Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So it's been a while

    距離上次

  • since we've done one of these

    我們做的Q&A影片

  • QnA videos,

    已經有一段時間了

  • so we asked you guys on Twitter

    所以我們在Twitter上詢問你們

  • to send us your most burning questions

    請提出最勁爆的問題

  • And I know that the number one question right now

    我們知道當下被詢問最多的問題是

  • is: Martina what the F@#k is up with your look today?

    Martina你今天的裝扮是什麽意思

  • I don't-- Listen, guys---

    我~我~大家聽我解釋

  • You are a hot mess! What is going on, girl?

    你的裝扮爛透了!到底發生麽什麽?

  • RuPaul, I'm sorry

    RuPaul,對不起

  • I wanted to have purple lips,

    我本想化一個紫色的唇色

  • but then I put it on and I changed my mind

    但當我化上紫唇色之後我改變了我的想法

  • because then I started to wear this really bright cute shirt,

    因爲我也很想穿這件很可愛的衣服

  • and I was like, "It doesn't match my lips,"

    但這件衣服和我的紫色唇色完全不搭

  • but you can't take lipstain off because

    但你也不能把唇色就這樣洗掉

  • it leaves, like, a mucky, dirty--it looks like you ate, like, a chocolate cupcake

    那樣會暈妝,看上去很髒,就像你吃了一口巧克力被子蛋糕

  • SILENCE!

    安靜!!

  • Wait, let me finish--my hair!

    等一下,讓我説完,我的頭髮。。。

  • I've made up my mind Martina: But my hair!

    我已經決定好了Martina

  • It's time for you to lip-sync

    是時候讓對口型了

  • **FOR YOUR LIFE**

    爲你的人生

  • The actual real number one question

    好了,真正被提問最多的問題

  • that we wound up getting is

    是。。。

  • basically, choose between Korea and Japan!

    你們比較偏向韓國還是日本

  • Thanks a lot, guys!

    謝謝大家的提問

  • Thanks for the super easy one that I'm sure is not going to piss off anybody with this answer,

    我確定答案不會讓一些人生氣

  • Yeah.

    沒錯

  • But we've thought long and hard about this

    但是我們很認真的考慮過這個問題

  • we've spent almost a full year here in Japan

    我們在日本住將近一年了

  • looked over all of the data that we've compiled

    回想一下所有的過程和信息

  • and I could easily say very quickly,

    我可以很快速的回答

  • I'd pick Japan over Korea.

    我選擇。。。日本

  • Now wait!

    好的,先等一下

  • Wait!

    先等一下

  • Angry commenters! Stop! Give me a chance to explain!

    所有開始生氣的大評論家們!停!讓我們解釋一下

  • We're gonna talk about our reasonings here and then

    我們會告訴你們我們選擇日本的原因

  • we're gonna give you our disclaimers afterwards,

    在最後我們會給你一個免责声明

  • but please hear us out before you get angry

    請一定要先聼過我們的理由后再決定要不要生氣

  • and if at the end of the video you're still upset with our

    如果你看完了這個視頻,但你依然不滿意我們的答案

  • answer, then please feel free to let us know in the comment section below.

    那請不要介意留言,告訴我們你的想法

  • Yes. Now despite this year and last year being

    今年和去年

  • some of the worst years for my health,

    我的健康狀況不是很好

  • slowly, slowly goin' downhill,

    健康狀況慢慢的在下降

  • I can say this has been the happiest year of my life.

    但盡管如此,我還是說今年是我人生中最開心的一年

  • Happiest year of my life as well.

    我也覺得是最開心的一年

  • I've thought about this year,

    我回想了一下這一年

  • all of the years that I've had in Korea,

    和我之前住在韓國的時候

  • and all of the years that I can remember in Canada,

    還有所有我能記得在加拿大生活的時光

  • This, by far, has been the greatest year of my entire life.

    今年,是我人生中最開心的一年

  • Mhm. You know what I find funny?

    你知道什麽很有趣嗎?

  • We often find ourselves coming home on our bicycles being like,

    我們經常騎著脚踏車會啊記得路上

  • Lala-Lala-lala

    就一邊唱著la~la~la

  • I'm happy for no reason!

    我就是沒有理由的開心

  • Martina: I'm just...happy Simon: I'm happy here!

    Martina:我就是覺得開心。 Simon:我在日本很開心。

  • Martina: I'm just happy.

    我們就是覺得無憂無慮的開心

  • 56 00:01:45,580 --> 00:01:47,580 Martina: I just like smiling; smiling is the thing to do! Simon: Smiling is the best!

    Martina:我就是喜歡微笑 Simon:微笑真的很好!

  • Allow us to explain what has made us happy. I'd like to begin with

    讓我們解釋爲什麽我們會這麽開心

  • the first category, which I call: Neighbors and Sounds

    第一件事,我們把它叫做:鄰居和聲音

  • We were worried before we came to Japan.

    我們在來日本之前其實很擔心

  • A lot of people told us that it is going to be very difficult for us here,

    很多人告訴我們,日本是個很難生活的地方

  • that Japanese people are very cold and reserved

    日本人很冷漠很不友好

  • and they won't be very welcoming to us

    日本人不會歡迎外國人

  • and we're gonna have a tough time here.

    我們可能會在日本有許多困難

  • But when we came here to our neighborhood,

    但儅儅我們搬到日本,搬到這個社區

  • I am amazed at how warm and loving our neighbors are.

    我們很驚喜,所有鄰居都十分友善和溫暖

  • And it wasn't just one neighbor.

    不僅是一個或兩個鄰居

  • Like, our neighbor across the street,

    即便是隔一條街以外的鄰居

  • whenever we bike home and I see her there, I'm happy to speak with her.

    我們騎車回家路上會遇到,我都會和她很開心的聊天

  • Our neighbors to the left and to the right, we chat with..

    還有和我們聊天的左鄰右舍

  • Actually, one of our other neighbors like, rang on our doorbell

    實際上,有一位鄰居某一天來按門鈴

  • and invited us out for dinner

    然後邀請我們去外面吃飯

  • and we went out for dinner with him

    我們和他去到外面的餐廳

  • and it was so amazing and touching because

    那實在是很難忘

  • in all of the years that we've been in Korea

    因爲我們在韓國住了那麽久

  • and all of the different places that we lived in Korea

    而且住過很多不同的地方

  • Did we ever have any contact with the neighbors?

    我們好像從來沒和鄰居有過任何交流?

  • All of them were very cold and distant

    韓國的鄰居都很冷漠,不友好

  • They weren't warm as they are here

    韓國的鄰居沒有日本這麽友善

  • I did not expect our neighborhood to be so warm and caring

    我從來沒想過我們的鄰居會這麽友好,這麽在乎我們

  • and I love it here and it makes me so happy.

    我真的很喜歡這樣,讓我很開心

  • Now I will say that it could definitely be because we're in an actual neighborhood

    也可以說,也許是因爲我們住在這個社區

  • and maybe if we moved to like an apartment in Japan

    如果住進日本你的高層公寓裏

  • we would experience the same thing.

    也許會和韓國的情況相同

  • Simon: Possibly. Martina: Maybe it would be like, people don't wanna talk to you and stuff.

    Simon:有可能 Martina:也許公寓裏的人會不想和你説話

  • It makes me feel immensely happy to come home,

    但,在這個社區,每次回家都讓我覺得很開心

  • I feel proud of my little house,

    我很喜歡我的小房子

  • I'm excited to decorate the outside with Christmas lights!

    我很期待,聖誕節要如何佈置房子的外面

  • My neighbors came over,

    我們的鄰居會來

  • the neighbors right beside us that speak like, no English at all

    就在我們旁邊的鄰居,完全不會說英文

  • and they're like, "Oh, Chrisamus!"

    但他們會說:“哦!聖誕節(帶有日本口音)!”

  • and I was like, super excited

    然後他們表現的非常興奮

  • so I'm having just, warm, wonderful feelings.

    所以我就覺得,鄰居都很友善和溫暖

  • I feel warm here. I feel welcome here,

    我覺得這裏很溫暖,這裏很歡迎我

  • and I did not feel welcome in Korea.

    但在韓國,我卻沒感受到這種被歡迎的感受

  • And also, our neighborhood is very quiet.

    還有,我們現在住的社區真的很安靜

  • and I can't emphasize enough how important this is for us

    我無法形容我們有多麽在乎安靜

  • because what's great about having a quiet neighborhood like this

    當你住在一個很安靜的社區的時候

  • is that I can sleep an entire night without waking up. Martina: Yeah.

    Simon:我可以一直熟睡整晚,都不會被吵醒 Martina:沒錯

  • Pretty much every morning in Korea

    但在韓國我們卻會被吵醒

  • no matter where we lived

    幾乎所以住過的地方都是這樣

  • we would wake up from honking of horns

    我們睡眠中可能會被汽車喇叭聲吵醒

  • we would wake up from people like talking or yelling outside

    或者有一些人在外面大聲喊叫

  • It was like a never-ending barrage of sound.

    在韓國噪音永不停歇

  • This sounds like an old person thing to say,

    也許關於噪音這個理由聽起來像個老人

  • but I cannot emphasize enough

    但是對我們來説真的很重要

  • how important it is to get a good night's sleep.

    完整又健康的睡眠真的很重要

  • And I sleep so well here.

    在日本我的睡眠質量很好

  • I think the best way to describe living in Seoul

    我覺得能形容“住在首爾”最好的方式

  • is basically living in New York City.

    就是像紐約一樣

  • Martina: I used to visit-- Simon: Right, I think that's a fair comparison.

    Martina:我去過紐約 Simon:是的,我覺得這個比喻很貼切

  • I used to visit New York all the time

    我曾經去過紐約

  • and then we stayed with our brother in law, he used to live in New York as well

    然後我藉助在一個表哥的家裏

  • Simon: Yeah.

    他家就在紐約市

  • And it was like, you heard fighting and screaming and honking,

    但你能聽到打架,大喊和汽車喇叭的聲音

  • and like, people yelling, and--Seoul is like New York City.

    路人們就是大喊大叫,首爾和紐約都是這樣

  • Simon: Right. Martina: It is the city that doesn't sleep,

    Simon:沒錯 Martina:就是永遠不休息的城市

  • I would say that Seoul "does-not-sleep" even more than New York Simon: Yeah!

    Martina:可以說首爾比紐約還誇張 Simon:同意!

  • You sleep even less!

    你在首爾睡眠比紐約更短

  • Martina: Yeah, when Jackie came to visit

    沒錯,Jackie來首爾看我的時候

  • (my best friend visited me, she lives in New York)

    Jackie是我最好的朋友,她也住在紐約

  • Simon: Right. Martina: She said said like, "I thought New York was the place that didn't sleep, but I was wrong, it is totally Seoul."

    Jackie告訴我,她曾經以爲紐約是永不休息的城市,但自從她來到首爾,她改變了這個想法

  • Simon: Right. Martina: I agree with that.

    我非常同意這個説法

  • Simon: Yeah. Martina: So that is something that has grated on our 'old people' nerves

    所以這個噪音的問題對我們這種”老人“來説是個問題

  • I like to sleep!

    我們喜歡睡覺!!

  • Martina: We're-- Simon: I wanna live in a city that sleeps!

    Martina:沒錯,我們愛睡覺 Simon:我想要住在一個可以休息的城市

  • *Old woman voice*: When we were younger-- Simon: *Laughing* When--yes!

    (假裝是老人)想當年我們年輕的時候啊~

  • *Old woman voice*: When we were younger, it was okay!

    我們年輕的時候,那時還很好啊

  • Simon: Right! Now I'm old and $h!t,

    沒錯!就當我是個老人

  • Simon: I don't wanna have--

    我不需要噪音

  • Martina *singing*: I wanna sleep inside Simon: I wanna snuggle up

    我希望能住在一個

  • Martina *singing*: a city that goes to bed!

    會按時睡覺的城市!

  • Simon: That's it. Martina (spoken): At reasonable-hours-like-maybe-nine-or-ten-PM.

    比較合理的時間,比如晚上9點或10點

  • Martina *singing*: And have a noise pollution rule!

    最好有一個控制噪音污染的法規

  • *crickets chirping* Martina *singing*: You're goin' to sleep..

    Martina:You're goin‘ to sleep。。。

  • *crickets chirping* Martina: cute fake snoring sound Simon: I don't know what song that is.

    我不知道你在唱什麽歌

  • Martina: 'New York New York'? Simon: Okay.

    Martina:紐約 紐約 Simon:好吧

  • Martina: Frank Sinatra? Simon: Alright.

    Martina:法蘭·仙納杜拉(Frank Sinatra) Simon:好吧

  • Martina: Oh my god! Simon: What is this?

    Maritina:天呐! Simon:怎麽了?

  • Martina *singing*: I wanna wake up in the city that doesn't sleep--

    Martina: I wanna wake up in the city that doesn't sleep--(歌詞)

  • Martina (normal voice): And I twisted it around *sigh*

    Martina:然後我扭轉它一下

  • I don't know old white people music. Martina: You don't-- *shattering glass*

    Simon:我不太知道這種古老的白人音樂 Martina:你不。。。

  • Sorry.

    對不起

  • I really thought you were just making up a really $!t#y song.

    我以爲你衹是隨便自己編出了一首爛歌

  • Martina: *disbelieving laugh and exclamation* Simon: And it was really--

    我衹想説。。。

  • That's like, what the hell are you singing?

    我衹想説你到底再唱些什麽?

  • Martina *singing*: And be the king of the--

    Martina:And be the king of the。。。

  • *Chimes*

    第二點:對待外國人

  • It's not just our neighbors that are welcoming.

    在日本不僅是我們的鄰居很歡迎我們

  • One of the things that really bothered me in my experiences in Korea is that

    在韓國一件讓我特別不喜歡的經驗是

  • there were many times that I would go into like,

    很多時候,你可能去一家。。。

  • coffee shops or stores or whatnot in Korea

    咖啡店或者其他商店

  • and whenever the people would see me,

    然後店員看到我之後

  • they would be afraid like, "Oh! Oh no!"

    就會表現的很害怕,然後說:”哦,不,不!“

  • Or they would like, grab another person and

    然後他們趕快叫另一個人過來

  • push them towards me.

    讓別人來服務我

  • Or, if I would try to order something in Korean, they'd be like,

    或者當我用韓語來點菜

  • "Ah, I don't understand!"

    他們就會說:“我聽不懂,我不懂!“

  • And my Korean is significantly better than my Japanese,

    即便我的韓語能力很好,比我的日語能力好多了

  • and I have never felt that here in Japan.

    但我在日本從來沒有類似這些的經歷

  • I have never felt unwelcome,

    我從來沒覺得不被歡迎

  • I have, like--Nobody was ever afraid of me,

    沒有人看到我會害怕或感到緊張

  • they understand my terrible pronunciation of Japanese.

    他們很明顯聽得出來我說日本的發音並不標準

  • Martina: Which, by the way, I've found that really shocking. Simon: Mhm.

    沒錯,我覺得這點其實很驚訝

  • Simon: Yes! Martina: Because in eight years Simon: Yeah

    因爲我們在韓國住了八年

  • Martina: We learned to read Korean, Simon: Right!

    我們學會了如何讀韓文

  • Martina: we could speak Korean, Simon: Right!

    而且我們也會説韓語

  • Martina: So we could go to a restaurant that had only Korean menus,

    我們可能去到某個餐廳,衹有供應韓文的菜單

  • we could look it over, we could call them over Simon: Yeah.

    我們可以讀懂上面的文字,然後點菜

  • and then we would start ordering

    然後服務生過來幫我們點菜

  • and the people would literally--and were, they thought it was funny--

    然後他們就會覺得我們是在搞笑

  • But they're with each other, they'd be like, "Haha-haha" Simon: Yeah.

    然後他們服務生之間會交頭接耳嘲笑我們

  • And I, I was like, "Okay, but we're not even speaking English." Simon: Uh-huh.

    但實際上我們很清楚的說了韓語,不是英語

  • But in Japan, we butcher the language

    在日本,我們的日語能力真的不好

  • Oh, it's so bad.

    實際上很差

  • And people are like this: "Hai, hai, hai."

    但是點菜的時候,服務員就會說:好的,好的,好的

  • And they walk away. I'm like, "How did they understand my accent?!" Simon: Yeah!

    很順利的點完菜就走了

  • I'm like, it's like they just seem to understand that I'm speaking Japanese.

    我都很驚訝他們怎麽能聽懂我的日語

  • In Korea, there are many times that I go into stores

    在韓國,同樣的情況,我們去一個商店

  • and I felt like I had leprosy

    他們的反應讓我覺得,我有麻風病

  • I felt like I was like, a disgusting alien to a lot of people

    或者我是個外貌很惡心的外星人

  • And in Japan, I don't feel that at all.

    在日本,我們完全不會這樣覺得

  • In Korea, it really ate away at me,

    但在韓國,我們則是經常這樣覺得

  • here, I feel welcomed, not just by my neighbors but by every store that I go to.

    在日本,不僅使我們的鄰居,任何我們去過的商店都很歡迎我們

  • Yeah.

    沒錯

  • *Chimes*

    第三點:作爲一個Youtuber

  • So right now, I would say this is my favorite job situation

    現在,我可以説我們現在的工作狀態

  • that I'm in right now. Simon: Mhm!

    是我最喜歡的

  • I'm enjoying this much more than

    我對我現在的工作的滿意程度

  • being a boss back in Korea.

    比我之前在韓國當老闆還更滿意

  • And I don't mean like, "Like a bosss," I mean like,

    關於在”在韓國當老闆“這句話的意思是

  • literally like a boss, who has an accountant

    真的就像個老闆,我們聘請了一位會計

  • and has to pay people.

    我們要付工資給員工們

  • It was very stressful to run our own business.

    自己開公司,經營真的很緊張

  • For us to be full time YouTubers in Korea,

    在韓國想要做一位全職的Youtuber

  • we had to apply to make a business,

    我們需要注冊一家公司

  • and in order to have a business, we needed

    注冊一家公司代表

  • to have an office space, and we needed

    我們需要一間辦公室

  • to have a separate home

    我們需要一個住所

  • And there was all this paperwork

    還有所有的證件和手續

  • It was a lot of work.

    真的是太多的麻煩事

  • And this is something that we

    但我們從來都

  • never really talked about with you guys, because

    沒和你們説過這些事

  • why should you have to hear this side? Simon: Right!

    因爲我們覺得這些事沒必要説出來

  • But it was a lot of stress. Simon: Yeah!

    但是我們當時真的壓力很大

  • We had to pay people's salaries,

    我們需要照顧到員工的工資

  • we had to hire an accountant,

    我們需要聘請會計

  • we had to meet with the accountant, Simon: Yeah.

    我們需要面試很多人

  • We had to pay our rent in our studio,

    然後要付工作室的租金

  • we had to pay our maintenance fees, we had to

    我們需要付維修管理的費用

  • buy stuff for the studio as our staff started to grow. Simon: Right!

    裝潢我們的工作室,公司慢慢成長起來

  • We needed more tables, we needed more space Simon: Yeah!

    今天需要更多桌椅,明天需要更大的辦公空間

  • This wore out, that happened! Simon: Uh-huh.

    這件事還沒解決,另外一件事又讓我們頭痛

  • And on top of all that, we're trying to plan videos,

    在這些前提之下,我們依然要製作影片

  • be in the video, Simon: Right!

    我們要錄影片

  • be not-stressed-out after you came back from the accountant for like, half a day

    告訴自己不要有壓力,即便忙了一天累的像狗

  • Simon: Yup.

    沒錯

  • And then we'd edit the video. Simon: Yeah.

    不僅要計劃,要錄,還要做後置

  • So it was like, a lot of extra work

    太多多餘的事情要做

  • that was going into it, and I think the

    這樣的情況持續了一段時間

  • conclusion that we came to was that

    然後我們得到了一個結論

  • it's quite hard to be a boss and Simon: Right.

    想要同時作爲一個老闆,和一個有創造力的人

  • a creative person at the same time. Simon: Exactly.

    那是一件很難的事

  • On top of that, it was really stressful

    那段時間,作爲在韓國創業的外國人

  • to be a foreigner running a business in Korea

    真的要面臨很多困難

  • because of immigration.

    包括移民局要求許多簽證材料

  • And there were actually moments in which immigration

    某一天,移民局的工作人員

  • knocked on our door

    竟然來到我們的辦公室

  • and demanded to see all of our paperwork because

    要求檢查所有的證件

  • people tried to report us to immigration

    因爲某些人舉報了我們

  • and to say that we were running an illegal business.

    說我們有嫌疑做不合法的公司

  • People literally didn't like some of our

    那衹是因爲某些人不喜歡我們

  • videos, some of the jokes that we made,

    也許我們影片中的某些言論讓他們不開心

  • and tried to get us kicked out of the country.

    他們試圖要把我們趕出韓國

  • Martina: Because of K-Pop. Simon: Because of K-Pop!

    Martina:實際上是因爲韓國偶像 Simon:因爲韓國偶像

  • Because of--because of K-Pop, someone

    因爲我們某些言論讓一些韓國偶像的粉絲不開心

  • tried to illegal report us--which was wrong!

    他們試圖惡意舉報我們,那真的難以置信

  • They showed up, and immigration's like, "Everything's in check."

    那時候移民局的人來找我們,要我們都出示證件

  • Yeah! We showed them all of our papers,

    然後我們把證件和執照都給了他們

  • but they were like, oh you need a landline.

    然後他們還要求我們必須有主機電話號碼

  • So we got a landline. But otherwise,

    然後我們就辦理了主機號碼

  • everything was completely in order.

    即便執照都沒問題,但也要被額外要求

  • It was very stressful. Martina: It was so stressful.

    Simon:那次真的嚇到我了 Martina:真的被嚇到了

  • Our working situation in Japan

    在日本,我們的工作環境

  • is significantly easier Martina: Mhm.

    相比之下真的是太輕鬆了

  • than what we had in Korea.

    和韓國比的話真的太輕鬆了

  • I can't emphasize this enough

    也許我不能强調的足夠清楚

  • So we're under the Breaker Network now Martina: Mhm.

    我們現在在一家Breaker Network旗下工作

  • and a lot of you might know about like,

    你們應該知道關於這些

  • different networks for YouTubers,

    Youtuber有許多不同的公司渠道(類似於經紀公司)

  • and a lot of those networks are just Pure Evil.

    但很多經紀公司真的是血汗條約

  • They're scummy.

    他們都是騙子

  • They're--they're scummy and bad.

    真的,他們那樣欺騙真的很不好

  • So when we started working with Breaker, I was a little bit worried.

    我們加入Breaker這件公司之前,有一點擔心

  • but these people are

    但實際上這家公司裏的人

  • so honest and great.

    都很友好和誠實

  • This is literally the best work environment

    Breaker真的是一家環境最好的經紀公司

  • that I could've imagined.

    至少在我的認知範圍内

  • They don't pressure us to do anything that we don't wanna do,

    他們不會逼我們做我們不想做的事情

  • they understand our artistic vision,

    他們理解我們的想法和計劃

  • they understand the integrity that we wanna have in our work,

    他們知道我們想要的東西是什麽

  • they help us actualize a lot of these things,

    他們幫助我們實現了很多想法

  • and I don't have to worry about all the other

    我不需要去擔心任何其他的事情

  • legal and immigration and the

    例如移民簽證

  • accounting stuff Martina: paying the bills and doin' this

    Simon:或付工資給員工 Martina:或支付各種賬單執照

  • like, all these extra headaches that were

    全部這些在韓國讓我們頭痛的事情

  • in Korea, I don't have those here in Japan,

    在日本,我們全沒有這些問題

  • and I just feel so much better as a creator

    相比之下,作爲一個創作者,我覺得現在的環境真好

  • than before. Martina: Yeah.

    沒錯

  • M: Hey Dan, S: I like you Dan M: You're a good guy, Dan.

    Martina:嗨,Dan(人名) Simon:我喜歡你,Dan Marina:你真是個好人

  • Sorry that you're always the third wheel. *Laughter*

    不好意思,你總是作爲一個備用輪胎

  • We're gonna go make out in front of you Dan!

    我們要在你面前親熱,Dan

  • How 'bout it **exaggerated tongue/fake kissing sounds**

    (假親中)

  • M: We never make out in front of Dan. S: We never--no.

    Martina:開玩笑啦,我們不會在你面親熱 Simon:絕對不會!

  • *Whispers*: Only when he turns his back. *Doom music*

    小聲耳語:我們衹會在他背後親熱(開玩笑)

  • M: Dan's like, "Oh I'll just pick up that--" S: "Hey, Aaahhh, God!" M: And we're like, *exaggerated kissing/tongue sounds*

    (很愛演)

  • Aah, put it back in your pants!

    把那個放會你的褲子裏面(開玩笑)

  • We never make out in front of Dan

    Dan,我們絕對不會在你面前親熱

  • *whispers*: That he knows of. *doom music*

    (。。。)

  • *Chimes*

    第四點:在日本開車

  • Now, on to driving!

    現在來説一下在日本開車

  • Now this is something that kind of really soured me about Korea.

    在韓國開車真的讓我很煩

  • M: Mhm. S: I just, I can't get over how aggressive the driving is,

    路上的司機們脾氣都太差了

  • I can't get over all the honking,

    我受不了一直被按喇叭

  • I can't get over like, the illegal parking everywhere,

    我受不了那麽多非法停車

  • M: Running through reds... S: Running through red lights, like

    Martina:紅燈時候也會。。。 Simon:紅燈時候也會冲過去

  • it--it just made me very uncomfortable

    這些問題真的讓我很難接受

  • and even like, for the first few months after

    即便我剛來到日本

  • we came to Japan

    的前幾個月

  • I was still afraid to cross the street.

    我都一直很怕過馬路

  • I kinda felt, in a way, like

    我一直都覺得

  • something that had just left an abusive relationship,

    我對交通安全有了心理陰影

  • and they're just waiting for--for $h!t to go wrong

    我都覺得每個人都想要發生一下意外

  • S: like, M: Like, you're constantly at the light like you're afraid to cross the street

    我剛來到日本的時候,過馬路時明明就是綠燈了

  • And all of our friends like, "Don't worry about it, it's cool, just cross the street."

    但我還是很害怕,結果身邊朋友告訴我:不要怕

  • Mhm. This isn't something that we're making up. Like,

    這不是我們在編故事喲

  • In our eight years in Korea, S: Yeah.

    我們在韓國住了八年

  • we actually knew a lot of people that were hit by cars. S: Exactly.

    我們知道許多人都被車撞過

  • We had friends that were knocked off their bikes,

    我們有朋友騎脚踏車時被撞倒

  • people that broke both their arms, S: Yeah. Uh-huh.

    有些人兩隻手都斷了

  • people who were hit by hit-and-runs, S: Right.

    還有很多司機撞了人就開走

  • and I think the biggest one for us S: Right.

    讓我們最無法遺忘的經歷

  • was Rose.

    就是我們的朋友Rose

  • When Rose was run over

    一個司機當時開向Rose

  • by that drunk driver

    他那時是酒駕

  • and she almost died in front of us,

    Rose差點就在我們面前喪命

  • something in us died as well.

    我們當時也被嚇到,覺得我們死過一次了

  • And that's an emotional trauma that Martina: Mm.

    我們真的被震驚了,就像死過一次

  • I just, I can't forget. M: No.

    我們無法忘記那種經歷

  • And like, Korea right there, like, at that moment

    也許我的説法并不全面

  • I know that's not all of Korea, but

    雖然說這並無法代表整個韓國

  • at that moment, something really broke in my heart.

    但是那個當下我們真的無法承受那種震驚

  • It was too much to handle, it was too much stress. S: I--

    太多的危機,太多的壓力

  • And I know that does not represent all of Korea, S: Uh-huh.

    我再次强調,我知道這衹是我們的個人經歷

  • but when you have a really, I think, traumatizing experience like that,

    但當你經歷過這種驚悚的事之後

  • it really just sits very poorly with you, S: That's a traumatic moment and I really just wanna get out.

    我們當時唯一的想法就是離開這個地方

  • I don't feel that way in Japan. S: No.

    Marina:但在日本我們沒有這樣的疑慮 Simon:沒有

  • M: I don't feel concerned in a taxi, S: Yep.

    我們不會覺得坐計程車是危險的

  • M: I can get in a taxi in the rain or the snow S: Yeah.

    不管是下雨還是下雪,我們都可以搭計程車

  • M: and I know that they're not gonna drive like this S: Right.

    我知道日本的計程車都會安全駕駛,不會像這樣亂開車

  • M: and have the car spin out, which is what happened to us. S: Yeah.

    然後讓車翻滾出去,像是我們在韓國體驗過那樣

  • You know, people will slow down on the side streets

    你知道日本的司機都會在路邊慢慢減速

  • and let you go, there's a calmness S: Mhm!

    讓行人先過

  • with the driving that makes S: Yes.

    日本人開車非常冷靜理性

  • me feel a lot safer and happier.

    我們在日本真的覺得更安全而且更開心

  • There's a calmness here in Japan

    日本真的很平靜

  • there's an angry energy in Korea,

    并不像韓國那樣暴躁

  • and I prefer the calmness.

    我更喜歡平靜

  • Yes, me too.

    沒錯,我也是這樣覺得。

  • Now, if you were angry with us at the beginning of the video,

    所以説,如果你們在影片開始之前有些生氣

  • for choosing Japan over Korea,

    我們選擇日本而不是韓國

  • I think now we can give our disclaimers,

    現在你應該能理解我們了

  • and I think you've kinda come to the same conclusion

    你和我們都應該有同樣的結論

  • that we have. And the main conclusion is,

    結論就是

  • that our version of Korea

    我們眼中的韓國

  • is different than your version of Korea,

    不一定就是你眼中的韓國

  • and our version of Japan is different than

    我們眼中的日本,和你眼中的日本

  • your version of Japan.

    也不同

  • So I know that Korean people

    也許許多韓國本地人

  • won't have the same experience that we had.

    與我們的看法不同

  • And, in fact, a lot of foreigners

    即便你是外國人在韓國

  • in Korea won't have the same experiences we had

    你也會有和我們不同的經歷

  • because there aren't that many foreigners in Korea

    因爲沒有那麽多外國人在韓國

  • that run a Youtube business slash

    做Youtuber相關的工作或自己開公司

  • studio. Like, it's a very bizarre situation.

    我們的情況有些不同

  • And there aren't that many YouTubers in

    即便在日本也沒有很多Youtuber

  • Japan also that do YouTube for a living.

    以Youtube作爲全職工作

  • So our situations are very unique

    我們的情況是有些與衆不同的

  • and both perspectives. And if I had

    衹能説,在我們的情況之下

  • to choose between Korea

    如果要我們選擇韓國

  • or Japan, you see all of our reasons

    或者日本

  • Japan makes a lot more sense for us.

    日本對我們來説更加合適

  • Now one thing I wanna add onto this is that

    還有一件我想要强調的事情

  • we would never take back Korea. S: M-mm.

    我們沒有要詆毀韓國

  • It's not like I regret going to Korea in any way. S: Right.

    我們從來沒有後悔關於當初去韓國這個決定

  • Absolutely not. I loved our experiences there,

    絕對沒有後悔過 我很珍惜那些在韓國的經歷

  • working with my Buchan-Yeougo high school

    我和Buchan-Yeougo高中的合作

  • S: Yeah! M: I loved them.

    我愛他們!

  • S: Yeah, those are are some special memories. M: Special memories, it would be like

    那些是很特別的珍貴回憶

  • what if I came to Japan instead?

    其實當初來日本的時候也是一樣的

  • Maybe I'd have a school that I hated.

    也許我會討厭日本

  • Maybe I'd have a terrible experience. S: Uh-huh.

    也許在日本的經歷都是不好的

  • And then maybe I'd be like, "I hate Japan."

    也許我也會說,我討厭日本

  • And then I'd go to Korea and be like, "Wow, Korea's amazing!"

    也許我當初也會更喜歡韓國,覺得韓國真是太棒了

  • And in fact there are some people that we've spoken

    我們有和一些人交流過

  • with who have been in Japan first,

    那些人在日本先住過一段時間

  • and when they visit Korea, they say that

    然後去了韓國

  • they love Korea's rawness

    結果他們愛死韓國了

  • and it's energy, and they don't like how stifled

    他們更喜歡韓國那種環境

  • they feel in Japan, so for every different

    他們覺得韓國比日本更適合他們

  • person, you're gonna have different perspectives on this. M: Mhm.

    所以說,你的經歷和感受都和我們不同

  • But for us, I think that this decision makes the most sense.

    但是對於我們來説,主觀上日本更適合我們

  • I think we arrived in Japan at the right time. S: Yeah.

    我認爲我們來到日本的時機剛好

  • At like, the right age, the right 'oldness factor' S: Yeah.

    現在的年齡也最適合搬來日本

  • We had such a great time in Korea.

    我們在韓國的經歷也很寶貴

  • Korea has a lot more of like a raw,

    韓國更像是有一種

  • kind of disorganized energy

    無組織的能量

  • that can be really fun, and Japan definitely S: Yeah.

    也許對你來説會更適合你

  • has a very, kind of, rule-oriented society, S: Uh-huh.

    日本更像是比較遵守規矩

  • and that can be great for some people .

    對於很多人來説日本也許比較適合

  • and not good for others

    但是某些人也會覺得日本不適合他們

  • So bottom line, our lives in Japan here

    所以,最後我想説我們在日本的生活

  • are better, both personally M: Mhm.

    比之前更好,私生活方面

  • and professionally. And I think a lot of commenters

    和專業方面都比之前要好很多

  • have noticed this as well. There have been

    我們也注意到了

  • people that have said that we seem a lot

    許多人都告訴我們

  • happier here, we seem more invigorated,

    我們現在看起來更加開心

  • we seem seem to have more energy, and that has M: Mhm.

    我們更加有正能量

  • a basis in reality. We

    的確是這樣的

  • definitely feel a lot happier here and I'm glad that you

    像你們從影片中感受到的

  • could see that in our videos. M: Yeah.

    我們比以前好了許多

  • So we have two questions for you guys: S: Mhm.

    我們在最後也有兩個問題給你們

  • The first one is: What is your version of what you're experiencing?

    第一個,你的個人經歷是什麽?

  • So, for example, are you a student living in America

    例如,你現在是個在美國上學的學生

  • and you're american born? What are you doing?

    也許你是在美國出生的?你準備要做什麽?

  • Are you a foreigner visiting Korea

    你想要到韓國旅行嗎

  • and you're a student, or a teacher?

    你是個學生還是個老師呢?

  • Let us know in the comment section below

    請在下面留言

  • where you are right now and what you are experiencing in your life.

    你現在人在哪裏和你的經歷是什麽

  • Otherwise, I really miss these

    另外,我十分懷念那些

  • Q and A segments in which you ask us questions M: Mhm.

    你們提出的Q&A的那些問題

  • and we answer them, so if you have anything else

    我們都會回答你們的問題

  • you want us to do a video about, hopefully something a little bit

    如果你們有什麽想要問的問題

  • easier and more lighthearted for our next

    希望是比較簡單輕鬆的問題

  • time, please let us know in the comment section below

    請在影片下方留言哦

  • or on Twitter or on Facebook and we'll

    或者在Twitter和FB上也可以哦

  • see if we can get more of these videos goin'.

    我們也希望做更多解答問題的影片

So it's been a while

距離上次

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋