Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, it's Crown

    哈囉我是滴妹

  • Today I'll talk about Taylor Swift's Blank Space!

    今天要來介紹 Taylor Swift 的 Blank Space!

  • Welcome to English Song Spotlight. In this series we're going to learn English by songs~

    歡迎大家來到滴妹的音樂系列,要帶小滴們聽歌學英文~

  • In the last episode we introduced Justin Timberlake's Can't Stop the Feeling

    那上一集我們介紹了 Justin Timberlake 的 Can’t Stop the Feeling

  • Today we're going to listen to the Queen of Country, Taylor Swift's hit single Blank Space!

    今天則是要介紹國民小天后 Taylor Swift 的超紅歌曲 Blank Space!

  • Taylor actually wrote the song to satirize people and media's

    這其實是一首 Taylor 寫來自我解嘲那些外界以及媒體

  • gossip and criticism toward her relationships.

    對她的感情世界所做出的的流言蜚語以及批評

  • Since she has been viewed

    那因為他總是被認為利用前男友們來寫歌嘛

  • So what she wanted to convey in her MV was

    所以他在 MV 裡面他想要呈現出一個

  • "Outsiders' perception toward Taylor Swift"

    「外界對於 Taylor Swift 的一個觀感」

  • Therefore she acted like a maniac

    所以他才會像瘋子一般的來去演繹

  • This time I'm also going to explain and analyze some of the lyrics from the song

    那這次也是會挑選一些歌詞做解釋跟分析

  • Let's begin!

    那我們現在就趕快來看看有哪一些吧!

  • Saw you there and I thought

    我一眼就看上你

  • oh my God, look at that face

    我的天,看看那帥氣的臉龐

  • You look like my next mistake

    你看起來像是我下一個美麗的錯誤

  • Love's a game, wanna play?

    想來玩玩愛情這一場遊戲嗎?

  • "You look like my next mistake" means

    You look like my next mistake 的意思是

  • "You look like someone that's going to break my heart

    你看起來一副就是一個會傷透我心的人

  • but I'm ready to play this game of love"

    但是我已經準備好要投入這場愛情的遊戲中了

  • A more positive saying could be "you look like my next boyfriend"

    樂觀一點的講法可以說,you look like my next boyfriend

  • But she used "mistake" instead, therefore it's like a foretelling saying that

    但他這邊是用 mistake,所以他有一點在預言說

  • You're likely to be a wrong decision

    你應該會是我愛情中一個錯誤的決定

  • New money, suit and tie

    拿著新鈔、西裝打領帶

  • I can read you like a magazine

    我一眼就可以看穿你

  • Ain't it funny, rumors fly

    有關我的緋聞滿天飛

  • and I know you heard about me

    我知道你一定有所聽聞

  • This line could be translated into: 拿著新鈔、穿著西裝打領帶,我一眼就可以看穿你

    這句歌詞的翻譯是: 拿著新鈔、穿著西裝打領帶 我一眼就可以看穿你

  • There are two interpretations of the line. The first one is that "I can read you like a magazine"

    這句歌詞有兩種解釋方法,第一種是 I can read you like a magazine

  • is actually originated from an idiom "I can read you like a book"

    其實是由流行用語 I can read you like a book 改編而成

  • "I can read you like a book" means

    I can read you like a book 這個用意是

  • "You're like a book that could be easily understood"

    「你就像是一本書一樣好懂,一目了然」

  • Here, she replaced "book" with "magazine"

    那這裡是用 magazine 來去代替

  • meaning men are like magazines that are easy to read and understand

    代表男生就像是一本雜誌一樣好讀,可以輕易的一眼看穿

  • The second interpretation is that, to explain the whole line by

    第二種解釋方法是把前面的 new money, suit and tie 跟 magazine

  • putting "new money, suit and tie" together with "magazine", and it would mean

    放在一起來解釋,那就會是

  • This man is rich and well dressed. Looking at him is like looking at models on magazines

    這個男生有錢又帥又會穿衣服,看著他就好像在 欣賞雜誌上的模特兒一樣

  • So it's gonna be forever

    這會是永永遠遠

  • or it's gonna go down in flames

    還是會燃燒殆盡

  • You can tell me when it's over

    你想分了就跟我說

  • if the high was worth the pain

    值不值得為我受苦

  • This line could be translated into: 這會是永永遠遠,還是會燃燒殆盡

    這句歌詞的翻譯是: 這會是永永遠遠,還是會燃燒殆盡

  • "Gonna be forever, or gonna go down in flames"

    Gonna be forever, or gonna go down in flames

  • is Taylor's view toward the relationship

    就是 Taylor 對這段感情的看法

  • Either be with each other forever, or be dead together

    要不我們永遠在一起,要不我們就一起死吧

  • The "gonna" in the line is an informal way of saying "going to"

    這邊歌詞的 gonna 就是 going to 的口語化講法

  • Similarly, "want to" can be expressed as "wanna"

    那一樣的變化有 want to 變成 wanna

  • And "go down in flames" can be used to describe the burn down of buildings or objects

    那 go down in flames 可以用來形容建築物或是物件燒毀

  • or failed to achieve something

    又或是某件事情失敗

  • This line could be translated into: 看看我們享受的歡愉是否值得隨後而來的痛苦

    這句歌詞的翻譯是: 看看我們享受的歡愉是否 值得隨後而來的痛苦

  • Here, Taylor described the joy and happiness brought by love as drugs

    Taylor 這裡把愛情帶來的愉快美滿形容像毒品一樣

  • In the US, "get high" or "high" often means

    那在國外,get high 或是 high 通常都是在形容

  • "the temporary joy and excitement brought by doing drugs"

    「使用毒品之後隨之而來的短暫歡愉以及亢奮」

  • The "high" here is similar to Taiwan's slang "很嗨"

    這邊的 high 跟台灣的常用流行語「很嗨」感覺很像

  • However, in Taiwan it means "good vibes, fun, and feeling awesome"

    但是台灣的有一種「很有氣氛、很好玩、很棒的感覺」

  • So it's somewhat different. Notice that there is no such a usage as "it's high" in foreign countries

    所以其實不太一樣喔,那也要注意國外沒有 it’s high 的這種說法

  • Screaming, crying, perfect storms

    尖叫 哭鬧 大發雷霆

  • I can make all the tables turn

    我有能力翻轉一切狀況

  • Rose garden filled with thorns

    玫瑰園裡充滿著刺

  • Keep you second guessing like

    我會讓你一直猜疑我的心思到讓你抓狂

  • oh my God, who is she?

    我的老天,她到底是誰?

  • This line could be translated into: 我有能力翻轉一切狀況

    這句歌詞的翻譯是: 我有能力翻轉一切狀況

  • "Turn the tables" is an English idiom

    Turn the tables 本來就是存在的英文諺語喔

  • It means "turning the situation to one's advantage"

    那他的意思是: 「逆轉本來的狀況或是情況,並且得到上風」

  • So this line here could be interpreted as:

    那這邊的歌詞的解釋可以看成:

  • I won't stop bothering you until you compromise. It's my victory when turning the situation around

    我會鬧到讓你妥協,讓你舉白旗投降,狀況逆轉後我就贏了

  • This line could be translated into: 我會讓你一直猜疑我的心思到讓你抓狂的地步

    這句歌詞的翻譯是: 我會讓你一直猜疑我的心思 到讓你抓狂的地步

  • Second guess is "第二次的猜測"

    Second guess 就字面上來看是「第二次的猜測」

  • You not only guessed once, but twice

    不只猜了一次,還猜了第二次

  • It means the continuous guessing and suspecting of other's thoughts

    代表讓人一直猜忌懷疑對方心裡到底在想些什麼

  • Got a long list of ex-lovers

    我有一卡車的前男友

  • they'll tell you I'm insane

    他們會說我是個瘋子

  • But I've got a blank space, baby

    但是我剛好心上有個空檔

  • And I'll write your name

    所以我要把你的名字寫上去

  • This line could be translated into: 但我的心上剛好有個空檔,所以我要把你的名字寫上去

    這句歌詞的翻譯是: 但我的心上剛好有個空檔,所以 我要把你的名字寫上去

  • "A blank space" literally means an "empty space"

    A blank space 直譯上就是一個空的空間

  • And in this song I think there are two different perspectives of explanation

    那在這首歌裡面我覺得可以分析成兩種不同的層面

  • The first one is more romantic, meaning that there is a room in Taylor's heart

    第一種說法,是比較 romantic 的說法,代表 Taylor 心中有個空位

  • waiting for someone she loves to move in, and let her write the name on her heart

    等著一個他愛的人住進去,好讓他可以把名字寫在心上

  • Another explanation is more interesting, which is

    那另外一個意思比較詼諧有可能是在說

  • there is still space available on Taylor's long list of ex-lovers

    Taylor 他的那一投拉庫的「前男友名單」上,的下面還有空位

  • meaning: if we break up soon, you'll be listed on the ex-lovers list

    代表著: 如果我們迅速分手的話,你就會在 前男友名單中榜上有名

  • So this is today's English Song Spotlight!

    那以上就是今天的歌曲分享!

  • You can click here to listen to the original song!

    如果想要聽原曲,可以點這邊的卡片去看看!

  • So what song would you like to learn next time?

    那大家下次想要聽到什麼樣的歌呢?

  • Don't forget to tell us your favorite song in the comments below, maybe you'll get chosen for the next episode!

    記得在留言區留下你最愛的歌,下次可能就是分析你的愛歌喔!

  • If you like this video, give us a thumbs-up!

    如果你喜歡這部影片,請幫我們按個讚!

  • If you want to watch more videos, click here to subscribe to our channel

    如果你想要看到更多的影片,請點這邊的按鈕 訂閱我們的頻道

  • We have new videos up every Monday and Thursday at 9 pm!

    我們每個禮拜一跟四的晚上9點都會有新影片喔!

  • We also have Facebook and Instagram account

    那我們在 Facebook 跟 Instagram 也都有帳號

  • Just type in Ray Du English or 阿滴英文 to find us!

    可以用 Ray Du English 或者是阿滴英文來搜尋到我們!

  • And that is a wrap, thank you guys for watching, as always,

    And that is a wrap, thank you guys for watching, as always,

  • and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

    and I’ll catch you guys next time! See ya~~~

  • This is like a top model shooting

    這個是一個 top model 在拍平面照的感覺

  • You sure it's not selling fruits?

    不是在賣水果嗎?

  • Hahahaha fruits for sell~ One for $30 NT only~ Come on~

    哈哈哈哈賣水果喔~一顆30塊喔~來喔來喔~

  • Tuned into a "歐巴桑" immediately lol

    馬上變歐巴桑額哈哈哈

  • Hey~ Buy some fruits, taste really good~

    來呦~來買水果喔,很好吃喔~

Hello, it's Crown

哈囉我是滴妹

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋