Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi, this is Crown

    哈囉我是滴妹!

  • Today, I'll be introducing Closer from the Chain Smokers

    今天要來介紹 The Chainsmokers 的 Closer!

  • Welcome back to Crown's English Song Spotlight

    歡迎回到滴妹的音樂系列

  • We introduced Fight Song from Rachel Platten in the last episode

    上一集我們介紹了 Rachel Platten 的 Fight Song

  • Today, I'll be introducing the hottest song , Closer

    那今天則是要介紹人氣無法擋的,Closer!

  • Closer is from the popular DJ duo

    這次這首歌是由超人氣 DJ 雙人組

  • The Chainsmokers ft Halsey

    The Chainsmokers 跟 Halsey 的組合

  • Because of this song

    他們也各自因為這首歌而在

  • they reached No.1 on Billboard Hot 100

    Billboard Hot 100 裡取得了第一名的佳績

  • This song is an EDM hit

    這是一首 EDM 電子舞風的歌曲

  • with strong beats and conversational lyrics

    強烈的節奏感,跟對話式的歌詞

  • making it super real

    為這首歌創造出了很寫實的一面

  • The lyrics are about a couple who broke up long ago

    歌詞訴說著一對已經分手很久的情侶

  • suddenly met at the hotel's bar

    突然在飯店的酒吧裡面相遇

  • When i first heard the song

    我一開始聽這首歌的時候

  • I thought it was a romantic one

    以為他是非常純情浪漫的歌

  • But after Googling on the Internet

    但是在網路上研究之後發現

  • the Chainsmokers have a really unique explanation themselves

    The Chainsmokers 對這首歌的解釋非常的不一樣

  • You guys will know it soon

    所以待會大家就可以知道囉

  • Today, We'll be reading behind the lyrics

    今天也會對歌詞做解釋跟分析

  • The translation of the lyrics is in the info section

    那更多資訊裡面也有我的 (歌詞)

  • you can take a look if needed

    中英文翻譯所以可以參考看看

  • Let's check the song out

    那我們就一起來聽聽看這首歌吧!

  • Hey, I was doing just fine before i met you

    嘿,在遇見妳之前,我自己一個人也過得很好

  • I drink too much and that's an issue

    或許我有點酗酒的問題

  • But I'm OK

    但是我其實過得很OK

  • Hey, you tell your friends it was nice to meet them

    嘿,你可以跟你的那些朋友說,很開心認識她們

  • But i hope i never see them again

    但我希望我能夠永遠不再見到她們

  • The translation of this part is that

    這句歌詞的翻譯是:

  • I'm pretty good before meeting you

    在遇見妳之前,我其實過得挺不錯的

  • There are two explanations regarding the timing

    這一句我覺得有兩種不同時間點的解釋方式

  • It could be the first time they met

    第一個是在他們第一次認識的時候

  • or the time they bumped into each other

    第二個是在他們再次巧遇的時候

  • No matter which timing it is

    不管是哪一個時間點

  • the "was doing just fine" in the lyrics strongly suggests that

    歌詞裡面的 was doing just fine 都有一種很想要強調

  • I'll be fine without you

    『就算沒有你,其實我也過得很不錯』的感覺

  • "Was doing" suggests his condition

    Was doing 也就是過去那一段

  • before meeting the girl

    他還沒有遇見女主角的時間,他的狀態

  • The just in "just fine" further emphasizes the message that I don't care about you

    那 just fine 的 just 更是朔造出了『沒你沒差』

  • but you can feel there is something going on deep inside

    但是卻有一個『硬撐,勉強』的感覺

  • The translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • maybe I have some drinking issues, but I'm ok

    或許我有點酗酒的問題,但是其實我挺 OK 的

  • According to the two timings

    依照上面所講的兩種時間點的解釋來看的話

  • If it's before meeting the girl, he might be just saying

    第一次見面時,他可能只是單純的說

  • he has some drinking problems

    他有一點酒喝太多的問題

  • but if it's the other timing, which is

    但是若是從第二時間點

  • when they met again, he might be suggesting

    他們再次巧遇時來解釋的話,他有可能是在說

  • he relied alcohol to get out of the relationship

    他為了走出這個情傷,太過依賴酒精

  • But he still emphasizes

    不過他想要強調

  • he's perfectly fine and released now

    他現在已經完全沒事,他已經釋懷了

  • No matter what, he's talking about his weakness

    不管怎麼樣,這兩句都是在說自己的缺點

  • but denying his weakness at the same time

    卻也同時在否認他的弱點

  • Issue can be seen as a debatable point

    Issue 可以看成是一個可以討論

  • or just a problem

    可以辯論的點或者是一個問題

  • If we want to talk behind a person with our BFF

    所以當我們想要跟閨密偷罵一個人

  • and the person is really annoying

    可能他很有事或是很有病

  • or acting like a moron

    或者是神經有問題的話

  • we can say that he or she has some serious issues

    就可以說 he/she has some serious issues

  • Don't tell anyone that I taught you this

    不要說是我教的喔 XD

  • I know it breaks your heart

    我知道我讓你心碎了

  • Moved to the city in a broke-down car

    我開著破爛的車離開你到大都市裡

  • And four years, no calls

    四年過去,你都沒有聯繫我

  • Now you're pretty in a hotel bar and

    而如今我卻在飯店酒吧裡遇見美麗動人的你

  • I, I, I, I, I can't stop

    我無法停止

  • No, I, I, I, I, I can't stop

    不,我無法停止下來

  • The translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • I know i broke your heart

    我知道我讓你心碎了

  • But i still left you and drove that broke-down car to city

    但是我還是開著破爛的車離開你到了大都市裡

  • The guy admitted that he's the one who dumped the girl

    男主角承認,他提出的分手

  • and hurt the girl completely

    讓女主角傷透了心

  • After ending this relationship

    那他也在結束這段關係後

  • he moved to a major city

    往大都市裡發展

  • You can see they used the same word twice

    那這邊可以看到,用了兩個一樣的字

  • which are break and broken

    也就是 break 跟 broke

  • Break is a verb

    不過這邊的 break 是動詞

  • On the other hand, broke is an adjective

    而 broke 則是形容詞

  • Break someone's heart means 傷透了某個人的心

    Break someone’s heart 就是傷透了某個人的心

  • Broke-down car described that

    那 broke-down car 這邊就是在形容一個

  • the car's condition couldn't be worse

    已經不能再更破爛的車了

  • so you can see the guy drives a broke-down car

    那也可以看出來,因為男主角開著破爛的車

  • he must be poor

    所以他其實是一個窮小子

  • The translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • You haven't contacted me in four years

    而這四年內,你都沒有聯繫我

  • but now i met you in the hotel bar

    如今我跟美麗的你在這飯店酒吧裡相遇

  • When Drew and Alex were writing this song

    Drew 跟 Alex 在寫歌時

  • they really wanted to create an unexpected atmosphere

    想要創造出跟前任毫無預警

  • when meeting their ex accidently

    的巧遇的那種場合跟氛圍

  • When you meet people in this condition

    而這種相遇就會讓自己一下子

  • you will be struck by the memories

    被過去的美好跟回憶突襲

  • and there would be some kind of chemical

    所以就很容易情不自禁的擦槍走火

  • "four years, no calls" I personally think that

    這邊的 four years, no calls 我自己是解讀成

  • they not only didn't call each other

    雙方都沒有聯繫對方

  • but also haven't heard anything of each other

    所以兩邊都沒有互相的消息

  • You look as good as the day I met you

    你看起來就跟我們初識時一樣帥

  • I forget just why I left you

    我忘記我到底為什麼會離開你

  • I was insane

    我當時瘋了吧

  • Stay, and play the Blink-182 song

    留下來,讓我們一起回憶著那首 Blink-182 的歌

  • That we beat to death in Tucson

    那首我們在曾經在圖森聽到爛的歌

  • OK

    好嗎

  • The translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • you're still as handsome as before

    你完全沒變,帥氣依舊

  • I totally forgot why I left you

    我忘了我到底為何會離開你

  • I was probably insane

    我大概是瘋了吧

  • four years past

    四年過去

  • you still look so handsome and charming

    你看起來居然還是這麼的帥氣有魅力

  • WTH did i break up with you

    我當初到底為什麼會跟你分手

  • I kinda regret it now

    現在好像有點後悔

  • This part is very interesting

    這邊有趣的可以發現

  • They both thought that

    男女主角其實都各自認為

  • they were the person who dumped the other

    提出分手的人是自己

  • as good as means 一樣好, 一樣帥

    As good as 就是一樣好、一樣帥的意思

  • phrases with the same meaning are

    那同樣的句型也有

  • as far as, as long as, and as soon as

    as far as, as long as, as soon as

  • but the "just" here

    這邊的 just 跟剛剛前面歌詞

  • is different from the one previously mentioned

    提到的 just 感覺不太一樣

  • here, it kinda has the feeling like

    這邊的有一種

  • WTH did I make this decision

    「所以我到底為什麼會這麼做」的感覺

  • insane means 發瘋 or 發神經

    那 insane 就是發瘋或者是發神經

  • The translations of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • Stay and lets think about Tucson, where

    留下來,讓我們回憶一下當時在圖森

  • we heard the song from Blink-182 millions of times

    被我們聽到爛的那首 Blink-182 的歌

  • Now, the girl seems to be attracted to the guy

    現在女主角似乎又被男主角所吸引

  • so she invited him

    因此邀他一起再體驗一次

  • to relive their happy memories four years ago again

    四年前他們一起度過的快樂幸福的時光

  • Bline-182 is an American rock band formed in 1992

    Blink-182 是一個在 1992 年成軍的美國搖滾樂團

  • The song mentioned in the lyrics

    那在歌詞裡面所提到那首歌

  • is probably "I Miss You"

    非常有可能是他們的 “I Miss You”

  • or "All the Small Things"

    或者是 “All the Small Things”

  • hearing "Beat to death", we might thought that

    Beat to death 我們可能直接反應會是

  • someone was beaten to death

    『把某人往死裡打』,不過這是針對人才適用

  • But if it's beat something to death

    如果是 beat something to death

  • the meaning is completely different

    那就不一樣囉

  • Beat something to death is

    Beat something to death 是

  • you've done something so repeatly

    『一直重複討論或者是做某件事情

  • that you lose the fun doing it

    直到它失去了它原本的吸引力為止』

  • So here is means you heard the same song too many times

    所以也可以解讀成把一首歌重複聽到爛

  • the pronunciation of "2 song"

    那 Blink-182 song 的 2 song 跟美國亞利桑那州

  • Is similar to Arizona's Tucson

    圖森市的 Tucson 的發音是一樣

  • that's why they arranged the lyrics

    所以做了這樣的巧妙安排

  • So, baby pull me closer

    所以,寶貝,擁我入懷

  • In the back seat of your Rover

    在你那台高級的荒野路華車後座

  • That I know you can't afford

    我知道你其實無法自己負擔得了這種車

  • Bite that tattoo on your shoulder

    輕咬你肩膀上的刺青

  • Pull the sheets right off the corner

    把床單從床墊的四邊拉起

  • Of that mattress that you stole

    你那偷來的床墊

  • From you roommate back in Boulder

    從你波德大學的室友那偷來的

  • We ain't never getting older

    我們永遠都不會老去

  • the translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • Put me in your warms in the back seat of the car that i know you can't afford

    在那一台我知道你根本付不起的車後座擁我入懷吧

  • In the story the girl is a rich kid

    故事裡的女主角其實設定是一個富家千金

  • so she can't afford Rover, a pretty expensive car

    所以她所開的那台高級的 rover 車

  • It was given to her straight by her family

    其實是家裡買給他的 (所以其實她自己沒能力負擔)

  • compared with her ex's broke-down car

    跟前男友的 broke-down car 破爛車比較起來

  • they come from different classes

    可以看出來他們的關係 (身份) 是非常懸殊的

  • this may be one of the reasons that they broke up

    因此也有可能是分手的因素之一

  • Pull me closer is the main idea

    這邊的 pull me closer 是核心

  • so in the back seat of your Rover

    所以 in the backseat of your Rover

  • and that i know you can't afford

    跟 that I know you can’t afford

  • are just describing the situation

    的用途就是用來修飾前面跟多加補充說明

  • Back seat is how we describe 車子的後座

    Backseat 我們通常就是在形容車子的後座

  • Rover is a car brand

    那 Rover 的話就是一個車種

  • can't afford something is 付不起

    Can’t afford something 就是付不起

  • we've taught about this phrase before

    那這個其實我們之前有教過喔

  • in our 10 English Phrases series

    在我們的十句常用英文系列

  • You can check it out by clicking the card

    可以點這邊的卡片去看看

  • The translation of the lyrics is

    這句歌詞的翻譯是:

  • 我們永遠不會老去

    我們永遠不會老去

  • We'll live in this moment forever

    不,現在的我們就是永恆

  • There are also two explanations as well, the first one

    這句歌詞也有兩種解釋,第一個是

  • is that even though it has been a long time

    都已經過了這麼久

  • four years has passed, neither of the couple has grown up

    過了四年雙方都沒有任何的成長

  • they broke up before and they're making the same mistake now

    當初分手了,但是現在還在犯同樣的錯誤

  • They didn't learn their lesson

    沒有記取教訓

  • Another explanation is that, in that moment

    那另一個解釋是,在這個當下

  • it was as if they had traveled back in time

    我們彷彿還是當年的兩小無猜

  • It gives people tje feeling that time has frozen and

    所以給人一種,我們不會老去

  • youth stays forever

    青春就是永恆的感覺

  • " Ain't " is an abbreviation of various phrases

    那 ain’t 這個字的用法依照不同狀況可能是:

  • it may be am not, is not, are not

    am not, is not, are not

  • has not, have not

    has not 或者是 have not

  • anyways, it just mean not, no or not gonna

    總之就是「不是」、「沒有」、或者是「不會」

  • this is our English Spotlight today

    那以上就是今天的歌曲分享!

  • If you want to listen to the original song, click here

    如果想要聽原曲,可以點這邊的卡片去看看

  • I made this song because of

    這次會做這首歌是因為上一集

  • the poll in the last episode Fightsong

    Fight Song 裡影片投票二選一

  • Closer won by a lot in the poll

    Closer 高票勝出

  • What song would you like to hear for the next episode?

    那大家下一次歌曲分享想要聽什麼歌呢?

  • Don't forget to comment below and let me know

    不要忘記要到下面的留言區留言跟我說喔!~

  • If you like this video, press thumb-up

    如果你喜歡這部個影片,請幫我按個讚!

  • If you want to see more videos, press here

    那如果你想要看到更多影片,請點這邊的按鈕

  • to subsctribe

    訂閱我們的 YouTube 頻道

  • There'll be new videos every Monday and Thursday at 9 pm

    我們每個禮拜一跟四的晚上 9 點都會有新影片喔!

  • We also have Facebook and Instagram accounts

    那我們在 Facebook 跟 Instagram 也都有帳號

  • you can search Ray Du English and find us

    可以用 阿滴英文 或者是 Ray Du English 來搜尋到我們!

  • And that’s a wrap, thank you guys for watching, as always

    And that’s a wrap, thank you guys for watching, as always

  • and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

    and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

Hi, this is Crown

哈囉我是滴妹!

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 英國腔 阿滴英文 歌詞 翻譯 主角 破爛 老去

滴妹介紹英文流行歌"Closer"!!! ( "Closer" // English Song Spotlight (The Chainsmokers feat. Halsey))

  • 3823 299
    pikachu 發佈於 2017 年 11 月 10 日
影片單字