Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • OSHO

    奧修

  • OSHO International Foundation presents

    奧修國際基金會製作

  • Source: 'Satyam Shivam Sundaram # 13'

    講詞來源:「Satyam Shivam Sundaram 真善美第十三講」

  • Osho: Sensitivity Can Be Shared in a Thousand and One Ways

    奧修:有千百種方法可以分享我們的感性

  • Sensitivity can be shared

    感性是可以

  • in a thousand and one ways.

    用千百種方法來分享的。

  • The most fundamental is

    最基本的是

  • a lovingness --

    慈愛─

  • not a love relationship,

    而不是愛的關係,

  • but just pure lovingness

    就只是純然的慈愛

  • without any conditions.

    沒有任何條件。

  • Not asking anything in return:

    不要求任何的回報:

  • pouring your heart --

    灑落你的心─

  • because it is overflowing with sensitivity --

    由於心中滿溢著感性─

  • onto people,

    灑落在人們身上,

  • even on strangers.

    甚至陌生人身上。

  • Now scientists say,

    現今科學家宣稱,

  • you can shake hands with a tree

    如果你能很友善的

  • and if you are

    與樹木

  • friendly

    握手

  • you will feel

    你會感覺到

  • a tremendous sensitivity

    極大的感應

  • in the tree itself.

    在樹本身。

  • There are old stories --

    有一個古老的故事─

  • unbelievable,

    不可思議的故事,

  • they cannot be factual, but

    這故事不可能是真實的,但是

  • one never knows...

    誰也不知道...

  • maybe they are factual.

    也許這是個真實的故事。

  • It is said that whenever Gautam Buddha passed by,

    這個故事是說每當釋迦牟尼佛經過經過,

  • trees which had been

    已經光禿禿的

  • without leaves

    樹林

  • suddenly grew leaves

    都會突然長出葉子

  • to give him shade.

    讓佛陀遮蔭。

  • Whenever he sat under a tree,

    每當祂坐在樹下,

  • suddenly

    突然間

  • thousands of flowers blossomed

    千百朵花盛開

  • and started falling over him.

    紛紛飄落在佛陀身上。

  • It may be simply symbolic,

    或許這只是一種象徵,

  • but there is a possibility of its being real too.

    但也有可能是真實的。

  • And when I say that,

    我曾經提及,

  • modern scientific research about trees

    在我的支持下,現代科學家

  • is in my support.

    研究著各種樹木。

  • It was the first Indian Nobel Prize winner,

    這是印度第一位諾貝爾獎得主,

  • Jagdish Chandra Bose,

    賈各地許 謙爪 布斯(Jagdish Chandra Bose),

  • who proved

    他向科學界證明

  • to the scientific world that trees are not dead.

    樹木的世界並不是死的。

  • He was given a Nobel Prize for it,

    他因為這項研究得到了諾貝爾獎,

  • but since Jagdish Chandra Bose

    自賈各地許 謙爪 布斯(Jagdish Chandra Bose)之後

  • much has happened.

    還發生了很多事。

  • He would have been tremendously happy

    他會非常高興

  • if he could come and see

    如果他能親眼看到

  • what scientists

    科學家所做的,

  • have managed.

    研究。

  • Now they have

    如今科學家們有

  • something like

    某種像

  • a cardiograph

    心電圖掃描器的儀器

  • attached to the tree.

    連結在樹上。

  • A man comes,

    有個友善的

  • a friend,

    朋友,

  • to the tree

    來到樹旁,

  • with love in his heart

    內心充滿了愛

  • and the tree starts

    樹木會開始

  • dancing --

    起舞─

  • even without any wind --

    即使沒有風─

  • and the cardiogram

    心電圖掃描儀器

  • becomes

    會顯示出來

  • very symmetrical.

    非常的勻稱。

  • The graph on the paper

    紙上的圖表

  • becomes almost

    劃出

  • a harmonious

    和諧的

  • beauty.

    美麗圖案。

  • And when another man

    而當來了另一個

  • comes with an axe --

    帶著斧頭的人─

  • with the idea to cut the tree --

    帶著想要砍這棵樹的念頭─

  • even though he has not come close

    即使他還沒靠近這棵樹旁

  • the graph of the cardiogram

    心電圖掃描器上的圖表

  • goes berserk.

    顯示出狂亂的線條。

  • It loses all symmetry, all harmony.

    所有的勻稱、和諧都消失殆盡。

  • It simply goes insane:

    那棵樹簡直是瘋了:

  • something is going to harm him.

    似乎知道有什麼東西要傷害它。

  • It is strange because he has not been harmed;

    奇怪的是傷害根本還沒造成;

  • it is just an idea in the woodcutter's mind.

    只是樵夫心中的一個砍樹念頭。

  • The tree is

    這棵樹

  • even

  • so sensitive

    如此的敏感

  • that it catches your ideas.

    到可以捕抓你的念頭。

  • And then the same man, with the axe

    同樣的這個人拿著斧頭,

  • but not desiring to cut the tree,

    但卻沒有砍樹的想法,

  • comes

    來到樹旁

  • and the graph remains the same.

    圖表上是和諧勻稱的,

  • There is no fear,

    顯示出這棵樹沒有恐懼害怕,

  • no nervousness in the tree.

    沒有緊張。

  • And another thing they became aware of was,

    科學家也注意到,

  • that if one tree is trembling with fear --

    如果樹林中有一棵樹是充滿恐懼的─

  • they had not thought about it,

    科學家們從來沒想到過,

  • one scientist just put

    但其中的一個科學家

  • a few cardiographs on other trees

    把心電圖儀器連接

  • surrounding the tree --

    到週遭其他幾棵樹上─

  • when the tree started trembling with fear

    當一棵樹開始顫抖害怕時

  • the other trees

    其他的樹

  • also participated.

    也開始顫抖起來。

  • They must have been old friends

    它們一定是老朋友了

  • growing in the same grove.

    生長在同一塊林地裡。

  • They must have shared

    它們分享著

  • their love with each other,

    彼此的愛,

  • they must have been friendly.

    它們一定是很友好互相關愛著。

  • They also react immediately.

    因此它們才會馬上反映出它們的害怕。

  • The whole existence is full of sensitivity --

    整個存在充滿著纖細的感性─

  • and man is the highest product

    人類是存在裡

  • of this existence.

    最巔峰的作品。

  • Naturally

    自然而然,

  • your heart,

    你的心,

  • your being,

    你的在,

  • is ready to overflow.

    早已準備好要滿溢而出。

  • You have been hiding it,

    但你卻隱藏著,

  • repressing it,

    壓抑著自己的感性,

  • because your parents and your teachers

    因為你的父母、老師們

  • have told you

    告誡你

  • to be hard,

    要努力,

  • to be strong --

    要堅強─

  • because it is a world

    因為這是一個

  • full of struggle;

    充滿競爭的世界;

  • if you cannot fight and compete

    如果你不能奮戰與人競爭

  • you will be nobody.

    那麼你會沒沒無聞。

  • So only a few people like poets,

    所以只有少數像詩人,

  • painters,

    畫家,

  • musicians,

    音樂家

  • sculptors --

    以及雕刻家等─

  • who are no more in the competitive world,

    這些人不再生活在競爭的世界裡,

  • who are not hoping to accumulate

    這些人不想累積

  • billions of dollars --

    億萬財富─

  • they are the only people

    他們是唯獨

  • who have

    還有

  • some trace

    一絲

  • of sensitivity left.

    感性尚存的人。

  • But a meditator

    但一個靜心者

  • is on the way to being a mystic.

    是走在行者道上。

  • He will become more and more sensitive.

    他會越來越善感敏銳,

  • And the more you share your sensitivity,

    你越能分享你的感性,

  • your love,

    你的愛,

  • your friendliness,

    你的親切,

  • your compassion,

    你的慈悲,

  • the closer you will come

    會讓你越接近

  • to the goal of being a mystic.

    成為行者的目標。

  • "My poor husband,"

    「我可憐的老公,」

  • said Mrs Ginsberg

    金絲柏太太

  • to her psychoanalyst,

    對他的心理分析師說,

  • dragging her husband behind her.

    把她先生拉到後面。

  • "He is convinced

    "他自認為

  • he is a parking meter."

    自己是停車計時器。"

  • The analyst looked at the silent,

    心理分析家靜靜看著

  • morbid fellow and asked,

    病態的傢伙問:

  • "Why doesn't he say something for himself?

    "為什麼他不自己說呢?

  • Can't he talk?"

    難道他不會講話?"

  • "How can he,"

    "他怎能說話,"

  • said Mrs Ginsberg,

    金絲柏太太說:

  • "With all those coins in his mouth?"

    "滿嘴的硬幣能說話嗎?"

  • In my

    在我的

  • vision

    看法裡

  • a sannyasin is one

    一個門徒

  • who is making every effort to get rid of

    盡其所能的要擺脫

  • the insanity

    精神異狀

  • that he has been conditioned for.

    那些已經被制約了的。

  • Sensitivity

    感性

  • will help immensely

    將有很大的幫助

  • to make you sane,

    對於使你神智清明,

  • sensible --

    敏銳─

  • and if

    而且如果

  • you go on

    你能繼續

  • moving in the right direction,

    往正確的方向行進,

  • it will become your meditation

    這樣的方式將成為你的靜心

  • and finally

    到了最後

  • your mystic experience of enlightenment.

    你會有奧秘的成道體驗的。

  • Copyright © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ® is a registered TM. For more information, visit: www.osho.com

    著作所有權© 奧修國際基金會,瑞士,OSHO ® 是註冊商標。欲知更多的資訊請點閱: www.osho.com

OSHO

奧修

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋