Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Situated at the very centre of Polynesia,

    位於法屬玻里尼西亞中心

  • the Cook Islands is an archipelago nation comprised of 15 islands.

    庫克群島是一個 由 15 個島嶼組成的群島國家。

  • It is spread across an area in the South Pacific,

    島嶼分佈於南太平洋的一個區域,

  • three times the size of Texas.

    所構成的範圍是德州土地面積的三倍大。

  • Supremely beautiful, with pristine white sands fringed by coconut palms,

    美麗動人,有潔白的沙灘 邊緣有椰林搖曳、

  • the Cook Islands possesses a castaway island magic

    庫克群島 擁有漂流島的迷人魅力,

  • and yet is only a four hour flight from New Zealand.

    但從紐西蘭 搭飛機卻又只需要四個小時。

  • According to legend, these tiny islands,

    據傳說,這些小島

  • dotted amongst the vast ocean,

    星羅棋佈,分佈在寬廣的大海上,

  • were discovered thousands of years ago by the very finest Polynesian seafarers.

    在幾千年前 被幾名優秀的波利尼西亞航海員發現。

  • Guided by the stars and using other sophisticated navigation techniques,

    在星星和其他先進導航技術的指引下, 他們乘著傳說中的

  • they landed their legendary double hulled Vakas and set about creating paradise.

    雙體船登陸 並著手打造這個天堂。

  • When Missionaries arrived in the 19th century,

    十九世紀

  • they tried to ban the locals from what they considered to be ungodly traditions of singing,

    當傳教士抵達此地時, 他們試圖禁止當地人進行

  • dancing and drumming.

    他們認為荒唐的傳統,如唱歌、跳舞和打鼓。

  • Far from being weakened,

    但此傳統卻從未減弱,

  • the powerful beat of Polynesian culture,

    波利尼西亞的強大文化沖擊,

  • with its intimate connection to nature was blended with a deep Christian faith.

    以及與大自然的緊密結合, 並融入深厚的基督教信仰。

  • Today, the Cook Islands moves to a generous and gentle rhythm.

    如今 庫克群島變得更加豐富和柔和。

  • It is a rhythm youll feel as soon as you touch down in Rarotonga,

    從您踏上 最大島「拉羅湯加島」土地的那一刻起

  • the largest island in the group.

    就能感受到此美妙的氛圍。

  • You could easily drive around this sparkling island in half an hour if you hurry,

    如果您動作快一點的話 開車只要半小時,就可以繞島一圈

  • but that’s the charm of the Cook Islands…..

    但這就是庫克群島

  • no one does.

    獨有的迷人魅力。

  • Instead, slowly get lost amongst the pure white coral sand beaches

    或者 在純淨的白色珊瑚沙灘上漫步,

  • considered by many to be the most beautiful in the south pacific.

    許多人認為他們是 南太平洋上最美麗的沙灘。

  • The island is ringed by a reef,

    此島嶼被環狀珊瑚礁給包圍

  • creating a series of lagoons many of which are perfect for swimming,

    形成一系列美麗的潟湖, 這當中有許多地方

  • boating and snorkelling.

    都很適合游泳、划船和浮潛。

  • Take a safari tour inland where mountain trails criss-cross

    往內陸方向深入探索 那裡有縱橫交錯的登山步道

  • the volcanic centre

    穿過火山中心,

  • and enjoy fresh tropical fruits

    品嚐許多新鮮的熱帶水果

  • like guava

    像是番石榴

  • and jackfruit.

    和菠蘿蜜。

  • Learn to open a coconut like the locals

    向當地人學習如何打開椰子

  • or enjoy a locally brewed beer at the Matutu Brewery.

    或者來杯馬塔圖釀酒公司 在當地釀造的啤酒。

  • There is a saying in the Cook Islands,

    庫克群島有句話說

  • Kiriti maro tai,”

    「Kiriti maro tai」

  • which means there's no such thing as a stranger.

    意思是這裡沒有陌生人這種說法。

  • Experience true Cook Islands hospitality at a progressive dinner,

    享用漸進式晚餐 深入體驗庫克群島的熱情好客,

  • where youll be welcomed with a new course at three different island homes.

    您將在島上三個不同居民的家中 享受三道式晚餐。

  • Experience the magic of many different generations living under one roof,

    體驗在同一個屋簷下生活 各個不同世代的魅力,

  • be serenaded by ukuleles and guitars and try Ika Mata,

    在烏克麗麗和吉他的伴奏下 品嚐當地美食

  • a local delicacy.

    「伊卡馬塔」。

  • Another place youll be welcomed like family is in Church,

    另一個讓您感受到如家庭般溫暖的地方 就是教堂了,

  • where youll find almost the entire population of the islands on Sunday mornings.

    您會發現 星期日早上,幾乎島上所有的居民都聚集於此。

  • Early missionaries taught English hymns to the locals,

    早期的傳教士 將他們自己的風格

  • who blended the words into their own style,

    融入英文詩歌當中

  • creating a rhythm that sweeps up to the church rafters.

    然後教導給當地人 現在變成了美妙的歌聲,響徹雲霄。

  • Just a 45 minute flight north of Rarotonga is tiny Aitutaki,

    從拉羅湯加島搭飛機,往北,約 45 分鐘 即可抵達名為「愛圖塔基」的小島,

  • perhaps the most beautiful of all the islands.

    它可能是所有島嶼之中最美麗的一個。

  • Legend has it that this island was settled by a famous seafaring warrior name Ru.

    相傳此島是由一個 名為「Ru」的航海勇士所發現。

  • Visit O’out beach, the tranquil lagoon where he is said to have stepped ashore.

    造訪寧靜的潟湖「奧奧圖海灘」 據說這裡就是他上岸的地方。

  • Discover more island history on a cruise,

    乘船瞭解更多關於此小島的歷史

  • where the Aitutakian love of song,

    並觀賞愛圖塔基人

  • dance and storytelling takes centre stage.

    唱歌、跳舞和說故事等表演。

  • Snorkel in crystal clear waters amongst tropical fish

    在清澈透明的海水裡浮潛 欣賞美麗熱帶魚和原始珊瑚礁,

  • and untouched coral reefs and explore smaller,

    並探索

  • deserted islands and atolls.

    較小的荒蕪島嶼和環礁。

  • Like many other polynesian countries,

    和其他波利尼西亞的國家一樣,

  • the Cook Islands is known for delicate handicrafts

    庫克群島以其精緻的手工藝品著稱,

  • that have been an integral part of the culture for centuries.

    幾個世紀以來 已成為文化的一部份。

  • Specialist stores throughout the islands offer fine jewellery

    島上還有專賣店 店內販售

  • made from local black pearls prized for their quality and lustre.

    採用品質和光澤極其珍貴的當地黑珍珠 所製成的珠寶首飾。

  • Or, visit a vibrant local market,

    或者,逛逛當地熱鬧的市集,

  • such as the Aitutaki Markets to purchase beautiful hand painted and screen printed silks and sarongs.

    如愛圖塔基市集 您可以購買手繪和網版印刷的美麗絲綢和沙龍圍裙。

  • A little further afield is Atiu,

    再遠一點的地方,就是「阿蒂烏島」

  • also known as Enuamanu which means

    又名「埃努阿瑪努」(Enuamanu),

  • Island of Birds.”

    意為「鳥的島嶼」。

  • This volcanic island rewards adventurers with beautiful secluded coves

    這個火山島嶼為冒險家 帶來美麗和僻靜的海灣

  • and white sand beaches.

    和白色的沙灘。

  • Hike through untouched tropical rainforests and explore the Anatakitaki Caves

    徒步旅行穿過原始的熱帶雨林 並探索安納塔基塔基洞穴

  • as you try to spot the Kopeka

    洞穴內有罕見的「金絲燕」

  • a rare bird that navigates using echoes.

    它是一種會利用回音來偵測位置的鳥類。

  • Another unique offering of Atiu is the fragrant,

    阿蒂烏島另一個獨特的產物

  • locally grown coffee,

    就是當地種植的咖啡,

  • which has been grown on Atiu since it was introduced by early missionaries.

    經早期由傳教士引進後 就在阿蒂烏島生長。

  • Don’t leave this special island without a visit to the Rimau Burial Cave.

    離開此特別的小島前, 一定要造訪瑞莫埋葬洞穴。

  • It is easy to imagine the ritual drum beats

    很容易就讓人連想到

  • that helped lay to rest the spirits of the fearsome Polynesian warriors

    葬禮的鼓聲 和被認定在此處長眠

  • who are believed to lie here.

    可怕的波利尼西亞勇士精神。

  • It has been almost 250 years since Captain Cook became

    庫克船長成為 第一位發現這些島嶼的歐洲人後

  • the first European to discover these islands

    已有 250 年的歷史,

  • and yet there is a gentle timelessness that endures here.

    但這裡 仍舊散發著溫柔的永恆魅力。

  • So, come and discover the generous rhythm

    所以,到庫克群島來

  • and warm hospitality of the Cook Islands for yourself.

    親身體驗當地人的 宜然自得和熱情溫馨。

Situated at the very centre of Polynesia,

位於法屬玻里尼西亞中心

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋