字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Pied Piper of Hamelin Hamelin的魔笛手 One night, a strange thing occurred in a village called Hamelin. 一天晚上,在一個叫哈梅林的村子裡發生了一件奇怪的事情。 The grown-ups had all gone to attend a festival in the next village, leaving all the children alone. 大人們都去參加隔壁村的節日了,只留下所有的孩子。 Suddenly, the sound of a pipe seemed to come from nowhere, filling the village with its sweet sound. 忽然,不知從哪裡傳來一陣菸斗的聲音,甜美的聲音充斥著整個村莊。 The music it made was so lovely that even the moon and stars were transfixed by its melody. 它發出的音樂是如此可愛,連月亮和星星都被它的旋律迷住了。 All the children in the village were drawn out of their houses by the sound of the pipe, 村裡所有的孩子都被菸斗聲吸引出了家門。 including a crippled boy called Mae-mae. 包括一個叫麥麥的殘廢男孩。 Oh...what is that beautiful sound? Where is it coming from... 哦......那是什麼美妙的聲音?它是從哪裡來的... A man playing a silver pipe stood in the street. 一個人吹著銀管站在街上。 The children gazed at him curiously. 孩子們好奇地望著他。 Chubby Vincente was the first to speak 胖乎乎的文森特是第一個發言的人 Who are you? 你是誰? But the man was silent. 但那人沉默不語。 Your music...it's so beautiful... 你的音樂... ...太美了... ... The man still did not speak and continued to play. 那人還是沒有說話,繼續玩。 Then, he turned away and began to walk off towards the fields. 然後,他轉身離開,開始向田野走去。 Drawn by the sound of his pipe, the children followed. 被他的菸斗聲吸引,孩子們也跟著來了。 Let's go with him! / Yes! Let's go with him, common! 跟他走吧! / 是的! 跟他一起走吧,普通人! The man led them to a big cave with heavy gates. As he played, the gate opened. 那人把他們領到一個大山洞,洞裡有重重的大門。隨著他的演奏,大門打開了。 Oooo...this is increadible! Wow... 嗚......這真是太神奇了!譁... Wait! Wait for me! 等等,等等我! Oh...the gate is closing...I've been left behind... but I wanted to come too! 哦......大門要關閉了......我被落下了......但我也想來啊! Peeking through a gap in the gate, Mae-mae could see that it was a bright as day inside. 從大門的縫隙中偷看,麥麥看到裡面亮如白晝。 There were magnificent birds with gems in their feather. 有華麗的鳥兒,羽毛上有寶石。 Mae-mae could see the backs of the children following the sound of the man's pipe. 麥麥能看到孩子們的背影,循著男人'的菸斗聲。 Wait...I wanna go too! Wait for me! Let me in... 等等... 我也想去!等等我!讓我進去... But no one seemed to hear, and no one looked back. 但似乎沒有人聽到,也沒有人回頭看。 Tired and disappointed, Mae-mae went back to the village. 累了,失望了,麥麥回村了。 The village of Hamelin had always been concerned about the growing number of rats. 哈梅林村一直擔心老鼠越來越多。 One day, a man passing through the village claimed that he could rid Hamelin of rats if he was well paid. 有一天,一個路過村子的人聲稱,只要給他足夠的報酬,他就可以為哈梅林除掉老鼠。 The villagers gladly promised him a rich reward, but when the rats were gone, they broke their promise. 村民們欣然答應給他豐厚的獎勵,但當老鼠走後,他們卻食言了。 Now, that same man had returned to punish the villagers by taking away all of their children. 現在,那個人又回來懲罰村民,帶走了他們所有的孩子。 The following morning, the village of Hamelin was in a panic because all of the children were gone. 第二天早上,哈梅林村一片慌亂,因為所有的孩子都不見了。 Mae-mae was still there, but no one cared because he was an orphan. 玫玫還在,但沒有人在意,因為他是個孤兒。 Oh, no! Can this be true? A man playing a sliver pipe led all of our children? 哦,不!這是真的嗎?一個吹著長笛的男人把我們所有的孩子都引來了? What's going on? Did you see him, Mae-mae? Where are the children? 怎麼了?你看到他了嗎,梅梅?孩子們在哪裡? Oh, how can we get our children back!? How can we do it? 哦,我們怎麼才能讓我們的孩子回來!?我們怎麼才能做到呢? The following day, all the villagers went to the woods in search of the cave, hoping to find their children. 第二天,所有的村民都到林子裡去尋找山洞,希望能找到自己的孩子。 They found nothing and came home empty-handed. 他們一無所獲,空手而歸。 Children! Come back to us! 孩子們!回到我們身邊來! Time passed, and all the adults began to take special care of Mae-mae 時間久了,所有的大人都開始特別照顧梅梅了 because he was the only child left in the village. 因為他是村子裡唯一剩下的孩子。 Look Mae-mae, I made cookies for you. Would you like some? 看,前,我為你做了餅乾。你想吃嗎? Oh...Thank you... 哦... 謝謝你... Mae-mae doesn't want your cookies! Look Mae-mae, do you like this toy? 梅梅不想要你的餅乾!你看,梅梅,你喜歡這個玩具嗎? How do you know what Mae-mae likes! Leave him alone! 你怎麼知道梅梅喜歡什麼!放開他! You're a fool! I know him better than you do! / What? What did you just call me? 你是個傻瓜!我比你更瞭解他! / 什麼? 你剛才叫我什麼?你剛才叫我什麼? Mae-mae spent each day with a different family, because they all wanted him to stay with them. 每天都在不同的家庭裡度過,因為他們都希望他能和他們在一起。 They gave him lots of nice clothes, delicious treats, and wonderful toys. 他們給了他很多漂亮的衣服,好吃的東西,還有很棒的玩具。 Mae-mae had everything he had ever wanted. 玫玫擁有他想要的一切。 Thank you, thank you very much! 謝謝你,非常感謝你! Look Mae-mae, do you like this? 看麥麥,你喜歡這個嗎? Oh, it's wonderful, thank you! 哦,這太好了,謝謝你! Mae-mae was happier than he had ever been, because for the first time in his life, he felt loved. 玫玫比以往任何時候都要幸福,因為他生平第一次感受到了愛。 He became the best student in school as well. 他也成了學校裡最好的學生。 Good job Mae-mae, you've won the writing competition. 好樣的梅梅,你已經贏得了寫作比賽。 Here is your prize -- you've won a book! 這是你的獎品--你贏得了一本書! It's all for you, and you alone. 這都是為了你,也只有你一個人。 Oh...thank you! 哦......謝謝你! Hurray!!! Our Mae-mae is the best! 萬歲!我們的美美是最棒的! Mae-mae had never really been that good with his schoolwork, 玫玫的功課一直沒有那麼好。 but now he was always the best because he was the only child in school. 但現在他總是最好的,因為他是學校裡唯一的孩子。 After a while, Mae-mae began to grow lonely. 一段時間後,麥麥開始變得孤獨起來。 It's not fun when I haven't got anyone to play with, or ride the see-saw with me 當我沒有人和我一起玩,或者和我一起坐蹺蹺板的時候,這就不好玩了。 I feel so lonely...I wish I had my friends back... 我感到很孤獨......我希望我的朋友們能回來......。 As he said those words, a shadow fell over his face. 當他說出這句話的時候,他的臉上有了陰影。 It's you! Please tell me...what did you do with my friends? 是你!請告訴我......你對我的朋友做了什麼? Hmmm....here, take this. 嗯......來,拿著這個。 it's...a silver pipe! 這是......一根銀色的管子! Why are you giving this to me? 你為什麼要給我這個? Didn't you say you want your friends back? 你不是說要讓你的朋友回來嗎? Yes, I did... 是的,我有... Well, this is how you can bring them back. 好吧,這就是你能把他們帶回來的方法。 If a child from Hamelin plays this silver pipe, all of the children will return. 如果有一個哈姆林的孩子玩這個銀管,所有的孩子都會回來。 All you have to do is play it. 你要做的就是玩它。 But...I can't...I don't know how to play... 但是......我不能......我不知道怎麼玩......。 Suddenly, the man clapped twice and stepped forward. 忽然,那人拍了兩下,上前一步。 Colcolla Bacolla Yi! "North!" 科爾科拉-巴科拉依! 北方! Mae-mae realized that he had been taken to a part of Hamelin that was suffering from an epidemic 麥麥意識到自己被帶到了哈梅林的一個地方,那裡正遭受著流行病的侵襲。 because of all the rats. 因為所有的老鼠。 The man began to play his pipe and the rats emerged from the houses. 那人開始吹奏他的菸斗,老鼠從屋裡出來。 Ewww....rats! www....rats! Huh? What if we both play? 咦?如果我們兩個都玩呢? Will you play with me to help me get rid of the rats? 你能和我一起玩,幫我把老鼠趕走嗎? Alright. 好吧,我知道了 The man and Mae-mae began to play together, and the rats followed them to the edge of a cliff. 男人和麥麥開始一起玩耍,老鼠也跟著他們來到了懸崖邊。 Mae-mae played as well as he could, and saw the rats hurl themselves over the cliff to drown in the ocean below. 麥麥盡興地玩著,看到老鼠從懸崖上扔到下面的海里淹死了。 Now the epidemic will stop. 現在疫情將停止。 Amazing... 驚人的... After that, mae-mae and the man drove off the crickets that were destroying crops in the south. 之後,麥麥和男人趕走了南方破壞莊稼的蟋蟀。 In the west, they chased away the black clouds that wouldn't let the flowers grow, 在西方,他們趕走了不讓花兒生長的黑雲。 and in the east, they cleaned the waste that was polluting the river. 而在東部,他們清理了汙染河道的垃圾。 As they traveled together, Mae-mae could play the pipe better and better. 隨著他們一起旅行,麥麥的管子越吹越好。 This pipe is magic, isn't it? 這根管子很神奇,是不是';? Then... 那麼... Colcolla Bacolla Yi! Cave! 科爾科拉-巴科拉依! 洞穴! The man had brought Mae-mae back to the cave where the children had been taken. 那人帶著梅梅回到了孩子們被帶走的山洞。 My work here is done. The only one who can save the children now is the pipe-playing child of Hamelin. 我在這裡的工作已經完成了。現在唯一能救孩子們的就是哈梅林那個會吹管子的孩子。 At those words, the man vanished into thin air. 說完這句話,那人就消失不見了。 Mae-mae looked through the gap in the door... 玫玫透過門縫看了看... ... The cave was dark and cold, and the children were being watched by fierce falcons with sharp talons. 洞裡又黑又冷,孩子們被凶猛的獵鷹用利爪盯著。 They were pale and ragged and sat in the dim candlelight looking tired and anxious. 他們臉色蒼白,衣衫襤褸,坐在昏暗的燭光下,顯得疲憊而焦急。 Wrong! Again! 10 minus 7 is 3? I don't know. 錯了!又錯了! 10減7是3? 我不知道 What was 3 plus 8? / Hmm, what was it? 3加8是什麼?/嗯,是什麼? All the children were trying hard to count something on their fingers. 所有的孩子都在努力地用手指頭數著什麼。 Mae-mae knew what he had to do, but he couldn't make himself play because he was filled with doubt. 麥麥知道自己該做什麼,但他無法讓自己發揮,因為他充滿了疑惑。 Vincente used to tease me all the time because I was an orphan. 文森特以前總是取笑我,因為我是個孤兒。 If all the children come back, the grown-ups won't love me anymore. 如果孩子們都回來了,大人們就不會再愛我了。 Mae-mae couldn't decide what to do. 玫玫無法決定該怎麼做。 Then, he remembered the faces of the people who had loved him for a while, 然後,他想起了那些曾經愛過他的人的臉。 and how good they had been to him. 以及他們對他有多好。 If I play the pipe now, I can make everyone happy again, 如果我現在玩管子,我又可以讓大家開心了。 even if it means I have to go back to being lonely... 即使這意味著我必須回到孤獨的狀態... ... So Mae-mae began to play, and played as well as he could for his friends and their families, 於是,麥麥開始玩了,而且玩得很好,儘量為朋友和他們的家人服務。 ignoring the tears in his eyes. 無視他眼中的淚水。 Look! The door is open! We can go home now! 你看!門開了!我們可以回家了! Hurray! 萬歲! The sound of Mae-mae's pipe brought the children home to their families and everyone was happy once more. 麥麥'的菸斗聲把孩子們帶回家,大家又一次開心起來。 But what happened to Mae-mae? He was never seen in the village again. 可是麥麥呢,再也沒有在村子裡見到他。 Perhaps he is still traveling the world with the piper, 也許他還在和吹笛人一起周遊世界。 and is playing his pipes somewhere right now, bringing peace and happiness. 現在正在某個地方吹奏他的管子,帶來和平和幸福。
A2 初級 中文 美國腔 孩子 老鼠 管子 村子 孩子們 山洞 英文童話故事:吹笛人的故事 (Pied Piper of Hamelin - Bedtime Story (BedtimeStory.TV)) 751 85 Tori Yang 發佈於 2017 年 07 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字