Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What the [bleep]?

    YouTube Red 原創系列

  • You can't do this to me!

    監製大抓狂!

  • I created "Sing It!"

    搞什麼…你不能這樣對我!

  • I birthed it from my vagina, you [bleep]!

    《唱出自我!》是我一手打造的

  • Welcome to "Celebration Tonight."

    是我的努力結晶,你…

  • Television is abuzz with the drama surrounding "Sing It!"

    《歡慶之夜》

  • the longest-running television singing competition.

    歡迎收看《歡慶之夜》

  • For as long as we can remember,

    艾隆索奎薩達

  • the world has been captivated

    電視圈超勁爆 《唱出自我!》誇張行徑滿天飛

  • watching unknown singers achieve their dreams.

    電視史上最長壽的歌唱比賽

  • Baa baa, black sheep

    自我們有記憶以來,眾人就著迷於

  • Have you any wool? ♪

    觀看無名歌手達成夢想

  • Yes, sir, yes, sir, three bags full

    你被淘汰了

  • You're out.

    我有點喜歡他

  • Ohh.

    布萊德發狂

  • Kind of liked him.

    資深監製布萊德丹納

  • And now longtime executive producer Bradley Datner

    突然離開該節目,電視臺表示這是

  • has suddenly exited the show in what the network

    “雙方和睦分道揚鑣”

  • is calling a mutually amicable parting of the ways.

    因為這會整死你!

  • 'Cause this is gonna [bleep] you up!

    《唱出自我!》? 根本是榨乾自我啦!

  • "Sing it"? More like "Suck It!"

    你有沒有拍到我的老二?

  • Did you get my dick on camera? [bleep]!

    《唱出自我!》–共同監製 史黛西尼多斯

  • Rumor has it longtime executive producer

    據傳資深監製史黛西尼多斯 會接掌該節目

  • Stacey Needles is poised to take the helm.

    誰接手這曾紅極一時的節目 將左右其命運

  • The show's fate will lie in the hands

    妳好,梅根

  • of whoever takes over this once hit series.

    《唱出自我》

  • Hi, Megan.

    妳比較喜歡哪一件?

  • Which look do you like better?

    謝謝,史黛西!

  • Thanks, Stacey!

    妳可以簽名在這上面 讓我學著仿造嗎?

  • Can you sign this so I can learn to forge your signature?

    那是布萊德的行事作風 因為他太懶散

  • That was Brad's way of doing things because he got too lazy.

    我簽名之前都會仔細閱讀過

  • I want to read everything before my name goes on it,

    除了生日卡片,那個妳可以盡量偽造

  • except birthday cards. Feel free to forge those.

    謝謝,史黛西!

  • Thanks, Stacey.

  • Yo, man, I don't think so.

    –再說一次她幾歲? –16歲

  • [contestant singing]

    看來我們找到這一季的 未成年女高音了,她有什麼背景?

  • Hey.

    超愛她的父母,天啊 擔任壘球隊隊長

  • ♪ ...no sound

    很無趣,我們得好好包裝她 立刻讓編劇著手進行

  • No one hears the silent tears... ♪

    –妳總是有備無患,史黛 –叫我的全名史黛西

  • How old is this one again?

    幹嘛戴手套?

  • 16.

    她都不把手套脫掉的

  • Think we've found this season's soprano jailbait.

    一定是中國求好運的東西吧

  • What's her deal?

    我是韓國人

  • Loves her parents, Jesus,

    一定是韓國求好運的東西吧

  • captain of her softball team.

    祝妳今晚好運

  • Ucch. Vanilla. We need to pimp her story.

    今天是妳的大日子,史黛西

  • Get the writers on it stat.

    –我帶來小小的祝賀禮給妳 –謝謝

  • You always have a plan, Stace.

    這是我產線的測試品 我很想知道妳的使用心得

  • Don't drop my "Y."

  • So beat down on me, beat down like a waterfall

    –出去 –好

  • ♪ 'Cause, baby, I am ready to be free

    切記…

  • [singing in Korean]

    崔伊愛妳喔

  • What is with those gloves?

    辛苦這些年很值得

  • Oh, she never takes them off.

    哈囉

  • Must be a Chinese good luck thing.

    我有重大的消息要宣佈

  • I'm Korean.

    史黛西

  • Must be a Korean good luck thing.

    這位是德魯戴維斯

  • Well, good luck tonight.

    很高興認識你 你跟瑪西是電視臺同事嗎?

  • Mm-hmm. Konnichiwa.

    不是

  • Gee, gee, gee, baby, baby, baby

    他就是妳勾搭上的單車快遞員嗎?

  • Gee, gee, gee, baby, baby, baby

    不是

  • Big day for you, Stacey.

    妳要不要跟我說他是誰 這樣我們才能進展到重大消息?

  • I got you a little congrats gift.

    其實呢,我就是那個重大消息

  • Thank you.

    我是《唱出自我!》的新監製

  • It's from my product line that's in beta.

    這就是我要宣佈的重大消息

  • I'd really like your feedback.

    拍好了

  • Okay.

    歡迎來到《唱出自我!》的 阿拉伯之春

  • Out.

    《唱出自我!》又將再成為話題

  • Okay.

    愛你喔

  • Oh, remember,

    慢著,妳沒笑耶,再拍一張

  • Troy loves you.

    《唱出自我!》

  • Peww peww peww peww.

    搞什麼鬼啊,瑪西?我做牛做馬的

  • Peww.

    結果妳穿著名牌靴子來阻礙我的發展

  • Peww.

    妳喜歡我的靴子嗎?

  • [sighs]

    我不知道該選咖啡色還是黑色 所以就都買了

  • The years paid off.

    瑪西,我多年來 幾乎都奉獻給這棟大樓

  • Hello, hello!

    我錯過生日,週年紀念日 跟我媽的喪禮

  • I have a big announcement.

    自從歐巴馬上任之後 從他還是參議員的時候

  • Stacey...

    我就沒跟有一絲好感的傢伙上床了

  • I would like you to meet Drew Davies.

    妳母親的事我深感遺憾 我也很同情妳的陰道

  • Hi. Nice to meet you.

    這傢伙是誰?

  • Do you work with Marcy at the network?

    德魯拍了《唱出自我!》 如何毀滅音樂產業的紀錄片

  • No.

    他有在電視臺工作的經驗嗎?

  • Is this the bike messenger

    世人太高估經驗了 我此話可是經驗之談

  • you've been hooking up with?

    那他就是沒有 製作節目的經驗背景了?

  • Oh, no.

    他畢業於紐約大學電影學院 他也差點以《昨日之後》

  • Do you want to tell me who it is

    獲得奧斯卡最佳紀錄片的提名

  • so we can get to the big news?

    昨日之後就是今天

  • Actually, I am the big news.

    天啊,我現在才懂,他好深奧喔

  • I'm the new executive producer of "Sing It!"

    妳怎能找一個沒有電視製作經驗的人 來接手我的節目?

  • That's my big announcement.

    史黛西,妳有沒有看過 他拍的《唱出自我!》紀錄片?

  • Boom! Captured. [laughs]

    那在我的Netflix 永遠不要看清單上

  • Welcome to "Sing It's" Arab Spring,

    我該死的歷經千辛晚苦 每一晚都睡在地板上

  • the day "Sing It!" became relevant again.

    我都沒時間尿尿了 更別說是看批評我節目的紀錄片

  • [mouths words]

    我知道有個人 能催眠別人週末才尿尿

  • Oh, wait. You're not smiling.

    –真是夠了,我不幹了,我要走人 –史黛西,妳給我站住

  • Let's do that again.

    聽著,德魯能提升我們的公關形象

  • Yeah.

    推崇音樂自負分子,不屑本節目 他聲稱可以改善一切

  • Whoa, oh oh oh, oh oh

    於是電視臺給他機會 如果這節目再度火紅起來

  • Whoa, oh oh oh, oh oh

    德魯就添了一筆戰績 他會去拍更多紀錄片

  • Whoa oh

    然後我們再用他薪水的七成來請妳

  • Whoa, oh oh oh, oh oh

    若是大搞砸,我們就開除他 那妳能拿到他薪水的六成

  • Whoa, oh oh, oh oh

    無論是哪種情況,我都會接手

  • Whoa, oh oh, oh oh

    以他薪水的一半

  • What the balls, Marcy?! I've been busting my ass,

    妳必須明白一點,這不是我的決定

  • and then you step on my throat in your Prada boats?

    這是高層的決定 他們想要人事有所異動…

  • [gasps] Do you love 'em?

    德魯,史黛西會交代你工作上的事情 也會帶你熟悉環境

  • I couldn't decide between brown or black, so I got 'em both.

    我得聲明一點,德魯 高層人士可不想要大太的異動

  • Marcy, I haven't left this building in years.

    我可是力薦你呢

  • I have missed birthdays, anniversaries,

    之前使用這間辦公室的人 可有真多《唱出自我!》的紀念品啊

  • my mother's funeral.

    還真多愁善感啊?

  • I haven't had a guy inside me that I remotely like

    我們趕快帶你認識完環境 這樣我才能繼續做事

  • since before Obama was in office,

    這位帥哥是誰呀?

  • and that includes when he was a senator.

    崔伊布魯,這位是德魯戴維斯

  • I'm sorry about your mom and your vagina.

    那位德魯戴維斯?

  • Who is this guy?

    說《唱出自我!》堪稱音樂界的癌症 但能被治癒的德魯戴維斯?

  • Drew made that documentary piece

    我的辦公室裡有為你準備的上吊繩

  • about how "Sing It!" is ruining the music industry.

    他是我們的新監製

  • Does he have any TV experience?

    德魯戴維斯耶?

  • Experience is overrated,

    那個才華洋溢的製片人?

  • and I can tell you that from experience.

    我想說的是…

  • So no show-running background?

    我的辦公室裡…

  • Well, he graduated from film school at NYU,

    有為你準備的一份報紙

  • and he was almost nominated for an Oscar

    你隨時能過來拿… 她是你的意中人嗎?

  • for his documentary "The Day After Yesterday."

    對,那是我的妮娜

  • That's today.

    四年的深厚感情

  • Oh, my God. I just got that.

    她在獅子山跟無國界醫生們

  • He is so deep.

    治療伊波拉患者

  • Okay, um, how could you hire someone

    –而我還跟你握手? –我半年沒見到她了

  • with no TV experience to take over my show?

    而我剛才還跟你握手?

  • Stacey, have you even seen his documentary on "Sing It"?

    我鬧你玩的,我也會自慰

  • It's on my Netflix queue

    作為《唱出自我!》 無可取代的門面主持人

  • of things never to watch.

    我要送給你這一籃昂貴的乳液

  • I am in the goddamn trenches

    作為見面禮

  • on the goddamn floor every goddamn night.

    好好享用鳳梨吧,是從墨西哥來的

  • I don't have time to pee,

    這裡堪稱雜役之都 製作助理,研究員與助理都在這

  • let alone watch someone criticize my show.

    瞭解

  • I know a guy who can hypnotize you to only pee on the weekends.

    –那得去認識,打個招呼 –太好了

  • That's it. I quit. I'm out.

    老大

  • Stacey! Stacey, Stacey, stay right where you are.

    作為妳的新助理 我幫妳買了咖啡跟妳示好

  • Listen. Drew is good for our P.R.

    那你應該拿去給那位“天才” 他才是你的新上司

  • [scoffs]

    我知道,崔伊已經發推特了 我只是想讓妳親口說出來

  • Respected music snob disses show,

    德魯,這位是你的新助理路克可恩

  • claims he can fix it.

    很好

  • Network gives him the opportunity.

    癱瘓很好,脊髓損傷也很好

  • If the show becomes a beast again,

    你今晚要跟你的文青朋友碰面

  • Drew has a notch in his belt, and he heads off to make more documentaries,

    吹噓自己有多豁達

  • and then we hire you for 70% of his salary.

    一邊還吃著街頭手工玉米餅,對吧?

  • If it's a disaster, we fire him.

    心胸好寬大喔

  • Then you take over at 60% of his salary.

    我沒想到我對我坐輪椅的私人助理

  • So either way, I take over.

    首次見面的反應竟然是安撫他 還假裝這沒什麼大不了

  • At 50% of his salary.

    那是我的錯

  • And just so you know,

    我應該更盡力的

  • this did not come from me. It came from the higher-ups.

    很期待與你共事,路克

  • They wanted to shake things up, so...

    那真是太好了

  • Okay, Drew, Stacey is going to show you the ropes

    《唱出自我》

  • and give you your tour.

    播出倒數

  • For the record, Drew,

    這裡就像是第二個家

  • the folks up top did not want a big shake-up.

    史黛西,這是妳要的海選精彩片段

  • I fought hard for you.

    好極了

  • Whoever was in here before

    這怎麼會是精彩片段? 這些人唱得爛透了

  • had a lot of "Sing It! mementoes.

    觀眾愛死了 我們就是花錢請他們來出糗的

  • Pretty maudlin, right?

    妳做了什麼?

  • Let's get this tour over with so I can get back to work.

    我們雇用演員來亂唱 抱歉,是唱得爛透了

  • Oh.

    你來管事的,卻不知道

  • Who's this handsome fella?

    實境秀最明顯的就是造假?

  • Troy Blue, Meet Drew Davies.

    我知道不該再這樣下去了

  • The Drew Davies,

    總之呢,看節目就是為了看別人出糗

  • as in "'Sing It!' is cancer to music,

    不,有太多隔閡了

  • but could be cured," Drew Davies?

    主控室卡在我們跟歌手之間

  • I have a noose in my office with your name on it.

    誇大不實的節目製作 卡在歌手與觀眾之間

  • He's our new executive producer.

    我們必須摧毀那些隔閡 才能讓觀眾對音樂有所共鳴

  • The Drew Davies?

    或者我們能直接殺到別人家去 在他們面前高歌

  • [laughs]

    要是收視率下降 我們可能就真得那麼做了

  • As in the brilliant filmmaker?

    我才不管什麼藉口

  • Oh, wh-wh-wh-wh-wh-what I meant was--

    我們要遵守時限,各位

  • is--is--is--is--is-- is that I have a noose-paper

    聽懂了嗎?

  • in-in my office with your name on it,

    就算我們都很討厭新的爛製作人

  • so you can just swing on by and--

    你們也要為了今晚的節目振作起來

  • Ooh, is that your special lady?

    第一印象最重要

  • Yep, that's my Nina, four years strong.

    午餐時間到,大家好好享用餐點吧 努力工作,盡情放鬆

  • She's in Sierra Leone.

    –史黛西,抱歉,我很快就回來做事 –等一下

  • She's working with Doctors Without Borders,

    我要介紹妳認識一個人

  • curing Ebola patients.

    我是大家都已經討厭的新任爛製作人

  • Ohh! And I just shook your hand.

    天啊,我蠢斃了

  • I haven't seen her in six months.

    我非常抱歉

  • Ohh! And I just shook your hand?

    柯芮是舞臺監督

  • Nah, I'm just messing with you.

    舞臺監督是負責什麼的?

  • [whispers] I masturbate, too.

    她會帶你參觀完畢

  • Well, as the irreplaceable face of "Sing It!"

    –嗨,我實在很抱歉 –沒關係

  • I present to you

    我知道我得證明我的實力 並向大家,還有妳多多學習

  • this basket of expensive lotions

    之前都沒有製作人想要跟我學習

  • as a welcome gift,

    你這是在誘惑我嗎?

  • so enjoy the pineapple.

    不,我可沒有

  • It's fromxico.

    史黛西怎麼了?

  • Okay, so this is grunt city,

    妳知道她為什麼 一直對我冷冰冰的嗎?

  • P.A.s, researchers, assistants.

    我可能沒資格這麼說,不過…

  • Got it. Gonna meet and greet.

    大家都以為會是史黛西接手

  • Great.

    她為此努力了許多年

  • Hey, boss.

    我怎會沒注意到這件事?

  • As your new assistant,

    真蠢

  • I brought you a coffee as a peace offering.

    抱歉

  • Well, you're gonna want to give it to Genius Bar over there.

  • He's your new boss.

    我買了咖啡給妳

  • I know.

    –這是幹嘛? –示好囉

  • Troy already tweeted it.

    史黛西,我完全沒想到他們 把妳的工作給了我

  • I just wanted to make you say it.

    那從來就不是我的工作

  • Drew, meet Luke Crane, your new assistant.

    若是這種情形發生在我身上

  • Oh, okay. Cool.

    我也會討厭我自己的 而我不想要妳討厭我

  • Oh.

    這對我們兩個而言 都是很不公平的情況

  • Paralysis is cool.

    –看得出來你也很不好受吼 –是真的很難受

  • Spinal-cord injuries are cool.

    因為我最該倚仗的人

  • What, you're gonna go meet up

    已經想把崔伊的麥克風 塞到我屁眼裡了

  • with your hipster buddies tonight,

    史黛西! 妳的《唱出自我!》程式可以用了

  • brag about what a generous guy you are while you eat

    程式?我喜歡,那是要幹嘛的?

  • your artisanal street tacos, aren't you?

    我這陣子在研發的東西

  • So openhearted.

    觀眾可以透過程式 票選出最喜歡的參賽者

  • Hmm.

    太好了!

  • You know, I didn't realize

    只有一個小問題 我要刪掉觀眾票選的功能

  • that my initial response to somebody in a wheelchair

    你再說一次?

  • being my personal assistant was to placate

    選秀節目每次都是那些帥哥美女 或是服裝華麗的人獲勝

  • and pretend like it wasn't a concern.

    我們不能再把節目 當音樂舞會來經營了

  • That was false of me.

    我釐清一下 你要把我們逐漸消失的觀眾群

  • I strive for better.

    唯一能參與的管道也拿掉

  • I look forward to working with you, Luke.

    從現在開始,觀眾不能投票

  • Sweet. That's sweet.

    而是評審來投

  • This is home away from home.

    不好意思,請等一下

  • Stacey, here's that audition highlight reel

    如果我知道當評審真的要講評的話

  • you were asking for.

    我絕對不會來當評審的

  • Great.

    –不,我只要坐好,看起來很美 –或是一臉宿醉

  • [singing poorly] ♪ Girl

    然後黑臉給觀眾當

  • ♪ I'm afraid to tell you

    我才不要當扮黑臉

  • That I want you, baby

    我不想要妳當黑臉

  • [half-singing] ♪ Sweet land of liberty

    我要妳好好當個評審

  • Of thee, I sing

    總共只有兩個評審 要是我們投不同票,你就完了

  • Twinkle, twinkle, little star

    這就是為什麼下週開始 我要請來第三位評審

  • How I wonder what

    我要打給我的經紀人 請注意,明星的命也是命

  • ...you are.

    荷莉,妳跟真命天女拆夥後 等於自毀前程了

  • How is this a highlight reel?

    大家都等著看妳笑話

  • These people are abysmal.

    等著看妳剃光頭或是朝鄰居家丟雞蛋

  • The audience loves it.

    你是在否定我嗎?因為有點起了作用

  • That's why we pay them to suck.

    妳曾有過史上最棒的單飛流行專輯

  • You do what?

    《荷莉路亞》

  • We hire actors to be bad.

    –雖然有人會說這太自命不凡了 –還真大言不慚啊

  • Sorry, abysmal.

    但我卻認為太有才了

  • You're in charge, and you don't know

    會自己寫歌的流行歌手耶

  • the most obvious thing about reality television?

    大眾必須重新好好認識真正的妳

  • Well, I know it needs to stop.

    而在這過程中,妳會幫忙 找到下一個荷莉

  • Rock-a-bye, baby

    好,我願意

  • In the treetop... ♪

    –那你呢,貝瑞? –大家都知道我是狠角色

  • Anyway, this is typically where we watch the show from.

    我是歷年來最成功的專輯製作人

  • No, no, no, no.

    我還專門為我的葛萊美獎座 在馬里布蓋了一棟房子

  • There are too many barriers.

    但你都不製作專輯了呀

  • This control room

    你過去五年對於年輕後起之秀的貢獻

  • gets between us and the singers.

    只有焦慮和厭食症

  • The overblown production

    –可不是嘛 –妳又不年輕了

  • gets between the singers and the audience.

    看吧,我就是這個意思

  • We need to tear down those barriers

    你變得很愛諷刺人

  • if we want the viewers

    你有機會成為歌唱比賽中

  • to connect to the music.

    唯一真正會講評的評審

  • Or we could just go to everyone's house and sing to them.

    運用你超凡的品味還有音樂專長

  • Well, if the ratings get any lower,

    加入吧,貝瑞

  • we might actually have to do that.

    跟我一起踏上這個旅程

  • WOMAN: I don't give a rat's ass about excuses!

    你真的在乎音樂?

  • We have a day to make, people!

    我此生為音樂而存在

  • Do you hear me?!

    好啦,我願意…

  • Even though we all hate the new douche-bag E.P.,

    太浮誇了 但說真的,我願意

  • you need to get it together for the show tonight!

    真的假的?

  • First impressions matter!

    《唱出自我》

  • [cheerful] Okay, lunch.

    讚啦!

  • Enjoy your meal, guys. Work hard, relax hard.

    來吧!

  • Oh, Stacey. Sorry. I'll get back to work.

    大家好!

  • Uh, hold on.

    歡迎再次收看…

  • Someone I want you to meet.

    《唱出自我!》

  • I'm the new douche bag

    歷經了趣味十足又激烈的海選後

  • that everybody already hates.

    現在進行到大家最喜歡的環節 也就是粉碎更多人的夢想

  • Oh, my God.

    12名參賽者當中將淘汰到 只剩10位入圍決賽

  • Idiot.

    他們將獲得各自的代表色

  • I am so sorry.

    這也是史上第一次 生殺大權都在評審手中

  • Kori's the stage manager.

    我要說這也讓比賽更可信

  • Oh, and what does a stage manager do?

    不能光憑漂亮臉蛋跟五千美元的 西裝就晉級,對吧,崔伊?

  • She finishes your tour.

    之後還有我跟貝瑞 更多的搞笑鬥嘴互嗆喔

  • [sighs] Hi. Really, I'm so sorry.

    《唱出自我》

  • It's okay.

    播出中

  • I know I need to prove myself

    我們一整晚認識了 許多有望晉級的選手

  • and learn from everybody, yourself included.

    現在來迎接年紀最輕的參賽者 梅希凱莉

  • No producer has ever wanted to learn from me before.

    那才不是梅希呢

  • Are you trying to seduce me?

    可惡,檔案毀損了,讓開

  • No, I'm not.

    你要我們怎麼做,德魯?

  • Oh.

    我們可以…

  • What's with Stacey?

    我們可以…

  • Can you explain the unrelenting 'tude?

    –崔伊,拖延一下,出現故障了 –謝謝

  • Probably not my place to say this,

    各位觀眾,有趣的消息是 梅希凱莉只有16歲

  • but, uh, everybody just assumed that Stacey would be taking over.

    她是《唱出自我!》開播以來 晉級到這關最年輕的參賽者

  • She's worked years for this.

    荷莉,貝瑞,你們對此有何看法?

  • Oh, how did I not pick up on that?

    –修好了 –我們搞定了,崔伊

  • [scoffs] Idiot.

    不要緊,我們來認識梅希吧

  • Sorry.

    小梅希出生後,她無法講話

  • Hey.

    我們很愛我們的小天使

  • I brought you some coffee.

    梅希的父母,凱特琳與瓊恩

  • What's this?

    但我們從沒想過能聽到她開口說話

  • A peace offering.

    她連哭泣也沒有聲音

  • [sighs]

    但是某天早晨,一切都改變了

  • Stacey, I had no idea that they gave me your job.

    我在廚房裡哼唱《丁字褲之歌》

  • It was never my job.

    突然之間,她就開始跟著哼歌

  • Well, I know that if this happened to me,

    哼到後來就變成唱整首歌

  • I would hate me, too,

    她從此大開金嗓

  • and I don't want you to hate me.

    音樂讓梅希開口,我們也十分自豪

  • This is an unfair situation for both of us.

    音樂帶領我們走到今日

  • Ohh. Well, I can see how this sucks for you.

    –是她讓我們引以為傲 –對

  • It does.

    太感人了

  • 'Cause the person I need to count on the most

    別跟我說,去跟編劇說

  • already wants to shove Troy's mike up my ass.

    妳的意思是那是捏造的?

  • Stacey, your "Sing It!" app is ready to go!

    老兄,你真的假的啊 你怎麼可能不知道?

  • An app? Like it. What's it for?

    這個節目難道沒一件事是真的嗎?

  • Uh, it's just something I've been working on.

    崔伊的西裝真的要五千美元

  • It lets the audience vote for their favorite contestant.

    這是本節目最後一次有絲毫造假了

  • That's great!

    《唱出自我》

  • One glitch.

    你們之中有十位會有各自的代表色

  • I'm getting rid of audience voting.

    這一季當中那就是你的燈光色

  • Run that by me again?

    但對於你們之中的某兩位來說 星光即將黯淡了

  • These shows are always won by a pretty face

    請講評

  • or a splashy costume.

    我覺得你們…

  • I mean, we can't be music prom anymore.

    我覺得你們全都很…

  • So let me get this straight.

    很有才華

  • You're taking away the one thing

    全部都是,你們都不該淘汰的

  • that engages an already dwindling audience?

    沒有一個人該被淘汰

  • From now on, the audience doesn't vote.

    我覺得你們很棒,我還沒有準備好…

  • The judges do.

    做出選擇…

  • Excuse me just one moment.

    我需要吃鎮定劑

  • [screams]

    我的鎮定劑呢?

  • If I had known that being a judge

    崔伊,進廣告

  • would involve actual judging,

    崩潰之後馬上回來

  • I never would have agreed to do this.

    我是說廣告過後

  • No, I sit.

    史黛西,妳幹嘛進廣告? 荷莉的糾結是真實反應

  • I look pretty.

    跟我來

  • Or hungover.

    你應該知道自己要主導大局吧?

  • Uh-huh.

    直播節目必須立刻做出危機處理

  • And then the audience has to be the bad guy.

    但一切必須順其自然發展

  • I--I will not be your bad guy.

    看到偉大音樂的誕生 是充滿苦惱與痛苦的

  • I don't want you to be the bad guy.

    這才比較真誠

  • I want you to be the real guy.

    天啊,你爸媽是花了多少錢 把你栽培成滿嘴狂妄胡言的?

  • There's only two judges,

    不能因為我的選擇 讓某個晉級失敗的歌手變成毒蟲

  • so if we don't vote the same, you're screwed.

    別忘記我說的話,荷莉 關於人們是怎麼看待妳的

  • That's why, starting next week,

    那他們現在會覺得 我是一個摧毀人家夢想的賤人

  • I'm bringing in a third guest judge.

    荷莉,不要覺得自己 是在剝奪別人的夢想

  • I'm calling my agent.

    妳是在讓十個夠資格的人接近夢想

  • #PopStarsLivesMatter.

    那我像是夢想精靈囉?

  • Holli, when you split with Destiny, you self-destructed.

    就像瓶中精靈克莉絲汀 不過是在她出現令人混淆的性向之前

  • People waited for you to be the next train wreck,

    沒錯

  • to shave your head or throw eggs at your neighbors.

    別讓一個夠資格的人失去夢想

  • Are you trying to neg me?

    這種事今天已經發生夠了

  • 'Cause it's kind of working.

    回到舞臺上吧

  • You had one of the best solo pop albums ever,

    妳剛才真的很厲害

  • "Holli-Luyah."

    我只是善盡職責 這個節目對我來說非常重要

  • Oh, some may call it pretentious.

    我非常喜歡妳這種動力

  • Look who's talking.

    但取消觀眾票選跟不再造假故事

  • I found it to be genius.

    只是我在小試身手而已

  • A pop star who writes her own songs?

    妳今天已經證明了 我必須讓妳跟我站在同一陣線才行

  • The people need to rediscover the real you,

    最好是,好喔

  • and in the process, you will help find the next Holli.

    評審已經做出淘汰選擇,該揭曉了

  • [sobs] Okay, I'll do it!

    最終十強誕生

  • Ahh!

    經典的歌唱表演技巧

  • What about you, Barry?

    突出的個人風格 激樂人心的佛瑞迪崔蒙

  • Oh, people take me seriously.

    年僅16歲的梅希凱莉

  • I'm one of the most successful

    前公車駕駛,克絲朵卡爾

  • record producers of all time.

    靠著在街頭演唱 支付社區大學學費的艾德蕾墨菲

  • I have a house in Malibu I built just for my Grammys.

    夫妻同臺競賽 戴羅與妲希道基賢伉儷

  • Yeah, but you don't even produce anymore.

    從北方溜進美國的麥納斯艾瑞克森

  • Your only contribution to young talent

    搖滾歌手要來證明 重金屬歌手也有才華,柴克崔貝

  • in the last five years has been anxiety and eating disorders.

    正統派猶太人一路饒舌 繞進你心坎

  • Tell me about it.

    只要不是安息日就好,西蒙羅比諾茲

  • He said, "Young."

    手套是她的專屬特色,歌聲活力四射

  • See, this is what I'm talking about.

    實力不容小覷,朱蘇菲

  • You've become a caricature.

    以上便是

  • You have an opportunity

    《唱出自我!》本季…

  • to be one of the only judges on a singing show

    最終十強

  • who actually judges.

    帥啦!

  • Just your extraordinary taste

    –這會是史上最棒的一季 –這會是史上最糟的一季

  • and expertise.

  • Come on, Barry.

  • Go on this journey with me.

  • You really care about the music?

  • It's my whole existence.

  • [sobs] Okay, I'll do it.

  • I'll do--

  • No, but seriously, I'll do it.

  • Seriously?

  • [theme music playing]

  • Yeah, yeah

  • Hey, hey, hey

  • Hey, yeah

  • Oh!

  • Oh! Oh! Oh!

  • Yes! Yes!

  • Yes! Come on, now!

  • Hello, everybody!

  • Welcome back to...

  • "Sing It!"

  • "Sing It!"

  • After an interesting

  • and grueling audition process,

  • Now comes everyone's favorite part,

  • where we crush more dreams.

  • We're about to go from 12 contestants

  • down to our 10 finalists, who will earn their colors.

  • And for the first time ever,

  • the judges hold all the cards.

  • And may I add this also gives more weight to the competition.

  • You can't just get by on a pretty face

  • and a $5,000 suit.

  • Isn't that right, Troy?

  • AUDIENCE: Ooh!

  • Ooh.

  • More fun buddy banter from me and Barry later.

  • [cheering]

  • [music playing]

  • Oh, baby, baby

  • Whoo!

  • Oh, baby, baby

  • How was I supposed to know

  • That something wasn't right, yeah? ♪

  • Oh, baby, baby

  • ♪ I shouldn't have let you go

  • But now you're out of sight, yeah

  • Show me how you want it to be

  • Tell me, baby, 'cause I need to know now

  • Oh, because

  • My loneliness is killing me

  • And I, I must confess

  • ♪ I still believe

  • Still believe

  • When I'm not with you, I lose my mind

  • Give me a sign

  • Hit me, baby, one more time

  • [cheering]

  • You've been getting to know the hopefuls all night.

  • Let's finally meet our youngest, Maisy Kelly.

  • [display sputters]

  • That is not Maisy.

  • [laughs]

  • Ah, damn it.

  • We have a corrupt file. Move.

  • What do you want us to do, Drew?

  • Uh, we--we could...

  • [laughs]

  • Um...

  • we--we could--

  • we could, uh--

  • Stall, Troy. We have a glitch.

  • Thank you.

  • Interesting factoid, ladies and gentlemen--

  • Maisy Kelly is only 16 years old,

  • which makes her the youngest contestant

  • to make it this far in "Sing It!" history.

  • Holli, Barry, thoughts on that?

  • Fixed. We're good, Troy.

  • Never mind. Well, let's get to know Maisy.

  • [applause] Go, Maisy! Whoo!

  • TROY: When little Maisy was born,

  • she could not speak.

  • We loved our little angel,

  • but we never thought we'd hear her voice.

  • Even her cries were silent.

  • TROY: But then one morning, everything changed.

  • I was in the kitchen singing the "Thong Song,"

  • and all of a sudden, she started to hum along.

  • And those hums turned into full-on singing.

  • She never looked back.

  • JON: Music gave Maisy her voice,

  • and we could not be more proud of how far it's taken us.

  • Her, I mean.

  • -Of course her. -Yeah.

  • [sighs] That was beautiful.

  • Don't tell me. Tell the writers.

  • Are you telling me that was fabricated?

  • Dude, seriously, how do you not know these things?

  • Is nothing on this show real?

  • Troy's suit really is $5,000.

  • That is the last time we produce anything

  • on this show that isn't 100% real.

  • You know I had lost hope

  • ♪ I was all alone

  • Never been so low until you came along

  • Teacher, I can feel the dots connecting

  • So beat down on me

  • Beat down like a waterfall

  • ♪ 'Cause I can take on

  • So much more than I had ever dreamed

  • So beat down on me, beat down like a waterfall

  • ♪ 'Cause, baby, I am ready to be free

  • Now I am invincible

  • No, I ain't a scared little girl no more

  • Yeah, I am invincible

  • What was I running for? ♪

  • ♪ I was hiding from the world

  • ♪ I was so afraid, I was so unsure

  • Now I am invincible

  • Another perfect storm

  • [cheering]

  • 10 of you will be represented by a color

  • that will be your beacon through the season.

  • But for two of you,

  • the world is about to fade to black.

  • TROY: Judges.

  • I thought all of you did--

  • I thought all of you were really, really so talented,

  • all of you, and none of you should go home.

  • None of-- No one should ever go home. I--

  • I'm so--I think you're great,

  • and I didn't-- I wasn't prepared

  • to choose to do-- to choose what--

  • to choose--Hahh!

  • I need a Xanax.

  • Ahh! Ahh!

  • [gasps]

  • Where's my Xanax?

  • Troy, throw to commercial.

  • We'll be back right after this breakdown.

  • I mean break.

  • Stacey, why did you break?

  • Holli's struggle is real.

  • Walk with me.

  • You do realize you're in charge, right?

  • On live TV, you need to deal with things immediately.

  • But things need to play out.

  • It's more earnest to see the angst and pain

  • from which great music is born.

  • Oh, my God. How much did your parents pay

  • for that pretentious bullshit?

  • [blubbering] No, no, no.

  • I cannot be the reason that some failed singer

  • becomes a drug addict.

  • Remember what I said, Holli,

  • about people's perceptions of you?

  • And now their perception of me will be

  • that I'm a dream-sucking vampire bitch.

  • Holli, don't look at it like you are taking away someone's dream.

  • Look at it like you are giving a dream to 10 deserving people.

  • [sniffles] So I'm like a-- a dream genie?

  • Like Xtina, but before

  • all the confusing sexual preferences.

  • STACEY: Yeah. Yeah.

  • Don't let a deserving person get screwed.

  • That's happened enough today.

  • Get back onstage.

  • [sighs]

  • That was really good.

  • I do what I have to do.

  • The show means everything to me.

  • See, I love that drive,

  • but getting rid of voting and fake stories

  • is just the beginning of what I need to do here.

  • And you've proven to me today

  • that I'm gonna need to have you onboard.

  • Right. Okay.

  • TROY: And with the judges' eliminations,

  • it is time.

  • Let's meet our Top 10!

  • With flash and showmanship, with a style all his own,

  • get on up, Freddy Traymont.

  • At only 16 years old, Maisy Kelly.

  • A former bus driver, Crystal Carl.

  • She's been street performing to pay for community college,

  • Adeline Murphy.

  • A married couple competing against each other,

  • Darrell and Darcy Docket.

  • He crept into America from the North,

  • Magnus Erikson.

  • A rocker ready to prove

  • that metal singers have talent, too,

  • Zack Tribbet.

  • An Orthodox Jew rapping his way into your hearts,

  • as long as it's not on the Sabbath,

  • Shimon Rabinowitz.

  • Her trademark gloves and energetic voice

  • make her a real contender, Sophie Chu.

  • There you have it,

  • your final 10 contestants for this season of...

  • "Sing It!"

  • "Sing It!"

  • [cheering]

  • Yeah!

  • This is gonna be...

  • This is gonna be...

  • the best season ever.

  • the worst season ever.

  • [music playing]

  • CROWD: Potvin sucks!

What the [bleep]?

YouTube Red 原創系列

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋