Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The price of oil has tankedmajorly tankedfour times in the past three decades.

    油價在過去三十年中,嚴重下跌了四次

  • In each time, it's been because a glut of oil has flooded the market.

    每次都是由於大量的石油在市場上氾濫

  • It's pretty simple: more supply than demand makes oil cheap.

    道理相當簡單,供給大於需求會使得油價下降

  • Now, the reason for the oversupply has been different each time,

    雖然每次過度供給的原因都不同,

  • but the outcome has always been the same.

    但結果都是一樣的

  • It takes months, sometimes years, for the oil market to correct itself.

    且通常要花上數月,甚至好幾年,市場才能恢復正常運作

  • Back in the mid-80s, oil production surged in Alaska and other parts of the US.

    在 1980 年代,阿拉斯加和美國其他地區的石油開始盛產

  • Saudi Arabia confronted the threat by opening its taps,

    沙烏地阿拉伯為了競爭便開始大量採油

  • and prices plunged more than 60%, to ten dollars a barrel

    價格下跌超過六成,價格來到十美元一桶

  • about twenty dollars today.

    差不多是今天的二十美元

  • US producers suffered, Saudi Arabia regained the control of the market,

    美國的製油商一掘不振,沙烏地阿拉伯開始接管石油市場的控制權

  • and it wasn't until four years later, in 1990,

    直到過了四年,1990年

  • that prices went back to pre-1986 levels.

    油價才回穩到1986年之前的水準

  • A decade later, OPEC increased production

    十年後,OPEC增加了產量

  • because of increased demand coming from Asia,

    為了供給亞洲漸增的需求

  • but the timing couldn't have been worse.

    但這時機卻是不能再更糟了

  • A financial crisis erupted across the region,

    整個亞洲爆發了金融危機

  • demand plummeted, and once again prices collapsed almost as low as ten dollars a barrel.

    需求瞬間下降,油價又再一次下跌,甚至跌到十美元一桶

  • OPEC quickly reversed its decision and slashed production,

    OPEC 很快速的修正了它的決策,大幅減少產量

  • and the next year, prices more than doubled.

    隔年價格便超過了原先的兩倍

  • The oil market suffered the steepest crash in history in 2008,

    石油市場在 2008 年遭受到了最大的打擊

  • because of the global recession.

    由於全球的經濟衰退

  • When the economic tanked, so did the demand for oil,

    當經濟不景氣,對於油價的需求也會下降

  • the prices fell 78%, to about thirty dollars a barrel.

    價格下跌了 78%,大約是三十美元一桶

  • OPEC stepped in and agreed to its biggest ever production cuts,

    OPEC 介入,並同意做出它最大一次的產量消減

  • which helped the price recover through 2009.

    最後幫助油價在 2009 年回穩

  • That brings us to the most recent oil glut.

    接著我們來到最近一次的石油過產

  • American oil output has almost doubled in the past five years

    美國的產油量在近五年來幾乎翻倍

  • because of shale production.

    這是由於頁岩石油開採的緣故

  • But OPEC has refused to cut back.

    但是 OPEC 拒絕減少輸出石油,

  • There's roughly enough oil in storage

    他們的儲藏油量多到

  • to power the entire developed world for two months.

    足以支撐整個已開發世界兩個月

  • Prices dropped more than 70% to less than thirty dollars a barrel.

    價格又跌了七成,到低於三十美元一桶

  • And with both OPEC and the major US producers not significantly cutting back,

    而 OPEC 和美國主要產油都不願意大幅減產的局面

  • recovering from this slump might take even longer than in the past.

    將導致這次價格的暴跌要花比前更久的時間恢復

The price of oil has tankedmajorly tankedfour times in the past three decades.

油價在過去三十年中,嚴重下跌了四次

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋