Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It’s only 93 miles from Florida, and just 13 from the Bahamas,

    它離佛羅里達州只有93英里,離巴哈馬只有13英里。

  • but like the smoke that coils from its legendary cigars,

    但就像其傳奇雪茄所捲起的煙氣。

  • The Republic of Cuba exists in a time and space all it’s own.

    古巴共和國存在於一個屬於它自己的時空。

  • Blending the traditions of Spain, Africa and

    融合了西班牙、非洲和中國的傳統。

  • its native peoples,

    其土著人民。

  • and lit by the fires of independence and revolution,

    並被獨立和革命的火種點燃。

  • the aromas, textures and flavors of this Caribbean nation are like no other.

    這個加勒比國家的香氣、口感和味道都是獨一無二的。

  • Despite its size, Cuba has punched well above it’s weight.

    儘管古巴國土面積不大,但它的實力卻遠遠超過它的實力。

  • For centuries its vast plantations satisfied a global appetite for sugar

    幾個世紀以來,它龐大的種植園滿足了全球對糖的需求。

  • and thirst for the smoothest rums.

    並渴求最順滑的朗姆酒。

  • In 1962 it played center stage in a nuclear standoff,

    1962年,它在一次核對峙中扮演了中心舞臺。

  • which made the planet hold its breath for 13 days.

    這讓地球憋了13天的氣。

  • And through it all,

    而通過這一切。

  • its infectious rhythms taught the world how to move its hips.

    其富有感染力的節奏教會了世界如何移動它的臀部。

  • Few cities can stir the imagination like Cuba’s capital, Havana,

    很少有城市能像古巴首都哈瓦那那樣激起人們的想象力。

  • a city preserved by forts and citadels,

    一座由堡壘和城樓保存下來的城市。

  • …a five-mile seawall,

    ...五英里長的海堤。

  • and an imposed embargo which held back the excesses

    ...和強行禁運,以抑制過度的行為

  • of the 20th century for over 50 years.

    的20世紀,50多年來。

  • Havana’s symbol is La Giraldilla,

    哈瓦那的標誌是La Giraldilla。

  • dedicated to the city’s first female governor,

    獻給該市第一位女州長。

  • who scanned the horizon each day for her husbands return from sea.

    她每天都在地平線上搜尋丈夫出海歸來的身影。

  • 400 years later she continues to wait,

    400年後,她還在繼續等待。

  • high above Castillo de la Real Fuerza, the city’s original fort.

    高高在上的Castillo de la Real Fuerza,城市的原始堡壘。

  • While her husband never returned from his explorations,

    而她的丈夫卻一直沒有從探險中回來。

  • today she watches as millions of travelers come to explore her city.

    今天,她看著數以百萬計的旅行者來探索她的城市。

  • The fort overlooks Plaza de Armas the birthplace and heart of Old Havana.

    堡壘可以俯瞰阿瑪斯廣場,這是哈瓦那老城的發源地和心臟。

  • Step into the cool colonial elegance of the Palace of the Captains General,

    走進船長宮酷似殖民地的優雅。

  • once the home of governors, today the home of the Museum of the City of Havana.

    曾經是總督的家,如今是哈瓦那市博物館的家。

  • Browse the vintage books and posters in Plaza de Armas,

    在Plaza de Armas瀏覽古董書和海報。

  • then take the short walk to Plaza de la Catedral

    ...... 然後步行到教區廣場。

  • where fortunes are told and salsa spills from beneath the arches.

    拱門下有財富的說法和薩爾薩舞表演。

  • Made from blocks of coral cut from the ocean floor,

    由從海底切割的珊瑚塊製成。

  • The Cathedral of Saint Christopher is a Cuban Baroque masterpiece

    聖克里斯托弗大教堂是古巴巴洛克風格的傑作。

  • that has been called music set in stone.

    那已經被稱為音樂的石板。

  • For 100 years, it was also the resting place of Columbus,

    100年來,這裡也是哥倫布的安息地。

  • who claimed these fertile lands for Spain in 1492.

    他在1492年為西班牙索取了這些肥沃的土地。

  • Another of the Old Town’s squares is Plaza de San Francisco,

    老城的另一個廣場是舊金山廣場。

  • which has changed little since the days when the crews of passing galleons

    滄海桑田,今非昔比。

  • filled their barrels at the Fountain of the Lions.

    在獅子噴泉處裝滿了他們的木桶。

  • A more recent addition to the square isLa Conversación’,

    廣場上最近新增的是 "La Conversación"。

  • a statue that reminds us of the need for dialogue in contemporary society.

    一座雕像,提醒我們在當代社會需要對話。

  • Cubans however, need little reminding of the

    然而,古巴人不需要提醒他們注意:

  • importance of such simple pleasures.

    這種簡單快樂的重要性。

  • In a world where our heads are increasingly bowed to the smartphone,

    在這個世界上,我們的頭越來越多地對著智能手機低頭。

  • this is a city where the people still walk with heads held high.

    這是一座城市,人們依然昂首挺胸地走著。

  • There's something truly liberating walking these advertisement

    有'的東西真正解放走這些廣告。

  • and franchise-free streets,

    和無專營街道。

  • where you can be open to millions of unguarded moments,

    在這裡,你可以敞開心扉,迎接千千萬萬個不設防的時刻。

  • like the curbside battles of wits,

    ......像路邊的鬥智鬥勇。

  • the characters,

    ...人物。

  • the melancholy of peeling paint, and the promise of each new coat.

    ...油漆剝落的憂鬱,以及每一層新油漆的承諾。

  • One place that will never see a paintbrush is La Bodeguita del Medio.

    有一個地方永遠看不到畫筆,那就是La Bodeguita del Medio。

  • Enjoy a mojito and add your name to the thousands of others,

    享受一杯莫吉托,並將您的名字加入到其他成千上萬的人中。

  • which adorn every surface of this iconic bar.

    裝飾著這個標誌性酒吧的每一個表面。

  • Getting around the city is easy, simply walk, catch a bus, or cruise in style.

    在城市中的交通很方便,只需步行、搭乘公車或乘坐遊輪即可。

  • Havana is home to thousands of classic autos from a golden age,

    哈瓦那是成千上萬輛黃金時代的經典汽車的故鄉。

  • which just like the city, only become more alluring with each passing year.

    就像這座城市一樣,一年比一年更迷人。

  • Head west, and youll soon see the majestic dome

    往西走,很快就能看到雄偉的圓頂。

  • of El Capitolio rise over Central Havana.

    的El Capitolio在中哈瓦那笑了。

  • The streets here are lined with some of Havana’s finest architectural treasures,

    這裡的街道兩旁都是哈瓦那最好的建築珍品。

  • such as the Great Theatre of Havana,…and the National Museum of Fine Arts.

    如哈瓦那大劇院、......和國家美術博物館。

  • Just a little further to the west, discover

    再往西走一點,就會發現

  • the Vedado district,

    韋達多區。

  • a mix of fabulous 1950s modernist buildings

    糅合了1950年代神話般的現代主義建築。

  • and neoclassical mansions patiently awaiting restoration.

    和新古典主義豪宅耐心等待修復。

  • Explore the markets,

    探索市場。

  • then join ice-cream loving locals at Coppelia,

    ......然後在Coppelia加入熱愛冰淇淋的當地人。

  • Havana’s futuristic temple to the multi-scoop.

    哈瓦那的未來主義殿堂多斯科。

  • The Vedado is also home to The University of Havana,

    韋達多也是哈瓦那大學的所在地。

  • a hotbed of enquiry and dissent for almost 300 years.

    近300年來,這裡一直是探索和異議的溫床。

  • And the iconic National Hotel,

    還有標誌性的國家酒店。

  • where the likes of Winston Churchill, Rita Hayworth,

    溫斯頓-丘吉爾、麗塔-海華斯等人都在那裡。

  • and Leonardo DiCaprio have spent many a Cuban night.

    和萊昂納多-迪卡普里奧度過了許多古巴之夜。

  • While the streets of Havana give the city it’s pulse,

    當哈瓦那的街道給城市帶來脈搏的同時。

  • it’s on the Malecón where youll find its soul.

    在Malecón,你會發現它的靈魂。

  • Extending for miles along Havana’s northern shores,

    沿著哈瓦那北岸延伸數英里。

  • this is where the city comes to meet,…romance,…and dream,

    這裡是城市相遇的地方...浪漫,...和夢想。

  • ….and perhaps, catch a little dinner.

    ........也許,還能趕上一點晚餐。

  • At the Malecón’s eastern end,

    在Malecón的東端。

  • look out across the mouth of Havana Harbor from Fort San Salvador,

    從聖薩爾瓦多堡眺望哈瓦那港口。

  • to its big brother, Moro Castle.

    到它的大哥摩羅城。

  • For centuries these two guardians were linked by a giant chain,

    幾個世紀以來,這兩個守護者被一條巨大的鏈子連在一起。

  • which could be pulled tight to keep marauding ships at bay.

    它可以被拉緊,以防止掠奪的船隻在海灣。

  • While youre near the Malecón’s eastern end,

    當你靠近Malecón的東端時。

  • visit the Museum of the Revolution.

    參觀革命博物館。

  • Housed in the former presidential palace of deposed dictator Batista,

    住在被廢黜的獨裁者巴蒂斯塔的前總統府裡。

  • the museum is a dedication to those who took part in the long march

    紀念館是為了紀念參加過長征的人們

  • to a free Cuban homeland.

    到一個自由的古巴家園。

  • Youll find tributes to Cuba’s political heroes all over Havana,

    你會發現哈瓦那到處都是對古巴政治英雄的致敬。

  • but there is none greater than the Plaza de la Revolución,

    但沒有比革命廣場更偉大的地方了。

  • where more than a million Cubans can gather at a time.

    一次可以聚集100多萬古巴人的地方。

  • Towering over the square is the memorial tose Marti,

    聳立在廣場上的是Jóse Marti的紀念碑。

  • the poet, writer and lightning rod for Cuban Independence.

    詩人、作家和古巴獨立的避雷針。

  • Pay your respects to Cubans great and small,

    向大小古巴人致敬。

  • at Colon Cemetery, a city within a city containing over 500 mausoleums.

    在科隆公墓,一個城中之城,有500多座陵墓。

  • From generals to chess champions to the poor,

    從將軍到棋王再到窮人。

  • a walk through these 57 hectares is a walk though Cuban history.

    漫步在這57公頃的土地上,就像漫步在古巴的歷史中。

  • Another city within this city,

    這座城市中的另一座城市。

  • is Fusterlandia, where for more than 30 years the wild imagination of artist

    是Fusterlandia,30多年來,藝術家的瘋狂想象力在這裡得到了體現。

  • se Fuster has exploded from the confines of his studio

    Jóse Fuster從他的工作室中爆發出來。

  • and into the neighborhood streets,

    並進入附近街道。

  • walls and rooftops of Jaimanitas.

    Jaimanitas的牆壁和屋頂。

  • Havana has long been a magnet for creative minds.

    長期以來,哈瓦那一直是吸引創意人才的地方。

  • On Havana’s outskirts, high on a shady hilltop,

    在哈瓦那的郊區,高高在上的一個陰涼的山頂上。

  • sits the former Cuban residence of Ernest Hemingway.

    坐落在海明威的古巴故居。

  • Peer into the rooms where the Nobel laureate lived for twenty years,

    窺視諾貝爾獎得主生活了二十年的房間。

  • writing classics such as The Old Man and The Sea.

    寫出了《老人與海》等經典作品。

  • The home was a gift to the people of Cuba,

    這個家是送給古巴人民的禮物。

  • and remains much as it was,

    並保持著原來的樣子。

  • the day Hemingway left his beloved island forever in 1960.

    1960年,海明威永遠離開了他心愛的小島。

  • When the sun gets low and the city takes on its beckoning glow,

    當太陽變得很低,城市也就有了它招搖的光芒。

  • why not head back downtown and order a daiquiri at El Floridita,

    為什麼不回到市中心,在El Floridita點一杯代基裡酒。

  • just as El Papa did after a long day at the typewriter.

    就像El Papa在打字機前工作了一整天后所做的那樣。

  • Then let Havana’s magical rhythms carry you into the night.

    然後讓哈瓦那的魔幻節奏帶你進入夜晚。

  • Havana’s lure can be hard to resist,

    哈瓦那的誘惑是難以抵擋的。

  • but Cuba offers so much more beyond the seductive lights of its capital.

    但古巴提供了更多的東西,超越了其首都誘人的燈光。

  • In Cuba, a long sandy beach and a cool sea breeze is never far away.

    在古巴,長長的沙灘和清涼的海風永遠不會遠去。

  • Just 12 miles from Havana’s downtown,

    距離哈瓦那市中心僅12英里。

  • the Eastern Beaches unroll toward the town of Matanzas,

    東部海灘向馬坦薩斯鎮展開。

  • the birthplace of the rumba,

    倫巴的發源地。

  • and Cardenas, where in 1850, the Cuban Flag flew for the very first time.

    ...和卡德納斯,1850年,古巴國旗在這裡第一次飄揚。

  • From here, follow the scent of fresh lime,

    從這裡開始,循著新鮮石灰的香味。

  • rum and suntan lotion north,

    朗姆酒和防晒霜北。

  • to one of Latin America’s premier resorts, Varadero.

    到拉丁美洲最重要的度假勝地之一,瓦拉德羅。

  • This long sandy peninsula is famed for its natural attractions

    這個長長的沙質半島是著名的自然景點。

  • as well as its resorts.

    以及其度假村。

  • Be sure to take a walk in the Varahicacos Ecological Reserve,

    一定要去瓦拉希卡科斯生態保護區走一走。

  • and experience the subterranean world of the Cueva de Ambrosio.

    並體驗Cueva de Ambrosio的地下世界。

  • Then cool off in the pure, crystal waters of nearby Cueva Saturno.

    然後在附近的Cueva Saturno純淨的水晶水中冷卻。

  • After exploring the northern coastline,

    在探索了北部海岸線之後。

  • turn south towards Cuba’s heartland.

    向南轉向古巴的中心地帶。

  • Santa Clara is Cuba’s most revolutionary city.

    聖克拉拉是古巴最革命的城市。

  • Here, in 1958, Ché Guevara and 18 fellow rebels

    在這裡,1958年,切-格瓦拉和18名叛軍同僚

  • took on an armored government train with a bulldozer and Molotov cocktails,

    用推土機和自制燃燒彈襲擊了政府的裝甲列車。

  • and won.

    並贏得了。

  • The Battle of Santa Clara brought an end to the Revolution

    聖克拉拉戰役結束了大革命。

  • and cleared the way for a new President, Fidel Castro,

    併為新總統菲德爾-卡斯特羅掃清了障礙。

  • who would steer Cuba’s course for the next 50 years.

    誰將指導古巴未來50年的發展方向。

  • But this city will always belong to Ché.

    但這座城市將永遠屬於切。

  • He is everywhere,…watching over the city from his mausoleum,

    他無處不在,......在他的陵墓裡看著這個城市。

  • from the streets, from the very walls,

    從街道上,從城牆上。

  • extolling us to remember that liberators do not exist,

    呼籲我們記住,解放者並不存在,

  • the people liberate themselves.

    ...人民解放自己。

  • From a city forged by Revolution,

    來自一個由革命鑄就的城市。

  • to one built on sugar,

    到一個建立在糖的。

  • welcome to Trinidad.

    歡迎來到特立尼達。

  • In the early 1800s,

    在19世紀初。

  • this was the sugar capital of the world.

    這裡是世界糖業之都。

  • Here, plantation owners poured vast fortunes into plazas,

    在這裡,種植園主們把大量的財富傾注到廣場上。

  • churches,…and Spanish colonial mansions

    ...教堂... ...和西班牙殖民時期的豪宅。

  • filled with the best furnishings money could buy.

    充滿了錢能買到的最好的傢俱。

  • Just a few miles from Trinidad,

    離特立尼達只有幾英里。

  • climb Manaca Iznaga Tower for views across the Valle de los Ingenios.

    攀登馬納卡-伊茲納加塔(Manaca Iznaga Tower),欣賞整個英格尼奧斯山谷(Valle de los Ingenios)的美景。

  • Here, for as far as the eye can see,

    在這裡,目之所及。

  • thousands of workers once cut sugar cane,

    數千名工人曾經砍過甘蔗。

  • while more than fifty mills squeezed out its sweet liquid gold.

    而五十多個磨坊則榨出了它甜美的液體黃金。

  • Trinidad is surrounded by other riches too.

    特立尼達周圍也有其他財富。

  • Relax on Southern Cuba’s finest stretch of sand, Playa Ancón.

    在古巴南部最好的沙灘上放鬆,安孔海灘(Playa Ancón)。

  • Then follow the rural back roads

    然後沿著農村的小路

  • that lead to the cool heights of the Sierra del Escambray.

    導致埃斯坎佈雷山脈的涼爽高地。

  • In Cienfuegos, the mood changes from Spanish,

    在西恩富戈斯,心情從西班牙人變成。

  • to something a little more Parisian.

    到更多的巴黎的東西。

  • This is the only Cuban city founded by the French,

    這是古巴唯一由法國人建立的城市。

  • and it shows.

    而且它顯示。

  • There is an unmistakable elegance here,

    這裡有一種無與倫比的優雅。

  • in the spacious avenues around Jose Marti Park,

    在何塞-馬蒂公園周圍寬敞的大道上。

  • to the theater where Caruso once brought opera lovers to tears.

    ......到卡魯索曾經讓歌劇愛好者流淚的劇場。

  • Youll find it amid the lavish dining room

    你會發現它是在豪華的餐廳中。

  • and roof-top terrace of the Palacio de Valle,

    和Palacio de Valle的屋頂露臺。

  • and in the seaside homes of Punta Gorda.

    ...以及蓬塔戈爾達的海邊住宅。

  • And when it’s time to experience natures elegance,

    而當體驗大自然的優雅時。

  • youll find plenty nearby,

    你會發現附近有很多。

  • in the birdlife of Laguna Guanaroca,

    ...在瓜納羅卡湖的鳥類生活中。

  • and in the afternoon light of Rancho Luna Beach.

    ................................................................................................................................................................................................................................................

  • After exploring Cienfuegos, why not just keep going,

    探索完了西恩富戈斯,為什麼不繼續走呢?

  • because there's so much more to discover in this country,

    因為在這個國家還有更多的發現。

  • which opens to the world more each day.

    它每天向世界開放更多。

  • Sometimes it’s hard to know whether Cuba is awakening to the world,

    有時候,很難知道古巴是否在向世界覺醒。

  • or if the world is awakening to Cuba.

    或者說,如果世界對古巴的認識正在覺醒。

  • Whatever your politics,

    不管你的政治立場是什麼

  • it's easy to admire this island nation that has proudly gone it's own way.

    很容易讓人佩服這個島國驕傲地走自己的路。

  • Cuba may still have one foot firmly in the past,

    古巴可能仍有一隻腳牢牢地踩在過去的土地上。

  • but as the world tumbles towards tomorrow,

    但隨著世界向著明天的跌宕起伏。

  • we can be thankful for the many things it has not let go.

    我們可以感謝它的許多東西沒有放過。

It’s only 93 miles from Florida, and just 13 from the Bahamas,

它離佛羅里達州只有93英里,離巴哈馬只有13英里。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋