Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (PBS Intro)

    (公共電視網介紹)

  • This episode is supported by 23 and Me

    這一集是由「23與我」贊助播出

  • A long time ago, a guy built a tomb out of rocks

    很久以前,有個人用岩石建造了一座陵墓

  • so he could live in it after he died and not be dead.

    為了在他死後可以住進去那裡,繼續宣揚著自己的精神

  • His son was likeHey that’s cool

    他的兒子也認為:「嘿!那點子不錯」

  • so he built one too.

    所以他兒子也建造出另一座陵墓

  • Then his son was likeMe tooso he made a third and they were all buried there.

    然後他兒子的兒子也說:「我也要」,所以他建造了第三座陵墓,然後他們就都葬在那

  • And that’s how we got this.

    這就是我們之後所看到的景色

  • The pyramids of Giza.

    吉薩金字塔

  • How did people who hadn’t even invented the wheel build these things, andwhy?

    這些人是怎麼在輪子還沒發明時就建造出這些金字塔,而他們又為何要建造金字塔呢?

  • Theyre so big!

    它們非常巨大!

  • Theyre so precise!

    它們建造得非常精準!

  • Theyre so directionally oriented!

    它們很有方向性!

  • Theyre so mysterrrrrrious.

    它們又非常的神秘

  • At first glance they really do look out-of-this world.

    乍看之下,這些金字塔的建造真是厲害到絕世罕見

  • Thing is, the pyramids are much older than you probably think.

    我想敘述的是,金字塔可能比你想得還要來得古老許多

  • They were already ancient history to people IN ancient history,

    它們在古時候就被視為是古文物

  • which led to some pretty wild theories about how they came to be.

    許多關於金字塔如何建成的荒唐言論也在那時出現

  • But pyramid technology didn’t just show up out of nowhere.

    不過,金字塔科技不是突然出現的

  • It was the end product of centuries of scientific and cultural evolution of peoplefiguring it out.

    它是幾世紀的科學和人類文化的發展所產生的結果

  • And it definitely wasn’t aliens.

    它絕對不是由外星人建的

  • Early on, Egyptians buried their dead like we do.

    早期的埃及人像我們一樣都會埋葬死者

  • The desert naturally mummified some corpses, which influenced their religious beliefs:

    沙漠的自然特性使屍體被風乾,而這也影響到埃及人的宗教信仰

  • You need to preserve the body to reach the afterlife,

    他們相信人死後的身體必須保存好,才能在達來世

  • and when you get there youll need all your stuff.

    並且當你到來世時,你會擁有所有跟你一起下葬的東西

  • Rich people’s graves had nicer stuff, and they needed to protect their afterlife investment.

    富有人家的墳墓會有比較好的東西,而他們需要保護好對於來世生活的投資

  • First with simple mounds, and later with mud bricketernal houses.”

    剛開始是用簡單的土堆,後來是用泥土砌成的「永恆的住處」來保護

  • Then a king named Djoser was like

    然後,一位名叫左塞爾(埃及第三王朝的第一位法老)國王說:

  • Why have one little mud mastaba when I can have six-stone mastabas in a stack?”

    「如果我可以有六個石墓堆疊成的墓室,我為什麼要用一個泥土做的小石墓?」

  • so he stacked six stone mastabas like a mastaba boss and the age of the pyramids had begun.

    所以他堆了六個泥石墓,就像是個石墓大亨一樣。因此金字塔的時代就此開始

  • This was literally the first time humans had piled stone this high.

    這絕對是人類史上第一位有人把石頭堆疊到這麼高的高度

  • Egyptians knew totally vertical walls got less stable as they got taller,

    埃及人早已知道,垂直牆面越高則越不穩固

  • so Djoser’s architect stacked bricks at an incline and let gravity do the work.

    所以左塞爾的建築師以傾斜方式堆疊石塊,剩下的工作就讓地心引力來完成

  • Step pyramid achieved!

    階梯式的金字塔已完成了!

  • Why pyramids and not other shapes?

    為什麼是角錐形而不是其他的形狀呢?

  • If you want to make a big pile of blocks,

    如果你用大一點的砌塊

  • a pyramid gets you the most stability for the least material.

    逐漸縮小的砌塊往上疊,金字塔會更堅固

  • A third of the way up, youve already laid two-thirds of your stone.

    剩3分之1的金字塔時,你就已堆掉了三分之二的砌塊

  • Halfway, youve placed more than 80%.

    在到達頂端的路上,你已經堆疊了百分之80的砌塊

  • Next comes Sneferu, Mr. Pyramid.

    下一個,斯尼夫魯(埃及第四王朝的第一位法老),金字塔先生

  • He built his own step pyramid, but then decided he wanted a smooth one instead,

    他建造出自己的階梯式金字塔,但之後,他想要一個比較平穩的金字塔

  • so they started on a second.

    所以他們又開始建造第二座

  • No one had ever built one of those before, so they made some mistakes.

    由於這種建造方式,沒有先例可循,所以他們在建造上犯了一些錯誤

  • For starters, they built it on sand, which is soft, they laid blocks carelessly, and it was too steep,

    在建造開始時,他們把它建在鬆軟的沙子上,隨意地堆疊砌塊,而變得非常陡峭

  • so halfway through they changed the slope and ended up with this.

    所以蓋到一半後,他們改變了砌塊的擺放方式,結果最後變成了這副模樣

  • Sneferu was likeyoure not burying me in that," so he ordered a third pyramid!

    斯尼夫魯說:「你們別想把我埋進這種金字塔中」,所以他下令再建第三個金字塔!

  • Only this time they built a solid foundation, laid the stones in horizontal rows,

    不過這次,他們先建造一個穩固的平台,以水平式地堆疊石塊,

  • and precision cut the edges.

    並準確切割石塊的邊邊角角

  • Sneferu’s motto?

    斯尼夫魯的名言是?

  • If at first you don’t succeed, try again, and then try again one more time.

    如果你在一開始失敗,再試一次,然後,再試一次

  • Sneferu had experimented his way to a blueprint for building awesome pyramids

    斯尼夫魯發展出一種設計圖,使其建造出令人驚嘆的金字塔

  • The Great Pyramid at Giza, built by his son Khufu, took that blueprint to the next level.

    吉薩最好的金字塔是由斯尼夫魯的兒子胡夫(埃及第四王朝的第二位法老)所建造的,把原本的設計圖發揮得更淋淋盡致

  • Khufu’s pyramid remained the tallest structure on Earth for almost 4000 years,

    胡夫建造的金字塔成為世界上最高的建築物,而這個紀錄維持近了4000年

  • until some church tower in the year 1311, which fell down, so it was tallest again

    直到1311年,幾座教堂高塔取代了它的紀錄,但後來高塔倒塌了,金字塔再次成為最高的建築物

  • until this radio antenna was finished in 1889.

    到了1889年,這個榮耀被這座無線電天線終結了

  • Khufu’s son Khafre built his pyramid right next to dad’s, and he didn’t stop innovating.

    他的兒子卡夫拉在他旁邊建造了自己的金字塔,而且不停地在建築方式上創新

  • Instead of leveling the entire 46,000 square meter footprint,

    他沒有夷平整個4萬6千平方公尺的平面

  • he built his pyramid over a natural stone mound and only leveled the outer edge,

    反而直接把金字塔建造在一個石丘上,而且只夷平外圍區域

  • which was less work, duh!

    這不用花太多力氣,嘖~

  • It’s 3 meters shorter than his dad’s,

    他的金字塔比他爸爸的矮了3公尺

  • but this higher ground creates the illusion that Khafre’s pyramid is taller.

    不過,因為高地勢的關係,卡夫拉的金字塔看起來反而有較高的錯覺

  • Kids, am I right?

    真是個小屁孩,我說得沒錯吧?

  • But even these seemingly perfect pyramids weren’t without mistakes.

    不過,這些表面上看似完美的金字塔,其實都有幾個小失誤

  • Khafre’s had a slight twist near the top in order to make the edges line up evenly.

    卡夫拉金字塔的頂端有些微的螺旋狀,所以金字塔之後頂端的邊界才能平均的擺放

  • What’s remarkable is Egypt’s biggest stone pyramids were the product of just three human generations,

    令人驚訝是在這三個人類世代中,這麼高大的石砌金字塔就已被建造出

  • but those were generations full of trial and error.

    而這些世代還通滿了試煉和錯誤

  • Pyramid building continued for nearly 700 years,

    金字塔建造持續了將近要700年,

  • and like any product, efficiency started to win out over quality.

    就像其他產品一樣,對效率的講究開始遠勝過於品質

  • Precision-cut cores were replaced by rough-cut blocks.

    粗糙不齊的磚塊取代了原本精準切割的岩芯

  • Kings still wrapped their pyramids in fine white limestone,

    國王們仍用精緻白色的石灰岩覆蓋在整個金字塔的外表

  • but over the next thousand years that was removed by stone stealers and rock robbers,

    但在接下來的幾千年,這樣的石灰岩已被砌塊小偷以及岩石竊盜者拿走,

  • leaving the cheaply-produced cores to collapse into rubble,

    使剩下的廉價岩芯,瓦解成瓦礫堆

  • which is probably why youve never heard of them.

    這就是為什麼你從未聽過那些金字塔

  • Ironically, the kings were probably disappointed by the whole afterlife thing,

    諷刺的是,這些國王大概對所謂的來世生活感到失望

  • but the pyramids themselves have proven to be surprisingly resilient.

    但這些金字塔證明它們自己是多麼地永垂不朽

  • Ancient is not a synonym for stupid.

    古代可不是與愚蠢畫上等號的

  • The world’s first skyscrapers were tombs, and just like our own buildings,

    世界上的第一棟摩天大樓是陵墓,就像我們自己居住的大樓一樣

  • they didn’t spring up out of nowhere,

    它們可不是平凡無故就出現在地表上

  • they were the product of centuries of engineering trial and error.

    它們是經歷幾世紀的工程試煉以及錯誤下的產物

  • Go back 500 years and show someone a smartphone and they’d probably think you were a wizard.

    回到500年前,向某人展示一隻智慧型手機,他們可能會覺得你是位巫師

  • But when we look back from the present at the ideas and failures along the way,

    但當我們站在現在這個時間點,回顧過去一路上的思想和挫敗

  • we see that it’s not magic at all! It’s science.

    這完全不是魔法!這是有關科學的

  • And if you still think aliens did it, youre in denial. (the Nile).

    如果你還是認為是外星人建造金字塔的,你只是在否認事實而已(音同「在尼羅河裡」)

  • You know, the river. Stay curious.

    你知道的,我在指的是尼羅河。繼續求知若渴吧!

  • Special thanks to 23 and me for sponsoring this episode.

    特別感謝「23與我」贊助這集節目

  • There are personal genetic analysis company created to help people understand their DNA.

    有些私人遺傳分析公司提供基因分析服務,幫助人們認識他們的 DNA

  • The name 23 and me comes with the fact

    「23 與我」的公司命名是源由自

  • that human DNA is organized into 23 pairs of chromosomes.

    人類的 DNA 是由 23 條染色體所結合的這項事實

  • Your DNA can tell you which region around the world your ancestors was came from.

    你的 DNA 可以顯示出你的祖先是來自世界的哪些地方

  • You can even learn how your DNA might impact your health today and in the future.

    你甚至可以知道你的 DNA 會如何影響你現在或是未來的身體狀況

  • You just have to provide DNA sample by spiting in the tube.

    你只需要將唾液吐到試管裡面以提供你的 DNA 樣本

  • Egyptians worship a Sun God.

    埃及人崇尚太陽神

  • I wonder if they ever sneeze when they are looking for it.

    我在想他們是否會在找太陽時打噴嚏

  • I learn some people carry DNA sequence that make them sneeze when they look at the sun.

    我知道有些人身上的 DNA 序列會使得他們在看太陽時打噴嚏

  • My friend Derek from Veritasium make that video about that.

    我朋友 Derek 的頻道 Veritasium 有做相關的介紹

  • I don't carry the DNA variant.

    我沒有這種變異的 DNA

  • But, maybe you do.

    但也許你有

  • You can learn more about your personal DNA story.

    你可以知道更多你的 DNA 故事

  • And, support our show by going to 23andme.com/ok.

    可以到「23 與我」的網站支持我們的節目

  • If you give it a try, let us know.

    如果你真的有去嘗試的話,可以分享給我們知道喔!

(PBS Intro)

(公共電視網介紹)

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋