Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Pied Piper of Hamelin

    Hamelin的魔笛手

  • One night, a strange thing occurred in a village called Hamelin.

    一天晚上,在一個叫哈梅林的村子裡發生了一件奇怪的事情。

  • The grown-ups had all gone to attend a festival in the next village, leaving all the children alone.

    大人們都去參加隔壁村的節日了,只留下所有的孩子。

  • Suddenly, the sound of a pipe seemed to come from nowhere, filling the village with its sweet sound.

    忽然,不知從哪裡傳來一陣菸斗的聲音,甜美的聲音充斥著整個村莊。

  • The music it made was so lovely that even the moon and stars were transfixed by its melody.

    它發出的音樂是如此可愛,連月亮和星星都被它的旋律迷住了。

  • All the children in the village were drawn out of their houses by the sound of the pipe,

    村裡所有的孩子都被菸斗聲吸引出了家門。

  • including a crippled boy called Mae-mae.

    包括一個叫麥麥的殘廢男孩。

  • Oh...what is that beautiful sound? Where is it coming from...

    哦......那是什麼美妙的聲音?它是從哪裡來的...

  • A man playing a silver pipe stood in the street.

    一個人吹著銀管站在街上。

  • The children gazed at him curiously.

    孩子們好奇地望著他。

  • Chubby Vincente was the first to speak

    胖乎乎的文森特是第一個發言的人

  • Who are you?

    你是誰?

  • But the man was silent.

    但那人沉默不語。

  • Your music...it's so beautiful...

    你的音樂... ...太美了... ...

  • The man still did not speak and continued to play.

    那人還是沒有說話,繼續玩。

  • Then, he turned away and began to walk off towards the fields.

    然後,他轉身離開,開始向田野走去。

  • Drawn by the sound of his pipe, the children followed.

    被他的菸斗聲吸引,孩子們也跟著來了。

  • Let's go with him! / Yes! Let's go with him, common!

    跟他走吧! / 是的! 跟他一起走吧,普通人!

  • The man led them to a big cave with heavy gates. As he played, the gate opened.

    那人把他們領到一個大山洞,洞裡有重重的大門。隨著他的演奏,大門打開了。

  • Oooo...this is increadible! Wow...

    嗚......這真是太神奇了!譁...

  • Wait! Wait for me!

    等等,等等我!

  • Oh...the gate is closing...I've been left behind... but I wanted to come too!

    哦......大門要關閉了......我被落下了......但我也想來啊!

  • Peeking through a gap in the gate, Mae-mae could see that it was a bright as day inside.

    從大門的縫隙中偷看,麥麥看到裡面亮如白晝。

  • There were magnificent birds with gems in their feather.

    有華麗的鳥兒,羽毛上有寶石。

  • Mae-mae could see the backs of the children following the sound of the man's pipe.

    麥麥能看到孩子們的背影,循著男人'的菸斗聲。

  • Wait...I wanna go too! Wait for me! Let me in...

    等等... 我也想去!等等我!讓我進去...

  • But no one seemed to hear, and no one looked back.

    但似乎沒有人聽到,也沒有人回頭看。

  • Tired and disappointed, Mae-mae went back to the village.

    累了,失望了,麥麥回村了。

  • The village of Hamelin had always been concerned about the growing number of rats.

    哈梅林村一直擔心老鼠越來越多。

  • One day, a man passing through the village claimed that he could rid Hamelin of rats if he was well paid.

    有一天,一個路過村子的人聲稱,只要給他足夠的報酬,他就可以為哈梅林除掉老鼠。

  • The villagers gladly promised him a rich reward, but when the rats were gone, they broke their promise.

    村民們欣然答應給他豐厚的獎勵,但當老鼠走後,他們卻食言了。

  • Now, that same man had returned to punish the villagers by taking away all of their children.

    現在,那個人又回來懲罰村民,帶走了他們所有的孩子。

  • The following morning, the village of Hamelin was in a panic because all of the children were gone.

    第二天早上,哈梅林村一片慌亂,因為所有的孩子都不見了。

  • Mae-mae was still there, but no one cared because he was an orphan.

    玫玫還在,但沒有人在意,因為他是個孤兒。

  • Oh, no! Can this be true? A man playing a sliver pipe led all of our children?

    哦,不!這是真的嗎?一個吹著長笛的男人把我們所有的孩子都引來了?

  • What's going on? Did you see him, Mae-mae? Where are the children?

    怎麼了?你看到他了嗎,梅梅?孩子們在哪裡?

  • Oh, how can we get our children back!? How can we do it?

    哦,我們怎麼才能讓我們的孩子回來!?我們怎麼才能做到呢?

  • The following day, all the villagers went to the woods in search of the cave, hoping to find their children.

    第二天,所有的村民都到林子裡去尋找山洞,希望能找到自己的孩子。

  • They found nothing and came home empty-handed.

    他們一無所獲,空手而歸。

  • Children! Come back to us!

    孩子們!回到我們身邊來!

  • Time passed, and all the adults began to take special care of Mae-mae

    時間久了,所有的大人都開始特別照顧梅梅了

  • because he was the only child left in the village.

    因為他是村子裡唯一剩下的孩子。

  • Look Mae-mae, I made cookies for you. Would you like some?

    看,前,我為你做了餅乾。你想吃嗎?

  • Oh...Thank you...

    哦... 謝謝你...

  • Mae-mae doesn't want your cookies! Look Mae-mae, do you like this toy?

    梅梅不想要你的餅乾!你看,梅梅,你喜歡這個玩具嗎?

  • How do you know what Mae-mae likes! Leave him alone!

    你怎麼知道梅梅喜歡什麼!放開他!

  • You're a fool! I know him better than you do! / What? What did you just call me?

    你是個傻瓜!我比你更瞭解他! / 什麼? 你剛才叫我什麼?你剛才叫我什麼?

  • Mae-mae spent each day with a different family, because they all wanted him to stay with them.

    每天都在不同的家庭裡度過,因為他們都希望他能和他們在一起。

  • They gave him lots of nice clothes, delicious treats, and wonderful toys.

    他們給了他很多漂亮的衣服,好吃的東西,還有很棒的玩具。

  • Mae-mae had everything he had ever wanted.

    玫玫擁有他想要的一切。

  • Thank you, thank you very much!

    謝謝你,非常感謝你!

  • Look Mae-mae, do you like this?

    看麥麥,你喜歡這個嗎?

  • Oh, it's wonderful, thank you!

    哦,這太好了,謝謝你!

  • Mae-mae was happier than he had ever been, because for the first time in his life, he felt loved.

    玫玫比以往任何時候都要幸福,因為他生平第一次感受到了愛。

  • He became the best student in school as well.

    他也成了學校裡最好的學生。

  • Good job Mae-mae, you've won the writing competition.

    好樣的梅梅,你已經贏得了寫作比賽。

  • Here is your prize -- you've won a book!

    這是你的獎品--你贏得了一本書!

  • It's all for you, and you alone.

    這都是為了你,也只有你一個人。

  • Oh...thank you!

    哦......謝謝你!

  • Hurray!!! Our Mae-mae is the best!

    萬歲!我們的美美是最棒的!

  • Mae-mae had never really been that good with his schoolwork,

    玫玫的功課一直沒有那麼好。

  • but now he was always the best because he was the only child in school.

    但現在他總是最好的,因為他是學校裡唯一的孩子。

  • After a while, Mae-mae began to grow lonely.

    一段時間後,麥麥開始變得孤獨起來。

  • It's not fun when I haven't got anyone to play with, or ride the see-saw with me

    當我沒有人和我一起玩,或者和我一起坐蹺蹺板的時候,這就不好玩了。

  • I feel so lonely...I wish I had my friends back...

    我感到很孤獨......我希望我的朋友們能回來......。

  • As he said those words, a shadow fell over his face.

    當他說出這句話的時候,他的臉上有了陰影。

  • It's you! Please tell me...what did you do with my friends?

    是你!請告訴我......你對我的朋友做了什麼?

  • Hmmm....here, take this.

    嗯......來,拿著這個。

  • it's...a silver pipe!

    這是......一根銀色的管子!

  • Why are you giving this to me?

    你為什麼要給我這個?

  • Didn't you say you want your friends back?

    你不是說要讓你的朋友回來嗎?

  • Yes, I did...

    是的,我有...

  • Well, this is how you can bring them back.

    好吧,這就是你能把他們帶回來的方法。

  • If a child from Hamelin plays this silver pipe, all of the children will return.

    如果有一個哈姆林的孩子玩這個銀管,所有的孩子都會回來。

  • All you have to do is play it.

    你要做的就是玩它。

  • But...I can't...I don't know how to play...

    但是......我不能......我不知道怎麼玩......。

  • Suddenly, the man clapped twice and stepped forward.

    忽然,那人拍了兩下,上前一步。

  • Colcolla Bacolla Yi! "North!"

    科爾科拉-巴科拉依! 北方!

  • Mae-mae realized that he had been taken to a part of Hamelin that was suffering from an epidemic

    麥麥意識到自己被帶到了哈梅林的一個地方,那裡正遭受著流行病的侵襲。

  • because of all the rats.

    因為所有的老鼠。

  • The man began to play his pipe and the rats emerged from the houses.

    那人開始吹奏他的菸斗,老鼠從屋裡出來。

  • Ewww....rats!

    www....rats!

  • Huh? What if we both play?

    咦?如果我們兩個都玩呢?

  • Will you play with me to help me get rid of the rats?

    你能和我一起玩,幫我把老鼠趕走嗎?

  • Alright.

    好吧,我知道了

  • The man and Mae-mae began to play together, and the rats followed them to the edge of a cliff.

    男人和麥麥開始一起玩耍,老鼠也跟著他們來到了懸崖邊。

  • Mae-mae played as well as he could, and saw the rats hurl themselves over the cliff to drown in the ocean below.

    麥麥盡興地玩著,看到老鼠從懸崖上扔到下面的海里淹死了。

  • Now the epidemic will stop.

    現在疫情將停止。

  • Amazing...

    驚人的...

  • After that, mae-mae and the man drove off the crickets that were destroying crops in the south.

    之後,麥麥和男人趕走了南方破壞莊稼的蟋蟀。

  • In the west, they chased away the black clouds that wouldn't let the flowers grow,

    在西方,他們趕走了不讓花兒生長的黑雲。

  • and in the east, they cleaned the waste that was polluting the river.

    而在東部,他們清理了汙染河道的垃圾。

  • As they traveled together, Mae-mae could play the pipe better and better.

    隨著他們一起旅行,麥麥的管子越吹越好。

  • This pipe is magic, isn't it?

    這根管子很神奇,是不是'?

  • Then...

    那麼...

  • Colcolla Bacolla Yi! Cave!

    科爾科拉-巴科拉依! 洞穴!

  • The man had brought Mae-mae back to the cave where the children had been taken.

    那人帶著梅梅回到了孩子們被帶走的山洞。

  • My work here is done. The only one who can save the children now is the pipe-playing child of Hamelin.

    我在這裡的工作已經完成了。現在唯一能救孩子們的就是哈梅林那個會吹管子的孩子。

  • At those words, the man vanished into thin air.

    說完這句話,那人就消失不見了。

  • Mae-mae looked through the gap in the door...

    玫玫透過門縫看了看... ...

  • The cave was dark and cold, and the children were being watched by fierce falcons with sharp talons.

    洞裡又黑又冷,孩子們被凶猛的獵鷹用利爪盯著。

  • They were pale and ragged and sat in the dim candlelight looking tired and anxious.

    他們臉色蒼白,衣衫襤褸,坐在昏暗的燭光下,顯得疲憊而焦急。

  • Wrong! Again! 10 minus 7 is 3? I don't know.

    錯了!又錯了! 10減7是3? 我不知道

  • What was 3 plus 8? / Hmm, what was it?

    3加8是什麼?/嗯,是什麼?

  • All the children were trying hard to count something on their fingers.

    所有的孩子都在努力地用手指頭數著什麼。

  • Mae-mae knew what he had to do, but he couldn't make himself play because he was filled with doubt.

    麥麥知道自己該做什麼,但他無法讓自己發揮,因為他充滿了疑惑。

  • Vincente used to tease me all the time because I was an orphan.

    文森特以前總是取笑我,因為我是個孤兒。

  • If all the children come back, the grown-ups won't love me anymore.

    如果孩子們都回來了,大人們就不會再愛我了。

  • Mae-mae couldn't decide what to do.

    玫玫無法決定該怎麼做。

  • Then, he remembered the faces of the people who had loved him for a while,

    然後,他想起了那些曾經愛過他的人的臉。

  • and how good they had been to him.

    以及他們對他有多好。

  • If I play the pipe now, I can make everyone happy again,

    如果我現在玩管子,我又可以讓大家開心了。

  • even if it means I have to go back to being lonely...

    即使這意味著我必須回到孤獨的狀態... ...

  • So Mae-mae began to play, and played as well as he could for his friends and their families,

    於是,麥麥開始玩了,而且玩得很好,儘量為朋友和他們的家人服務。

  • ignoring the tears in his eyes.

    無視他眼中的淚水。

  • Look! The door is open! We can go home now!

    你看!門開了!我們可以回家了!

  • Hurray!

    萬歲!

  • The sound of Mae-mae's pipe brought the children home to their families and everyone was happy once more.

    麥麥'的菸斗聲把孩子們帶回家,大家又一次開心起來。

  • But what happened to Mae-mae? He was never seen in the village again.

    可是麥麥呢,再也沒有在村子裡見到他。

  • Perhaps he is still traveling the world with the piper,

    也許他還在和吹笛人一起周遊世界。

  • and is playing his pipes somewhere right now, bringing peace and happiness.

    現在正在某個地方吹奏他的管子,帶來和平和幸福。

Pied Piper of Hamelin

Hamelin的魔笛手

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋