字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 OSHO 奧修 OSHO International Foundation presents 奧修國際基金會製作 Source: 'Satyam Shivam Sundaram # 13' 講詞來源:「Satyam Shivam Sundaram 真善美第十三講」 Osho: Sensitivity Can Be Shared in a Thousand and One Ways 奧修:有千百種方法可以分享我們的感性 Sensitivity can be shared 感性是可以 in a thousand and one ways. 用千百種方法來分享的。 The most fundamental is 最基本的是 a lovingness -- 慈愛─ not a love relationship, 而不是愛的關係, but just pure lovingness 就只是純然的慈愛 without any conditions. 沒有任何條件。 Not asking anything in return: 不要求任何的回報: pouring your heart -- 灑落你的心─ because it is overflowing with sensitivity -- 由於心中滿溢著感性─ onto people, 灑落在人們身上, even on strangers. 甚至陌生人身上。 Now scientists say, 現今科學家宣稱, you can shake hands with a tree 如果你能很友善的 and if you are 與樹木 friendly 握手 you will feel 你會感覺到 a tremendous sensitivity 極大的感應 in the tree itself. 在樹本身。 There are old stories -- 有一個古老的故事─ unbelievable, 不可思議的故事, they cannot be factual, but 這故事不可能是真實的,但是 one never knows... 誰也不知道... maybe they are factual. 也許這是個真實的故事。 It is said that whenever Gautam Buddha passed by, 這個故事是說每當釋迦牟尼佛經過經過, trees which had been 已經光禿禿的 without leaves 樹林 suddenly grew leaves 都會突然長出葉子 to give him shade. 讓佛陀遮蔭。 Whenever he sat under a tree, 每當祂坐在樹下, suddenly 突然間 thousands of flowers blossomed 千百朵花盛開 and started falling over him. 紛紛飄落在佛陀身上。 It may be simply symbolic, 或許這只是一種象徵, but there is a possibility of its being real too. 但也有可能是真實的。 And when I say that, 我曾經提及, modern scientific research about trees 在我的支持下,現代科學家 is in my support. 研究著各種樹木。 It was the first Indian Nobel Prize winner, 這是印度第一位諾貝爾獎得主, Jagdish Chandra Bose, 賈各地許 謙爪 布斯(Jagdish Chandra Bose), who proved 他向科學界證明 to the scientific world that trees are not dead. 樹木的世界並不是死的。 He was given a Nobel Prize for it, 他因為這項研究得到了諾貝爾獎, but since Jagdish Chandra Bose 自賈各地許 謙爪 布斯(Jagdish Chandra Bose)之後 much has happened. 還發生了很多事。 He would have been tremendously happy 他會非常高興 if he could come and see 如果他能親眼看到 what scientists 科學家所做的, have managed. 研究。 Now they have 如今科學家們有 something like 某種像 a cardiograph 心電圖掃描器的儀器 attached to the tree. 連結在樹上。 A man comes, 有個友善的 a friend, 朋友, to the tree 來到樹旁, with love in his heart 內心充滿了愛 and the tree starts 樹木會開始 dancing -- 起舞─ even without any wind -- 即使沒有風─ and the cardiogram 心電圖掃描儀器 becomes 會顯示出來 very symmetrical. 非常的勻稱。 The graph on the paper 紙上的圖表 becomes almost 劃出 a harmonious 和諧的 beauty. 美麗圖案。 And when another man 而當來了另一個 comes with an axe -- 帶著斧頭的人─ with the idea to cut the tree -- 帶著想要砍這棵樹的念頭─ even though he has not come close 即使他還沒靠近這棵樹旁 the graph of the cardiogram 心電圖掃描器上的圖表 goes berserk. 顯示出狂亂的線條。 It loses all symmetry, all harmony. 所有的勻稱、和諧都消失殆盡。 It simply goes insane: 那棵樹簡直是瘋了: something is going to harm him. 似乎知道有什麼東西要傷害它。 It is strange because he has not been harmed; 奇怪的是傷害根本還沒造成; it is just an idea in the woodcutter's mind. 只是樵夫心中的一個砍樹念頭。 The tree is 這棵樹 even 是 so sensitive 如此的敏感 that it catches your ideas. 到可以捕抓你的念頭。 And then the same man, with the axe 同樣的這個人拿著斧頭, but not desiring to cut the tree, 但卻沒有砍樹的想法, comes 來到樹旁 and the graph remains the same. 圖表上是和諧勻稱的, There is no fear, 顯示出這棵樹沒有恐懼害怕, no nervousness in the tree. 沒有緊張。 And another thing they became aware of was, 科學家也注意到, that if one tree is trembling with fear -- 如果樹林中有一棵樹是充滿恐懼的─ they had not thought about it, 科學家們從來沒想到過, one scientist just put 但其中的一個科學家 a few cardiographs on other trees 把心電圖儀器連接 surrounding the tree -- 到週遭其他幾棵樹上─ when the tree started trembling with fear 當一棵樹開始顫抖害怕時 the other trees 其他的樹 also participated. 也開始顫抖起來。 They must have been old friends 它們一定是老朋友了 growing in the same grove. 生長在同一塊林地裡。 They must have shared 它們分享著 their love with each other, 彼此的愛, they must have been friendly. 它們一定是很友好互相關愛著。 They also react immediately. 因此它們才會馬上反映出它們的害怕。 The whole existence is full of sensitivity -- 整個存在充滿著纖細的感性─ and man is the highest product 人類是存在裡 of this existence. 最巔峰的作品。 Naturally 自然而然, your heart, 你的心, your being, 你的在, is ready to overflow. 早已準備好要滿溢而出。 You have been hiding it, 但你卻隱藏著, repressing it, 壓抑著自己的感性, because your parents and your teachers 因為你的父母、老師們 have told you 告誡你 to be hard, 要努力, to be strong -- 要堅強─ because it is a world 因為這是一個 full of struggle; 充滿競爭的世界; if you cannot fight and compete 如果你不能奮戰與人競爭 you will be nobody. 那麼你會沒沒無聞。 So only a few people like poets, 所以只有少數像詩人, painters, 畫家, musicians, 音樂家 sculptors -- 以及雕刻家等─ who are no more in the competitive world, 這些人不再生活在競爭的世界裡, who are not hoping to accumulate 這些人不想累積 billions of dollars -- 億萬財富─ they are the only people 他們是唯獨 who have 還有 some trace 一絲 of sensitivity left. 感性尚存的人。 But a meditator 但一個靜心者 is on the way to being a mystic. 是走在行者道上。 He will become more and more sensitive. 他會越來越善感敏銳, And the more you share your sensitivity, 你越能分享你的感性, your love, 你的愛, your friendliness, 你的親切, your compassion, 你的慈悲, the closer you will come 會讓你越接近 to the goal of being a mystic. 成為行者的目標。 "My poor husband," 「我可憐的老公,」 said Mrs Ginsberg 金絲柏太太 to her psychoanalyst, 對他的心理分析師說, dragging her husband behind her. 把她先生拉到後面。 "He is convinced "他自認為 he is a parking meter." 自己是停車計時器。" The analyst looked at the silent, 心理分析家靜靜看著 morbid fellow and asked, 病態的傢伙問: "Why doesn't he say something for himself? "為什麼他不自己說呢? Can't he talk?" 難道他不會講話?" "How can he," "他怎能說話," said Mrs Ginsberg, 金絲柏太太說: "With all those coins in his mouth?" "滿嘴的硬幣能說話嗎?" In my 在我的 vision 看法裡 a sannyasin is one 一個門徒 who is making every effort to get rid of 盡其所能的要擺脫 the insanity 精神異狀 that he has been conditioned for. 那些已經被制約了的。 Sensitivity 感性 will help immensely 將有很大的幫助 to make you sane, 對於使你神智清明, sensible -- 敏銳─ and if 而且如果 you go on 你能繼續 moving in the right direction, 往正確的方向行進, it will become your meditation 這樣的方式將成為你的靜心 and finally 到了最後 your mystic experience of enlightenment. 你會有奧秘的成道體驗的。 Copyright © Osho International Foundation, Switzerland. OSHO ® is a registered TM. For more information, visit: www.osho.com 著作所有權© 奧修國際基金會,瑞士,OSHO ® 是註冊商標。欲知更多的資訊請點閱: www.osho.com
B1 中級 中文 奧修 科學家 樹木 布斯 靜心 和諧 OSHO。敏感性可以共享 (OSHO: Sensitivity Can Be Shared) 173 8 戴小宇 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字