Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Stretched across a tree-peppered expanse in southern Africa

    綿延在南部非洲一片綠樹成蔭的土地上。

  • lies the magnificent ruins of Great Zimbabwe,

    躺在宏偉的大辛巴維廢墟上。

  • a medieval stone city of astounding wealth and prestige.

    一箇中世紀的石頭城,擁有驚人的財富和聲望。

  • Located in the present-day country of Zimbabwe,

    位於今辛巴維境內。

  • it's the sight of the largest known settlement ruins in Sub-Saharan Africa,

    它'是撒哈拉以南非洲已知的最大的定居遺址的景象。

  • second on the continent only to the pyramids of Egypt.

    在大陸上僅次於埃及金字塔。

  • But the history of this city is shrouded in controversy,

    但這座城市的歷史卻籠罩在爭議之中。

  • defined by decades of dispute about who built it and why.

    被幾十年來關於誰建造的和為什麼建造的爭議所定義。

  • Its name comes from the Shona word madzimbabwe,

    它的名字來自肖納語madzimbabwe。

  • meaning big house of stone

    石屋

  • for its unscalable stone walls that reach heights of nearly ten meters

    高達近十米的絕壁石牆

  • and run for a length of about 250 meters.

    並運行長度約250米。

  • For its grandeur and historical significance,

    因為它的宏偉和歷史意義。

  • it was named a UNESCO World Heritage site in 1986.

    1986年被聯合國教科文組織命名為世界文化遺產。

  • Back in the 14th and 15th centuries, it was a thriving city.

    早在14、15世紀,這裡就是一個繁榮的城市。

  • Spread across nearly eight square-kilometers,

    展開近八平方公里。

  • Great Zimbabwe was defined by three main areas:

    大辛巴維主要由三個方面來定義。

  • the Hill Complex, where the king lived;

    丘陵建築群,國王居住的地方。

  • the Great Enclosure, reserved for members of the royal family;

    大圍牆,專供皇室成員使用。

  • and the Valley Complex, where regular citizens lived.

    和普通市民居住的山谷建築群。

  • Rulers were both powerful economic and religious leaders for the region.

    統治者既是該地區強大的經濟和宗教領袖。

  • At its highest point,

    在其最高點。

  • the city had a bustling urban population of 18,000 people

    該市有18000名繁華的城市人口。

  • and was one of the major African trade centers at the time.

    並且是當時非洲主要的貿易中心之一。

  • What enabled this growth was Great Zimbabwe's influential role

    促成這一增長的原因是大辛巴維'的影響作用。

  • in an intercontinental trade network.

    在一個洲際貿易網絡中。

  • Connected to several key city-states along the East African Swahili Coast,

    與東非斯瓦希里海岸的幾個重要城邦相連。

  • it was part of the larger Indian Ocean trade routes.

    它是更大的印度洋貿易路線的一部分。

  • The city generated its riches by controlling the sources and trade

    城市通過控制資源和貿易來創造財富。

  • of the most prized items:

    的最珍貴的物品。

  • gold,

    黃金。

  • ivory,

    象牙。

  • and copper.

    和銅。

  • With this mercantile power, it was able to extend its sphere of influence

    有了這種商業力量,它就能擴大其影響範圍。

  • across continents,

    跨越各大洲。

  • fostering a strong Arab and Indian trader presence throughout its zenith.

    在其整個頂峰期培養強大的阿拉伯和印度商人。

  • Archaeologists have since pieced together the details of this history

    考古學家們後來拼湊出了這段歷史的細節

  • through artifacts discovered on site.

    通過現場發現的文物。

  • There were pottery shards and glassworks from Asia,

    有來自亞洲的陶器碎片和玻璃製品。

  • as well as coins minted in the coastal trading city of Kilwa Kisiwani

    以及沿海貿易城市基爾瓦-基西瓦尼鑄造的錢幣

  • over 1,500 miles away.

    超過1500英里的距離。

  • They also found soapstone bird figures,

    他們還發現了皁石鳥人。

  • which are thought to represent each of the city's rulers,

    其中被認為是代表每個城市'的統治者。

  • and young calf bones, only unearthed near the royal residence,

    和小牛骨,只在王府附近出土。

  • show how the diet of the elite differed from the general population.

    顯示精英階層的飲食與普通民眾有何不同。

  • These clues have also led to theories about the city's decline.

    這些線索也導致了關於城市衰落的理論'。

  • By the mid-15th century,

    到了15世紀中葉。

  • the buildings at Great Zimbabwe were almost all that remained.

    大辛巴維的建築幾乎是全部的遺蹟。

  • Archaeological evidence points to overcrowding

    考古證據表明人滿為患

  • and sanitation issues as the cause,

    和衛生問題為原因。

  • compounded by soil depletion triggered by overuse.

    過度使用引發的土壤枯竭加劇了這一問題。

  • Eventually, as crops withered and conditions in the city worsened,

    最終,隨著農作物的枯萎,城市條件的惡化。

  • the population of Great Zimbabwe is thought to have dispersed

    大辛巴維的人口被認為是散居的。

  • and formed the nearby Mutapa and Torwa states.

    並形成附近的穆塔帕和托爾瓦邦。

  • Centuries later, a new phase of Great Zimbabwe's influence

    百年後,大辛巴維的影響力進入了新的階段'。

  • began to play out in the political realm

    開始在政治領域發揮作用

  • as people debated who had built the famous city of stone.

    當人們在爭論是誰建造了這座著名的石頭城時。

  • During the European colonization of Africa,

    在歐洲殖民非洲期間。

  • racist colonial officials claimed the ruins couldn't be of African origin.

    種族主義的殖民官員聲稱廢墟不能'非洲起源。

  • So, without a detailed written record on hand,

    所以,手頭沒有詳細的文字記錄。

  • they instead relied on myths to explain the magnificence of Great Zimbabwe.

    他們反而依靠神話來解釋大辛巴維的輝煌。

  • Some claimed it proved the Bible story of the Queen of Sheba

    有人說這證明了《聖經》中示巴女王的故事。

  • who lived in a city of riches.

    住在富貴之城的人。

  • Others argued it was built by the Ancient Greeks.

    也有人認為是古希臘人建造的。

  • Then, in the early 20th century after extensive excavation at the site,

    然後,在20世紀初,經過對該遺址的大量發掘。

  • the archaeologist David Randall-MacIver

    考古學家大衛-蘭德爾-麥基弗

  • presented clear evidence that Great Zimbabwe

    提出了明確的證據,證明大辛巴維

  • was built by indigenous peoples.

    是由土著人民建造的。

  • Yet, at the time, the country's white minority colonial government

    然而,在當時,該國的少數白人殖民政府'。

  • sought to discredit this theory because it challenged the legitimacy of their rule.

    試圖詆譭這種理論,因為它挑戰了他們統治的合法性。

  • In fact, the government actively encouraged historians

    事實上,政府積極鼓勵歷史學家

  • to produce accounts that disputed the city's African origins.

    以產生對該市'的非洲起源有爭議的賬目。

  • Over time, however, an overwhelming body of evidence mounted,

    然而,隨著時間的推移,大量證據的積累。

  • identifying Great Zimbabwe as an African city built by Africans.

    確定大辛巴維是非洲人建造的非洲城市;

  • During the 1960s and 70s,

    在20世紀60年代和70年代。

  • Great Zimbabwe became an important symbol for the African Nationalist movement

    大辛巴維成為非洲民族主義運動的重要標誌。

  • that was spreading across the continent.

    正在蔓延到整個大陸。

  • Today, the ruins at Great Zimbabwe,

    今天,大辛巴維的廢墟。

  • alluded to on the Zimbabwean flag by a soapstone bird,

    辛巴維國旗上的一隻皁石鳥所暗示的。

  • still stand as a source of national pride and cultural value.

    仍然是民族自豪感和文化價值的源泉。

Stretched across a tree-peppered expanse in southern Africa

綿延在南部非洲一片綠樹成蔭的土地上。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋