Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • There are now 22 FinTech companies around the world that are worth more than a billion dollars

    現在全世界有 22 家價值超過 10 億美元的 FinTech (金融科技) 公司

  • and banks are getting increasingly worried

    銀行也越來越擔心

  • that these rapidly growing upstarts are going to put them out of the business.

    這些快速成長的新創公司即將把它們逐出市場

  • Should they be worried?

    銀行該擔心嗎?

  • Yes!

    當然要擔心!

  • So far, fintech has been just about nibbling around the edges of the banking sector

    目前, FinTech 正一點一點地搶食銀行業務這塊大餅

  • addressing niche functions, such as making foreign exchange transactions less expensive

    導入利基,像是使跨國換匯交易成本不那麼昂貴

  • or providing bank accounts to people who previously had no access to finance.

    或提供帳戶給先前無法融資的人們

  • Last year, peer-to-peer lenders made 19 billion dollars worth of loans in the US.

    去年,點對點的借貸在美國創造了 190 億美金的貸款金額

  • But to put that into perspective, a big bank lends more than that amount every month.

    不過整體來看,一間大銀行每個月借出的錢其實超過那個金額

  • So why are banks worried?

    那為什麼銀行還要擔心呢?

  • Banks have always had a couple of advantages.

    銀行一直都擁有很多優勢

  • They have long-standing relationship with their customers.

    它們和客戶間有長期維持的關係

  • The bank is a good place to keep money.

    銀行是存放金錢的好地方

  • Many people go through their whole life with the same bank

    許多人這一輩子都用同一家銀行

  • and they control all the customer data.

    銀行因而管理了所有客戶資料

  • But the EU has proposed legislation

    不過歐盟計畫立法

  • that would force the banks to open up their customer data to third parties

    迫使銀行必須向第三方公開它們的顧客資料

  • if the customer wants them to.

    如果顧客希望它們這麼做的話

  • The banks are worried that

    銀行非常擔心

  • under this open banking regime,

    在這個公開的銀行管理體制下,

  • they will suffer the same fate as telecom companies.

    它們會面臨和電信公司相同的命運

  • They would become just utilities.

    它們會成為公營事業

  • Moving the money around in the background

    金錢在幕後流動

  • while the FinTech startups have the relationship with the customer.

    同時 FinTech 新創公司也擁有和顧客的關係

  • That's why we're seeing them scramble to develop their own fintech products

    這就是為什麼我們看見銀行紛紛開發它們的 FinTech 產品

  • and to partner with startups.

    也與新創團隊結盟

  • According to a PwC study,

    根據 PwC (美國資誠會計師事務所) 的研究報告,

  • 42 percent of banks now have a joint partnership with a FinTech company.

    有 42% 的銀行現在和 FinTech 公司有合資關係

  • So far, the banks have kept their FinTech rivals at bay.

    目前,銀行和 FinTech 公司不再是勢不兩立的對手

  • But in 2016, global FinTech investment totalled 24.7 billion dollars,

    在 2016 年,全球 FinTech 投資總額為 247 億美元

  • fueled by record venture capital investment of 13.6 billion dollars.

    創投金額則是創紀錄的 136 億美元

  • Increasingly, it's the case of beat them, buy them,

    漸漸地,情況不是打敗或併購它們

  • or watch them eat your business.

    就是眼睜睜看著它們搶食你的市場

There are now 22 FinTech companies around the world that are worth more than a billion dollars

現在全世界有 22 家價值超過 10 億美元的 FinTech (金融科技) 公司

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋