Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The Zeitgeist Movement

    時代精神運動

  • Response to FBI Targeting Political Activists as Terrorists

    回應FBI視政治活動者為恐怖主義分子

  • ...but I'm curious if you see any difference where

    我十分好奇你們是否看出了不同之處

  • just very very kind of obviously peaceful activists,

    那些十分典型的和平活動者

  • like environmental activists, animal rights activists,

    如環境主義者 動物權利保護者

  • people that attend a documentary or that use sidewalk chalk on the street

    那些製作紀錄片的人員 或者是用粉筆在街道上

  • in order to write their slogans are now being targeted

    寫下標語的普通人 現在成為了活靶子

  • as if we are seeing a new low of what you call

    譬如我們現在目睹一個新的低點

  • "quashing dissent".

    它被稱為"鎮壓異議"

  • As many students of history are familiar,

    正如很多歷史系學生所熟悉的

  • Galileo, famed mathematician and astronomer,

    著名數學家和天文學家伽利略

  • known today by many as theFather of Modern Science,"

    在今日被視為"現代科學之父"

  • was forced in the 17th century

    而在17世紀

  • by the Catholic Church under threat of torture

    卻受到來自天主教會的威脅和折磨

  • to recant hishereticalview

    要求他放棄"異端學說"

  • that the earth revolved around the sun and not vice versa.

    即禁止"日心說" 而提倡"地心說"

  • This scientifically valid idea voided long held religious dogma

    "日心說"極大地挑戰了長期以來的宗教信條

  • and hence challenged the Church's integrity itself.

    因此撼動了教會的完整性

  • In a letter from 1634, René Descartes,

    在一封1634年的信中 笛卡爾

  • one of the world's most noted thinkers and philosophers, stated:

    一位世界著名的思想家和哲學家 他寫到:

  • Doubtless you know

    毫無疑問

  • that Galileo was recently censored by the Inquisitors of the Faith,

    伽利略最近受到了宗教裁判所法官的審查

  • and that his views about the movement of the earth

    他關於地球運轉的觀點

  • were condemned as heretical.

    被指責為"異端學說"

  • I must tell you that all the things I explained in my treatise,

    我必須告訴你 在我的著作中解釋的所有事情

  • which included the doctrine of the movement of the earth,

    包括關於地球運轉的學說

  • were so interdependent

    都是緊密地相互聯繫的

  • that it is enough to discover that one of them is false

    只要發現其中一個是錯的

  • to know that all the arguments I was using are unsound.

    就足以得知我使用的其他論證也站不住腳

  • Though I thought that they were based on very certain and evident proofs,

    儘管我認為它們是基於相當確鑿而明顯的證據

  • I would not wish, for anything in the world,

    我並不希望為這世界上的任何事

  • to maintain them against the authority of the Church.

    堅持自己的觀點而反對教會的權威

  • I desire to live in peace and to continue the life I have begun

    我渴望平靜的生活 繼續我已經開始的生活

  • under the motto 'to live well you must live unseen'.”

    謹記這條格言:"想要過得好 必須活得低調"

  • If we step back and think about the challenges that faced

    如果我們退一步 想一想

  • this small progressive and scientific community

    這個先進的科學小社群所面臨的挑戰

  • during the 17th century in Europe

    把17世紀的歐洲

  • and compare the fear and patterns of suppression

    來自當時已經建立的正統思想

  • coming from the established orthodoxy of that time to that of modern-day,

    所實施的恐懼和壓制 與今天的情況相比較

  • we find only a mere variation.

    我們只發現一個變化

  • Descartes' revelation and retreat from exposure

    笛卡爾揭開了真相卻不敢將其公之於眾

  • as expressed by the motto 'to live well you must live unseen'

    正如那條格言所示:"想要過得好 必須活得低調"

  • is a disheartening disposition that speaks volumes

    這真是一個意味深長卻令人沮喪的傾向

  • and sadly carries on to this day across the world.

    並且可悲地被一直沿用到今日 遍及整個世界

  • The use of fear, intimidation and other time tested variations of oppression

    把恐懼 脅迫以及其他經過時間考驗的各種壓制手段

  • continue to persist, as the dominant institutions of our society

    作為我們社會的主導制度一直被沿用

  • work to protect its established order regardless of social validity.

    用來保護已建立的秩序 而無視適用社會之時是否有效

  • Even more, the overall culture itself,

    更惡劣的 則是整個文化本身

  • which invariably tends to support the accepted beliefs put forward

    總是趨向於支持傳統觀念 並被一個時期的

  • by those who define the power of a period,

    掌權者不斷大肆宣傳

  • also tend to condemn those who pose a challenge,

    同時也對那些持質疑的人們大肆譴責

  • as it becomes a threat to the mass-accepted identity itself.

    因為這些質疑對被廣泛接受的認同本身 構成了巨大的威脅

  • The result is that many are simply not willing to risk their lives,

    最終 許多人只是不願意去冒這個險

  • occupations and reputations to challenge the orthodoxy of the time.

    犧牲自己的生命 工作 名譽來挑戰當時的正統思想

  • In late May, 2011, news reports were generated

    2011年5月下旬 新聞報導

  • that detailed how the Federal Bureau of Investigation in the United States

    詳細披露了美國聯邦調查局(以下簡稱FBI)

  • was actively targetingPolitical Activists

    如何積極地將"政治活動者"

  • under the pretense ofTerrorism”.

    污蔑為"恐怖主義"

  • Just as people like John Lennon and Martin Luther King

    如約翰·列儂和馬丁·路德·金恩這樣的人

  • were watched and harassed by the FBI for their activism years ago,

    因他們當時的運動而遭受FBI的監視和騷擾

  • it appears modern, so-calledAnti-Terrorismresources are being used

    新興的 所謂的"反恐主義"手段似乎正在被大加利用

  • to target environmentalists, peace, animal and political activists.

    來瞄準環境主義者 和平主義者 動物保護者 政治活動者

  • Just like the accusations ofCommunism

    正如用"共產主義"的指控

  • against people like Martin Luther King, Jr. in the mid 20th century,

    去對付21世紀中葉像馬丁·路德·金恩這樣的人

  • this newer, more generalized device of the 21st century calledTerrorism

    在21世紀更新穎的 被更廣泛稱為"恐怖主義"的手段

  • is no less a “heretical," accusatory tool

    也是一個"異端學說"的指控工具

  • than what was employed by the Inquisition centuries ago

    與幾個世紀以前宗教裁判所採用的手段並無不同

  • to maintain the politico-religious social system.

    該手段用來維持當時政教合一的社會體系

  • So, we can sympathize with Descartes' notion,

    於是我們可以和笛卡爾的觀點產生共鳴

  • as to move against the zeitgeist

    反時代精神

  • is to position yourself against the odds,

    則是將自己置於不被看好的處境

  • regardless of how empirical, necessary or obvious

    無論你想傳遞有依據的事實

  • the truth you wish to convey and act upon is.

    是多麼的經驗主義 多麼必要和顯著

  • Unfortunately, Descartes' position is unacceptable in the modern world.

    不幸的是 笛卡爾的觀點在當今世界已經不再受歡迎了

  • The risks that now exist within our current order

    存在於我們目前這個秩序中的危險

  • are beginning to far outweigh the temporal personal risks

    正逐漸超越產生於反對行為中

  • generated by the act of activist objection itself.

    個人所暫時面臨的危險

  • It is no longer issues of accurate data, “rightsandfreedoms”.

    它不再是關於精確數據 "權利"或"自由"的問題

  • Today our very stability as a civilization is in question

    如今 我們"文明的穩定性"本身正成為一個問題

  • and, if left unhindered, it threatens us all,

    如果對它置之不理 它將威脅到我們所有人

  • regardless of one's position in the modern feudal hierarchy.

    無論一個人處於這個"現代封建等級制度"的哪個位置

  • We can sit in confusion and watch

    我們可以迷茫地靜坐旁觀

  • as global unemployment rises due to technological unemployment

    技術發展使得全球失業率攀升

  • and the resulting regional instability that is sure to grow.

    由此導致的區域不穩定也勢必升級

  • We can stare blankly at the systematic debt collapse of the world economy,

    我們可以眼睜睜地看著世界經濟的系統性債務崩潰

  • country by country, like dominos,

    像多米諾骨牌一樣 一國接著一國

  • as self-appointed global banking institutions

    就像故步自封的全球銀行機構

  • that derive money out of nothing impose austerity measures

    憑空造錢 施加緊縮措施

  • against the poor and middle class of each country

    欺壓各國的窮人和中產階級

  • to help support the wealthy, furthering the ever widening income divide.

    養肥富人 更加拉大了貧富差距

  • We can twiddle our thumbs as what we have calleddemocracy

    我們可以豎起拇指 像過去那樣高喊"民主"

  • turns inexplicably into global plutocracy

    之後"民主"就不明不白地演變成了全球富豪統治

  • and the world economy becomes measured by how much money

    世界經濟以富人之間

  • the rich move around amongst themselves.

    相互流動的金錢數量來衡量

  • We can distract ourselves with our little gadgets as the rainforests,

    我們可以繼續"玩物喪志" 而那些被稱為"地球之肺"的雨林

  • considered by many thelungsof the planet,

    正以越來越快的速度消亡

  • are destroyed at faster and faster rates,

    削弱了吸收大氣中

  • reducing our ability to absorb the growing CO2 in the atmosphere.

    逐漸增多的二氧化碳的能力

  • We can keep the TV on as clean water and food shortages

    我們可以全天開著電視 而飲用水和食物的短缺

  • that currently affect over 1 billion people

    正困擾著十幾億人

  • continue to grow to 2 billion or 3 billion.

    而且這個數字還在增長 達到二十億或三十億

  • We can scan the tabloids at the grocery store news stands

    我們可以掃一眼雜貨店架上的小報

  • as the very basis of industrial civilization, the hydrocarbon economy,

    當工業文明的基礎 即汽油經濟

  • inches towards crisis scarcity

    逐步走向匱乏危機

  • with virtually no active initiative taken to change course.

    卻沒有採取任何實際的積極行動來改變現狀

  • We can continue to pretend that ourleaders

    我們可以繼續假裝我們的"領導者"

  • are anything other thanmis-leaders

    不是一個"錯誤的領導者"

  • set in motion by monetary commercial interests

    被金融貨幣的商業利益所驅使

  • that follow the rules of the free-market

    遵循自由市場的規則

  • with all legislation and offices

    擁有一切法律和機構

  • going to the highest bidder one way or another.

    選擇出價最高的方式

  • And we can stand amused as a new global arms race gains speed

    我們可以"愉悅地"旁觀全球軍備競賽升級

  • as each country comes to terms with the very real reality

    每個國家都在以下事實面前妥協:

  • that wars for resources are upon us

    我們正面臨以一種

  • in a way unlike any other period in history.

    前所未有的方式進行資源爭奪戰

  • This is what separates our world from the one that Descartes hid from.

    這將我們的世界和笛卡爾唯恐避之不及的世界區分開來

  • The fear tactics of the orthodoxy,

    在這個情景中

  • in this context, the FBI or any suchIntelligence Agency,"

    正統觀念的恐懼戰術 比如FBI或類似的"情報機構"

  • are no longer worthy of viable concern or even acknowledgement.

    不再值得注意 甚至沒必要承認

  • At no time in history has any true social change

    歷史中從沒有一次真正的社會變革

  • come in a manner that was not opposed with hostility

    沒有遭受到敵意的反對

  • by the dominant orders of the time.

    這些反對來自於當時的主流制度

  • If you choose fear, then fear exists

    如果你選擇恐懼 那麼恐懼就會出現

  • and those little lists and statistics

    那些黑名單和數據

  • held by the intelligence and police agencies have merit.

    在情報和警察機構手中就有了價值

  • If you choose love, pride and self-respect

    如果你選擇愛 自豪 自尊

  • then no accusations, lists or threats can ever stop you.

    那麼任何指控 黑名單或恐嚇都無法阻止你

  • The trick now is in numbers

    如今的詭計多多

  • and if we can gain critical mass

    如果我們可以爭取到足夠多的人

  • to non-violently override thedivide and conquertechniques

    以非暴力方式推翻"分而治之"的

  • used to keep the orthodoxy in place,

    用以維持"正統觀念"的把戲

  • the game is over.

    遊戲就結束了

  • The Zeitgeist Movement is a global sustainability activist group

    時代精神運動是一個提倡全球永續性的運動團體

  • working to bring the world together

    致力於將全世界團結起來

  • for the common goal of species sustainability before it is too late.

    趁一切還來得及之時 向著物種永續性的共同目標努力

  • It is a social movement, not a political one

    這是一個社會運動 而非一個政治運動

  • with over 1100 chapters across nearly all countries.

    它擁有超過1100個支部 幾乎遍及所有國家

  • Notions of division such as nations, governments, races, political parties

    分裂的界限概念如國家 政府 種族 政黨

  • religions, creeds or class are regarded as non-operational distinctions.

    信仰 信條 階級 這些都被視為不具運作實益的區別

  • Rather, we recognize the world as one system

    相反 我們意識到世界是一個完整的系統

  • and the human species as a singular unit, sharing a common habitat.

    人類只是一個單元 共享同一片棲息地

  • Our overarching intent could be summarized as

    我們的總綱領可以概括為

  • the application of the scientific method for social concern.”

    "將科學方法應用至社會關懷之中"

  • To learn more about our work, please visit www.thezeitgeistmovement.com

    想要瞭解更多的訊息 請造訪時代精神運動官網 www.thezeitgeistmovement.com

The Zeitgeist Movement

時代精神運動

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋