字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 It’s only 93 miles from Florida, and just 13 from the Bahamas, 它離佛羅里達州只有93英里,離巴哈馬只有13英里。 but like the smoke that coils from its legendary cigars, 但就像其傳奇雪茄所捲起的煙氣。 The Republic of Cuba exists in a time and space all it’s own. 古巴共和國存在於一個屬於它自己的時空。 Blending the traditions of Spain, Africa and 融合了西班牙、非洲和中國的傳統。 its native peoples, 其土著人民。 and lit by the fires of independence and revolution, 並被獨立和革命的火種點燃。 the aromas, textures and flavors of this Caribbean nation are like no other. 這個加勒比國家的香氣、口感和味道都是獨一無二的。 Despite its size, Cuba has punched well above it’s weight. 儘管古巴國土面積不大,但它的實力卻遠遠超過它的實力。 For centuries its vast plantations satisfied a global appetite for sugar 幾個世紀以來,它龐大的種植園滿足了全球對糖的需求。 and thirst for the smoothest rums. 並渴求最順滑的朗姆酒。 In 1962 it played center stage in a nuclear standoff, 1962年,它在一次核對峙中扮演了中心舞臺。 which made the planet hold its breath for 13 days. 這讓地球憋了13天的氣。 And through it all, 而通過這一切。 its infectious rhythms taught the world how to move its hips. 其富有感染力的節奏教會了世界如何移動它的臀部。 Few cities can stir the imagination like Cuba’s capital, Havana, 很少有城市能像古巴首都哈瓦那那樣激起人們的想象力。 a city preserved by forts and citadels, 一座由堡壘和城樓保存下來的城市。 …a five-mile seawall, ...五英里長的海堤。 …and an imposed embargo which held back the excesses ...和強行禁運,以抑制過度的行為 of the 20th century for over 50 years. 的20世紀,50多年來。 Havana’s symbol is La Giraldilla, 哈瓦那的標誌是La Giraldilla。 dedicated to the city’s first female governor, 獻給該市第一位女州長。 who scanned the horizon each day for her husbands return from sea. 她每天都在地平線上搜尋丈夫出海歸來的身影。 400 years later she continues to wait, 400年後,她還在繼續等待。 high above Castillo de la Real Fuerza, the city’s original fort. 高高在上的Castillo de la Real Fuerza,城市的原始堡壘。 While her husband never returned from his explorations, 而她的丈夫卻一直沒有從探險中回來。 today she watches as millions of travelers come to explore her city. 今天,她看著數以百萬計的旅行者來探索她的城市。 The fort overlooks Plaza de Armas the birthplace and heart of Old Havana. 堡壘可以俯瞰阿瑪斯廣場,這是哈瓦那老城的發源地和心臟。 Step into the cool colonial elegance of the Palace of the Captains General, 走進船長宮酷似殖民地的優雅。 once the home of governors, today the home of the Museum of the City of Havana. 曾經是總督的家,如今是哈瓦那市博物館的家。 Browse the vintage books and posters in Plaza de Armas, 在Plaza de Armas瀏覽古董書和海報。 …then take the short walk to Plaza de la Catedral ...... 然後步行到教區廣場。 where fortunes are told and salsa spills from beneath the arches. 拱門下有財富的說法和薩爾薩舞表演。 Made from blocks of coral cut from the ocean floor, 由從海底切割的珊瑚塊製成。 The Cathedral of Saint Christopher is a Cuban Baroque masterpiece 聖克里斯托弗大教堂是古巴巴洛克風格的傑作。 that has been called music set in stone. 那已經被稱為音樂的石板。 For 100 years, it was also the resting place of Columbus, 100年來,這裡也是哥倫布的安息地。 who claimed these fertile lands for Spain in 1492. 他在1492年為西班牙索取了這些肥沃的土地。 Another of the Old Town’s squares is Plaza de San Francisco, 老城的另一個廣場是舊金山廣場。 which has changed little since the days when the crews of passing galleons 滄海桑田,今非昔比。 filled their barrels at the Fountain of the Lions. 在獅子噴泉處裝滿了他們的木桶。 A more recent addition to the square is ‘La Conversación’, 廣場上最近新增的是 "La Conversación"。 a statue that reminds us of the need for dialogue in contemporary society. 一座雕像,提醒我們在當代社會需要對話。 Cubans however, need little reminding of the 然而,古巴人不需要提醒他們注意: importance of such simple pleasures. 這種簡單快樂的重要性。 In a world where our heads are increasingly bowed to the smartphone, 在這個世界上,我們的頭越來越多地對著智能手機低頭。 this is a city where the people still walk with heads held high. 這是一座城市,人們依然昂首挺胸地走著。 There's something truly liberating walking these advertisement 有'的東西真正解放走這些廣告。 and franchise-free streets, 和無專營街道。 where you can be open to millions of unguarded moments, 在這裡,你可以敞開心扉,迎接千千萬萬個不設防的時刻。 …like the curbside battles of wits, ......像路邊的鬥智鬥勇。 …the characters, ...人物。 …the melancholy of peeling paint, and the promise of each new coat. ...油漆剝落的憂鬱,以及每一層新油漆的承諾。 One place that will never see a paintbrush is La Bodeguita del Medio. 有一個地方永遠看不到畫筆,那就是La Bodeguita del Medio。 Enjoy a mojito and add your name to the thousands of others, 享受一杯莫吉托,並將您的名字加入到其他成千上萬的人中。 which adorn every surface of this iconic bar. 裝飾著這個標誌性酒吧的每一個表面。 Getting around the city is easy, simply walk, catch a bus, or cruise in style. 在城市中的交通很方便,只需步行、搭乘公車或乘坐遊輪即可。 Havana is home to thousands of classic autos from a golden age, 哈瓦那是成千上萬輛黃金時代的經典汽車的故鄉。 which just like the city, only become more alluring with each passing year. 就像這座城市一樣,一年比一年更迷人。 Head west, and you’ll soon see the majestic dome 往西走,很快就能看到雄偉的圓頂。 of El Capitolio rise over Central Havana. 的El Capitolio在中哈瓦那笑了。 The streets here are lined with some of Havana’s finest architectural treasures, 這裡的街道兩旁都是哈瓦那最好的建築珍品。 such as the Great Theatre of Havana,…and the National Museum of Fine Arts. 如哈瓦那大劇院、......和國家美術博物館。 Just a little further to the west, discover 再往西走一點,就會發現 the Vedado district, 韋達多區。 a mix of fabulous 1950s modernist buildings 糅合了1950年代神話般的現代主義建築。 and neoclassical mansions patiently awaiting restoration. 和新古典主義豪宅耐心等待修復。 Explore the markets, 探索市場。 …then join ice-cream loving locals at Coppelia, ......然後在Coppelia加入熱愛冰淇淋的當地人。 Havana’s futuristic temple to the multi-scoop. 哈瓦那的未來主義殿堂多斯科。 The Vedado is also home to The University of Havana, 韋達多也是哈瓦那大學的所在地。 a hotbed of enquiry and dissent for almost 300 years. 近300年來,這裡一直是探索和異議的溫床。 And the iconic National Hotel, 還有標誌性的國家酒店。 where the likes of Winston Churchill, Rita Hayworth, 溫斯頓-丘吉爾、麗塔-海華斯等人都在那裡。 and Leonardo DiCaprio have spent many a Cuban night. 和萊昂納多-迪卡普里奧度過了許多古巴之夜。 While the streets of Havana give the city it’s pulse, 當哈瓦那的街道給城市帶來脈搏的同時。 it’s on the Malecón where you’ll find its soul. 在Malecón,你會發現它的靈魂。 Extending for miles along Havana’s northern shores, 沿著哈瓦那北岸延伸數英里。 this is where the city comes to meet,…romance,…and dream, 這裡是城市相遇的地方...浪漫,...和夢想。 ….and perhaps, catch a little dinner. ........也許,還能趕上一點晚餐。 At the Malecón’s eastern end, 在Malecón的東端。 look out across the mouth of Havana Harbor from Fort San Salvador, 從聖薩爾瓦多堡眺望哈瓦那港口。 to its big brother, Moro Castle. 到它的大哥摩羅城。 For centuries these two guardians were linked by a giant chain, 幾個世紀以來,這兩個守護者被一條巨大的鏈子連在一起。 which could be pulled tight to keep marauding ships at bay. 它可以被拉緊,以防止掠奪的船隻在海灣。 While you’re near the Malecón’s eastern end, 當你靠近Malecón的東端時。 visit the Museum of the Revolution. 參觀革命博物館。 Housed in the former presidential palace of deposed dictator Batista, 住在被廢黜的獨裁者巴蒂斯塔的前總統府裡。 the museum is a dedication to those who took part in the long march 紀念館是為了紀念參加過長征的人們 to a free Cuban homeland. 到一個自由的古巴家園。 You’ll find tributes to Cuba’s political heroes all over Havana, 你會發現哈瓦那到處都是對古巴政治英雄的致敬。 but there is none greater than the Plaza de la Revolución, 但沒有比革命廣場更偉大的地方了。 where more than a million Cubans can gather at a time. 一次可以聚集100多萬古巴人的地方。 Towering over the square is the memorial to Jóse Marti, 聳立在廣場上的是Jóse Marti的紀念碑。 the poet, writer and lightning rod for Cuban Independence. 詩人、作家和古巴獨立的避雷針。 Pay your respects to Cubans great and small, 向大小古巴人致敬。 at Colon Cemetery, a city within a city containing over 500 mausoleums. 在科隆公墓,一個城中之城,有500多座陵墓。 From generals to chess champions to the poor, 從將軍到棋王再到窮人。 a walk through these 57 hectares is a walk though Cuban history. 漫步在這57公頃的土地上,就像漫步在古巴的歷史中。 Another city within this city, 這座城市中的另一座城市。 is Fusterlandia, where for more than 30 years the wild imagination of artist 是Fusterlandia,30多年來,藝術家的瘋狂想象力在這裡得到了體現。 Jóse Fuster has exploded from the confines of his studio Jóse Fuster從他的工作室中爆發出來。 and into the neighborhood streets, 並進入附近街道。 walls and rooftops of Jaimanitas. Jaimanitas的牆壁和屋頂。 Havana has long been a magnet for creative minds. 長期以來,哈瓦那一直是吸引創意人才的地方。 On Havana’s outskirts, high on a shady hilltop, 在哈瓦那的郊區,高高在上的一個陰涼的山頂上。 sits the former Cuban residence of Ernest Hemingway. 坐落在海明威的古巴故居。 Peer into the rooms where the Nobel laureate lived for twenty years, 窺視諾貝爾獎得主生活了二十年的房間。 writing classics such as The Old Man and The Sea. 寫出了《老人與海》等經典作品。 The home was a gift to the people of Cuba, 這個家是送給古巴人民的禮物。 and remains much as it was, 並保持著原來的樣子。 the day Hemingway left his beloved island forever in 1960. 1960年,海明威永遠離開了他心愛的小島。 When the sun gets low and the city takes on its beckoning glow, 當太陽變得很低,城市也就有了它招搖的光芒。 why not head back downtown and order a daiquiri at El Floridita, 為什麼不回到市中心,在El Floridita點一杯代基裡酒。 just as El Papa did after a long day at the typewriter. 就像El Papa在打字機前工作了一整天后所做的那樣。 Then let Havana’s magical rhythms carry you into the night. 然後讓哈瓦那的魔幻節奏帶你進入夜晚。 Havana’s lure can be hard to resist, 哈瓦那的誘惑是難以抵擋的。 but Cuba offers so much more beyond the seductive lights of its capital. 但古巴提供了更多的東西,超越了其首都誘人的燈光。 In Cuba, a long sandy beach and a cool sea breeze is never far away. 在古巴,長長的沙灘和清涼的海風永遠不會遠去。 Just 12 miles from Havana’s downtown, 距離哈瓦那市中心僅12英里。 the Eastern Beaches unroll toward the town of Matanzas, 東部海灘向馬坦薩斯鎮展開。 the birthplace of the rumba, 倫巴的發源地。 …and Cardenas, where in 1850, the Cuban Flag flew for the very first time. ...和卡德納斯,1850年,古巴國旗在這裡第一次飄揚。 From here, follow the scent of fresh lime, 從這裡開始,循著新鮮石灰的香味。 rum and suntan lotion north, 朗姆酒和防晒霜北。 to one of Latin America’s premier resorts, Varadero. 到拉丁美洲最重要的度假勝地之一,瓦拉德羅。 This long sandy peninsula is famed for its natural attractions 這個長長的沙質半島是著名的自然景點。 as well as its resorts. 以及其度假村。 Be sure to take a walk in the Varahicacos Ecological Reserve, 一定要去瓦拉希卡科斯生態保護區走一走。 and experience the subterranean world of the Cueva de Ambrosio. 並體驗Cueva de Ambrosio的地下世界。 Then cool off in the pure, crystal waters of nearby Cueva Saturno. 然後在附近的Cueva Saturno純淨的水晶水中冷卻。 After exploring the northern coastline, 在探索了北部海岸線之後。 turn south towards Cuba’s heartland. 向南轉向古巴的中心地帶。 Santa Clara is Cuba’s most revolutionary city. 聖克拉拉是古巴最革命的城市。 Here, in 1958, Ché Guevara and 18 fellow rebels 在這裡,1958年,切-格瓦拉和18名叛軍同僚 took on an armored government train with a bulldozer and Molotov cocktails, 用推土機和自制燃燒彈襲擊了政府的裝甲列車。 and won. 並贏得了。 The Battle of Santa Clara brought an end to the Revolution 聖克拉拉戰役結束了大革命。 and cleared the way for a new President, Fidel Castro, 併為新總統菲德爾-卡斯特羅掃清了障礙。 who would steer Cuba’s course for the next 50 years. 誰將指導古巴未來50年的發展方向。 But this city will always belong to Ché. 但這座城市將永遠屬於切。 He is everywhere,…watching over the city from his mausoleum, 他無處不在,......在他的陵墓裡看著這個城市。 from the streets, from the very walls, 從街道上,從城牆上。 extolling us to remember that liberators do not exist, 呼籲我們記住,解放者並不存在, …the people liberate themselves. ...人民解放自己。 From a city forged by Revolution, 來自一個由革命鑄就的城市。 to one built on sugar, 到一個建立在糖的。 welcome to Trinidad. 歡迎來到特立尼達。 In the early 1800s, 在19世紀初。 this was the sugar capital of the world. 這裡是世界糖業之都。 Here, plantation owners poured vast fortunes into plazas, 在這裡,種植園主們把大量的財富傾注到廣場上。 …churches,…and Spanish colonial mansions ...教堂... ...和西班牙殖民時期的豪宅。 filled with the best furnishings money could buy. 充滿了錢能買到的最好的傢俱。 Just a few miles from Trinidad, 離特立尼達只有幾英里。 climb Manaca Iznaga Tower for views across the Valle de los Ingenios. 攀登馬納卡-伊茲納加塔(Manaca Iznaga Tower),欣賞整個英格尼奧斯山谷(Valle de los Ingenios)的美景。 Here, for as far as the eye can see, 在這裡,目之所及。 thousands of workers once cut sugar cane, 數千名工人曾經砍過甘蔗。 while more than fifty mills squeezed out its sweet liquid gold. 而五十多個磨坊則榨出了它甜美的液體黃金。 Trinidad is surrounded by other riches too. 特立尼達周圍也有其他財富。 Relax on Southern Cuba’s finest stretch of sand, Playa Ancón. 在古巴南部最好的沙灘上放鬆,安孔海灘(Playa Ancón)。 Then follow the rural back roads 然後沿著農村的小路 that lead to the cool heights of the Sierra del Escambray. 導致埃斯坎佈雷山脈的涼爽高地。 In Cienfuegos, the mood changes from Spanish, 在西恩富戈斯,心情從西班牙人變成。 to something a little more Parisian. 到更多的巴黎的東西。 This is the only Cuban city founded by the French, 這是古巴唯一由法國人建立的城市。 and it shows. 而且它顯示。 There is an unmistakable elegance here, 這裡有一種無與倫比的優雅。 in the spacious avenues around Jose Marti Park, 在何塞-馬蒂公園周圍寬敞的大道上。 …to the theater where Caruso once brought opera lovers to tears. ......到卡魯索曾經讓歌劇愛好者流淚的劇場。 You’ll find it amid the lavish dining room 你會發現它是在豪華的餐廳中。 and roof-top terrace of the Palacio de Valle, 和Palacio de Valle的屋頂露臺。 …and in the seaside homes of Punta Gorda. ...以及蓬塔戈爾達的海邊住宅。 And when it’s time to experience natures elegance, 而當體驗大自然的優雅時。 you’ll find plenty nearby, 你會發現附近有很多。 …in the birdlife of Laguna Guanaroca, ...在瓜納羅卡湖的鳥類生活中。 …and in the afternoon light of Rancho Luna Beach. ................................................................................................................................................................................................................................................ After exploring Cienfuegos, why not just keep going, 探索完了西恩富戈斯,為什麼不繼續走呢? because there's so much more to discover in this country, 因為在這個國家還有更多的發現。 which opens to the world more each day. 它每天向世界開放更多。 Sometimes it’s hard to know whether Cuba is awakening to the world, 有時候,很難知道古巴是否在向世界覺醒。 or if the world is awakening to Cuba. 或者說,如果世界對古巴的認識正在覺醒。 Whatever your politics, 不管你的政治立場是什麼 it's easy to admire this island nation that has proudly gone it's own way. 很容易讓人佩服這個島國驕傲地走自己的路。 Cuba may still have one foot firmly in the past, 古巴可能仍有一隻腳牢牢地踩在過去的土地上。 but as the world tumbles towards tomorrow, 但隨著世界向著明天的跌宕起伏。 we can be thankful for the many things it has not let go. 我們可以感謝它的許多東西沒有放過。
B2 中高級 中文 古巴 哈瓦那 城市 廣場 古巴人 探索 探索古巴 (Cuba Vacation Travel Guide | Expedia (4K)) 625 39 Eric Wang 發佈於 2017 年 08 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字