home.

    我和兄弟們約好了出去玩。你必須待在家裡。

  • Donít you sputter your fuse at me.

    不要用你的導火索來威脅我。

  • I need some time to myself, some non-bomb time, you know?

    我需要一些自己的時間,一些沒有炸彈的時間,你知道吧?

  • I set up some Walls for you out back. Go blow ëem up, have fun.

    我在後面替你立了一些墻。去炸了它們吧,玩得愉快。

  • Come on, come on!

    加油,加油!

  • Yeah! Ha-ha!

    耶!哈哈!

  • Isnít that your bomb?

    那不是你的炸彈嗎?

  • Go home, Bombie! Go home!

    Bombie回家!回家!

  • Letís get outta here.

    我們快走吧。

  • So, youíre a Witch?

    所以你是個女巫嗎?

  • I can definitely feel something magical happening right now.

    我絕對能感受到現在發生了一些神奇的事情。

  • Whoa, you got kids?

    哇,你有小孩了?

  • I never knew this place could be so dreamy.

    我從來不知道這地方能這麼夢幻。

  • Yeah, me neither.

    我也是。

  • What are you doing? GreatÖ that peeping bomb.

    你在做什麼?太好了,有個在偷看的炸彈。

  • Letís get outta here.

    我們走吧。

  • Sorry about you know who.

    對不起,你知道的。

  • When I look into your eye sockets, I forget about everything else.

    當我看著你的眼窩,我就會忘記所有事情。

  • No tongue! Just warning you, I have no tongue.

    不能伸舌頭!我先提醒你,我沒有舌頭。

  • You know, I think Iím gonnaÖ Yeah, this is getting a little weird.

    你知道,我想我得……沒錯,這有點奇怪。

  • Iím gonna go.

    我要走了。

  • No, I donít want to hear it.

    不,我不想聽!

  • Daddy misses Bombie?

    老爸想Bombie了嗎?

  • Wait, donít jump! You have so much to live for!

    等一下,別跳!你的人生還這麼美好!

  • You know I canít stay mad at you.

    你知道我沒辦法對你生氣。

  • Now Iím mad at you again!

    我現在又生你的氣了!

  • Were you able to make it?

    你成功了?

  • Yep, and heís better than ever.

    嗯,他好得不能再好了。

  • Heís perfect, itís perfect. What do you say, Stewart?

    他很完美,超完美。你覺得呢,Stewart?

  • Do you forgive me for eating a little bit of you?

    你可以原諒我把你吃掉一點點嗎?

  • And just in time. The battle is on!

    時間剛剛好。開戰!

  • - Did somebody say Hog Rider? - Frank?

    -有人說野豬騎士了嗎? -Frank?

  • Hog Rider?

    野豬騎士?

  • No, sweetie. Heís not.

    不,寶貝。他不是。

  • See ya, Frank.

    再見,Frank。

  • Onward to battle. Go up and go that way.

    去戰場了。往上然後往那邊。

  • Awh man! Healer!

    哎呀!天使!

Easy. Take your time. Just a few more feet and

放輕鬆 別緊張就差那麼一點點了……

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋