字幕列表 影片播放
As an experiment,
在此次實驗中,
we gave recordings of the same Walt Whitman poem to 3 different animators.
我們將三份錄音交給三位動畫片繪製者, 錄音的內容是同一首沃爾特·惠特曼的詩
Each interpreted the text
每位繪製者分別詮釋詩文,
with no knowledge of what the others were creating
且對其他兩人的創作內容保持不知情的狀態,
Here's the result.
讓我們來看看最後的結果。
"A Noiseless Patient Spider" by Walt Whitman
《一只沈默而耐心的蜘蛛》 沃爾特·惠特曼
Interpretation #1 by Jeremiah Dickey, Medium: Paint on Glass
演繹版本一 繪製者:傑里米·迪基 表現手法:玻璃畫
"A noiseless patient spider,
“一只沈默而耐心的蜘蛛,
I mark'd where on a little promontory it stood isolated,
我留意到它孤單地站立在小海岬上,
Mark'd how to explore the vacant vast surrounding,
留意到它探索浩瀚無垠而空虛的四周,
It launch'd forth filament, filament, filament, out of itself,
它向外發射絲,絲,絲, 從它自己身上射出的絲,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
不斷地延展它的絲,更不知疲倦地加快速度。
And you O my soul where you stand,
而你——我的靈魂啊,你又在何處,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
在無邊的海洋裡被環繞,被擺脫,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
無止境地冥想、冒險、投擲、尋求可以連結的界面,
Till the bridge you will need be form'd, till the ductile anchor hold,
直到那座你需要的橋被架起, 直到你那有延性的錨被固定,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
直到你拋出的纖絲抓住某個地方, 我的靈魂啊。”
Interpretation #2 by Biljana Labovic, Medium: Video
演繹版本二 繪製者:比利安娜·拉博維奇 表現手法:錄影
"A noiseless patient spider,
“一只沈默而耐心的蜘蛛,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
我留意到它孤單地站立在小海岬上,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
留意到它探索浩瀚無垠而空虛的四周,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
它向外發射絲,絲,絲, 從它自己身上射出的絲,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
不斷地延展它的絲,更不知疲倦地加快速度。
And you O my soul where you stand,
而你——我的靈魂啊,你又在何處,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
在無邊的海洋裡被環繞,被擺脫,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
無止境地冥想、冒險、投擲、 尋求可以連結的界面,
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
直到那座你需要的橋被架起, 直到你那有延性的錨被固定,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
直到你拋出的纖絲抓住某個地方, 我的靈魂啊。”
Interpretation #3 by Lisa LaBracio, Medium: Scratchboard
演繹版本三 繪製者:麗莎·拉布拉賽歐 表現手法:刮拓版畫
"A noiseless patient spider,
“一只沈默而耐心的蜘蛛,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
我留意到它孤單地站立在小海岬上,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
留意到它探索浩瀚無垠而空虛的四周,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
它向外發射絲,絲,絲, 從它自己身上射出的絲,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
不斷地延展它的絲,更不知疲倦地加快速度。
And you O my soul where you stand,
而你——我的靈魂啊,你又站立在何處,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
在無邊的海洋里被環繞,被擺脫,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
無止境地冥想、冒險、投擲、 尋求可以連結的界面,
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
直到那座你需要的橋被架起, 直到你那有延性的錨被固定,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul."
直到你拋出的纖絲抓住某個地方, 我的靈魂啊。”