字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Lotus (Shim Cheong) 蓮花(沈昌) There, there, Cheong, don't cry... 好了,好了,阿昌,不要哭了... ... Once upon a time, a blind man named Shim lived in a village. 從前,在一個村子裡住著一個叫沈的盲人。 Please give me some milk for my little Cheong, she is starving. 請給我一些牛奶給我的小昌,她很餓。 Oh, poor little girl! 哦,可憐的小姑娘! What happened to her mother? 她媽媽怎麼了? Cheong's mother had died giving birth to her. 阿昌'的母親生她的時候已經死了。 She was taken care of by her blind father and the ladies of the village. 她由盲人父親和村裡的女人們照顧。 Cheong grew up to be a kind and beautiful young lady. 阿昌長大後是一個善良美麗的小姐。 She was skilled at sewing, so she used her talents to make money to support herself and her father. 她擅長縫紉,所以她利用自己的才能賺錢養活自己和父親。 Cheong, Cheong, my darling, where are you? 阿昌,阿昌,親愛的,你在哪裡? Cheong had gone to the market, hoping to sell some of the clothes she had sewn. 阿昌去了市場,希望能賣掉一些她縫製的衣服。 Shim was concerned and went out to wait for her. 沈氏很擔心,出去等她。 Oh, my poor Cheong will get soaked to the bone in this hard rain. 哦,我可憐的阿昌在這場大雨中會被淋得渾身溼透。 Blind Shim wandered down the road in search of Cheong. 沈瞎子在路上徘徊,尋找阿昌。 Oops! Oh! Help me! 糟糕!哦,幫幫我! Oh, no! Grab this!!! 哦,不!抓住這個! Ouch.... Thank you so much... 疼...謝謝你... It must be very hard for you that you can't see. 你看不見,一定很難受吧。 Oh I've grown accustomed to it. 哦,我'已經習慣了。 I just wish I could do more for my daughter, Cheong. She works so hard. 我只希望能為女兒阿昌多做一些事情。她很辛苦 I am always happy when I can give my father something delicious to eat. Oh... is that a guest? 能給父親吃好吃的東西,我總是很高興。哦... 是客人嗎? You will have your sight back and your daughter will prosper... 你的視力會恢復,你的女兒會興旺... ... if you give 300 sacks of rice to Mongun Temple... 如果你把三百袋米交給蒙姑廟... ... What? I can have my sight back? 什麼,我可以恢復視力了? Yes. 是的,我知道 Oh! My father will see again! 哦,我父親會再見到的! That's a wonderful offer, but how will we ever get 300 sacks of rice? We are so poor. 這是一個很好的提議,但我們怎麼能得到300袋大米呢?我們太窮了。 I must help my father see again... but where will I get 300 sacks of rice? 我一定要幫父親重見光明,可是我到哪裡去弄三百袋米呢? Hmmm... 嗯... One day, a merchant ship on its way to China made an announcement. 有一天,一艘正在前往中國的商船發佈了一個消息。 They needed a young girl to volunteer to be sacrificed. 他們需要一個年輕的女孩自願被犧牲。 We need to sacrifice a young girl to the sea to calm the waters for our journey. 我們需要向大海獻祭一位少女,為我們的旅程平息水面。 We are offering 300 sacks of rice in return! 我們提供300袋大米作為回報! Who nedds 300 sacks of rice when they're dead? 誰會在死了之後還去買300袋米? Are they really going to sacrifice someone? 他們真的要犧牲一個人嗎? What? 300 sacks of rice? 什麼,300袋米? Is this true? Will you really give us 300 sacks of rice? 這是真的嗎? 你真的會給我們300袋米嗎? Yes, we will. 是的,我們會的。 Then... 那麼... I am .. offering myself ! 我是... ...在奉獻自己! This is excellent! Cheong, why do we have meat in our soup today? 這真是太好了! 阿昌,今天的湯裡怎麼會有肉? My sewing work is going well. I have been getting lots of jobs. 我的縫紉工作進展順利。 我已經接到了很多工作。 Have you? This is really delicious! 你有嗎?這真的很好吃! I have a wonderful daughter. 我有一個好女兒。 Chew carefully, father. 仔細咀嚼,父親。 Ok, Ok. 好吧,好吧。 Father, when you get your sight back...enjoy seeing the village, find a good woman to marry, 爹,等你的視力恢復了......好好看看村子,找個好女人嫁了吧。 and live happily ever after. 從此過上幸福的生活。 No, if I ever see again, all I want is to look at my beautiful daughter. 不,如果我再見到,我只想看看我美麗的女兒。 But it doesn't matter, I am already the happiest man in the world. 但這並不重要,我已經是世界上最幸福的人了。 I have a good daughter who cooks delicious food for me! Ha ha ha! 我有一個好女兒,她為我做好吃的東西!哈哈哈! Huh?! 咦? Time to go now, Cheong. 阿昌,該走了 What? 什麼? Go where? Cheong! 去哪裡?阿昌! What's going on? Cheong!! 怎麼了?阿昌! Cheong!! My little Cheong... 阿昌!我的小阿昌... Where are you? What's going on?! 你在哪裡?發生什麼事了? Father..Oh.. father... 父親... 哦... 父親... Finally Blind Shim discovered the truth - that Cheong had sold herself as a sacrifice. 最後沈瞎子發現了真相--阿昌把自己當做祭品賣了。 No! Cheong..! I don't need my sight if I will never see you again! 昌...阿昌... 我不需要我的視力 如果我再也見不到你的話! I don't need prosperity if you are gone! Please! Stay with me! Cheong! Stay with me..!! 如果你走了,我不需要繁榮!求你了!陪著我吧!阿昌!留在我身邊... Oh... don't go..!! I won't let you..!! 哦... 別走... !我不會讓你... ! Take care of yourself, father... 照顧好自己,爸爸... No!! Cheong! Don't leave me!!! My daughter, Cheong..!! 不要!阿昌!不要離開我!!!!!!!!!! 我的女兒,阿昌! Let's go. Hurry up!! 我們走吧快點! Blind Shim was horrified and heart-broken to lose his daughter like this. 瞎子沈氏就這樣失去了女兒,他很驚恐,也很心痛。 My only daughter..!! 我唯一的女兒... ! Oh.. don't go..!!! 哦...別去 Oh, look! Cheong is about to be sacrificed for 300 sacks of rice! 哦,你看!昌哥要為了三百袋米而犧牲了! I'm so sad...! 我好難過...! Look at those waves! Time to make our sacrifice! 看那些浪花! 是時候做出我們的犧牲了! As the ship swayed among the stormy waves, Cheong walked slowly towards the front deck of the ship. 當船在風浪中搖擺時,阿昌緩緩走向船的前甲板。 I do not fear death, but I.. I pray that this will help my father see again... Please..! Oh, Father....!! 我不懼怕死亡,但我... 我祈禱這能幫助我父親重見光明... ...請你...哦,父親... ... ! Oh! Father..!!! 哦,父親... Cheong...oh my Cheong..! oh... my daughter..!!! 阿昌......哦,我的阿昌......哦......我的女兒......! Blind Shim was still as blind as ever, but now he grew ill from grief, as he desperately missed his daughter. 瞎子沈氏還是那樣的瞎子,但現在他卻因為悲傷而病倒了,因為他極度想念女兒。 A month later, the same merchant ship was making its way back from China with new goods to trade. 一個月後,同一艘商船帶著新的貨物從中國回國交易。 Look! What's that?! 你看,那是什麼?那是什麼? How strange! It's an enormous lotus flower! How could a huge lotus bloom in the middle of the ocean? 好奇怪啊是一朵巨大的荷花啊!巨大的荷花怎麼會開在海中央? The merchants cast in their fishing nets and brought the wondrous lotus on board. 商人們投進漁網,把奇異的荷花帶上船。 They brought the flower to the king and presented it to him. 他們把花帶到國王面前,獻給他。 Oh..! 哦... It's magnificent! 壯觀! Then, one day... 然後,有一天... Who..! who.. are you?! 你... 你是誰? I sacrifeced myself to the sea to cure my father's blindness, but the sea king has sent me back here. 我為了治好父親的失明,犧牲自己到海里去,但海王卻把我送回這裡。 Oh.. my..! 哦...我們... The king was deeply touched by Cheong's generous heart. 國王被昌'的寬厚之心深深感動。 The king fell in love with Cheong's noble nature and lovely face and asked her to marry him. 國王愛上了張'高貴的性情和可愛的面容,向她求婚。 Oh... father..!! 哦... 父親... ! Why are you distressed, my Queen? 為什麼你會心煩意亂,我的女王? Oh, your Majesty.. 哦,陛下... I miss my father..! 我想我的父親! He is blind and cannot take care of himself. I would like to know if he is alright.. 他是個盲人,生活不能自理。 我想知道他有沒有事... The king announced a feast to feed the blind, hoping to find Cheong's father. 國王宣佈設宴養瞎子,希望能找到阿昌'的父親。 The last day of the feast came, and still Blind Shim did not come. 宴席的最後一天到了,沈瞎子還是沒有來。 Oh.. the sun is setting. The feast is almost done and my father is still not here! 哦... 太陽快落山了宴會都快結束了,我父親還沒來! Perhaps he really has been cured? I hope so..! 也許他真的已經痊癒了? 我希望如此! Oh! My father... Father! 哦,我的父親...父王! Father! 父王! Father! It's me! Cheong!! Father! 父親!是我!阿昌!爸爸! No... my daughter is dead.. 不... 我女兒已經死了... But I'm not! It's really me, Cheong!! 但我不是真的是我,阿昌!!! I was sacrificed, but the sea king gave me back my life when I told him my story. 我被犧牲了,但當我告訴海王我的故事時,海王又給了我生命。 Could... this be true..? Cheong..!! 難道... 這是真的嗎?張... ! My child!! Is it really you?! 我的孩子!真的是你嗎? Yes!!! Father! Father..! 是的!!爹! 爹...父親... ! Oh.. if only I could see you, my darling daughter! 哦... 如果我能看到你,我親愛的女兒! As he said those words.. his eyes opened..!! 當他說這些話的時候... 他睜開了眼睛! Oh..!! It's true! Cheong..!! I can see..!! I can see!! You have returned to me!!! 哦... !是真的!阿昌...我看到了... 我看到了你回到我身邊了 To this day, people remember Shim Cheong, her love for her father, 直到今天,人們還記得沈昌,她對父親的愛。 and how she sacrificed herself to help him see. 以及她如何犧牲自己來幫助他看清。
B1 中級 中文 美國腔 父親 女兒 瞎子 視力 國王 盲人 英文童話故事:韓國童話:蓮花 (Lotus (Shim Cheong) - Bedtime Story (BedtimeStory.TV)) 712 53 Tori Yang 發佈於 2017 年 07 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字