字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Vancouver is British Columbia’s biggest city. 溫哥華是不列顛哥倫比亞省最大的城市。 It’s the gateway to the glaciers of Alaska, 這是通往阿拉斯加冰川的大門。 the wilderness of Western Canada and the slopes of Whistler, 加拿大西部的荒野和惠斯勒的山坡。 and it’s also one of the world’s most desirable places to live. 也是世界上最理想的居住地之一。 Wherever you roam in Vancouver, 無論你在溫哥華的哪個地方漫遊。 the salty sea breeze carries the fresh scents of the forest and the promise of adventure. 鹹鹹的海風帶著森林的清新氣息和冒險的承諾。 It’s welcoming neighborhoods are filled with the aromas of incredible cuisines, 它的熱情街區充滿了不可思議的美食的香氣。 roasting coffee beans, 烘焙咖啡豆。 brewer’s hops, 釀酒師的酒花。 and all the urban delights you’d expect from city which is regularly voted, 和所有的城市樂趣,你會期望從城市定期投票。 “the World's most livable”. "世界上最宜居的"。 The secret to Vancouver’s success 溫哥華的成功祕訣 is that it has always been developed with livability in mind. 是它一直以宜居為發展方向。 Ever since European settlement only 150 years ago, 自從150年前歐洲人定居以來 the people of Vancouver have protected the rivers, 溫哥華人民保護了河流。 coastline and forest, 海岸線和森林; maintaining the perfect balance between nature and the built environment. 保持自然與建築環境之間的完美平衡。 And there’s no finer example than the city’s pride and joy, 而最優秀的例子莫過於這座城市的驕傲和喜悅。 Stanley Park, 赤柱公園。 which dates all the way back to 1886. 這可以一直追溯到1886年。 Because Stanley Park spans more than a thousand acres, 因為赤柱公園佔地一千多畝。 you can return over and over again and always discover something new. 你可以一次又一次地返回,總能發現新的東西。 To get to the park, 要去公園。 simply cycle or walk along the century-old Seawall from the nearby downtown area. 從附近的市區出發,沿著有百年曆史的海堤騎車或步行即可。 The wall not only keeps the sea at bay, 這堵牆不僅能擋住海。 but ensures Vancouver’s waterfront is accessible to everyone. 但確保了溫哥華的濱水區對每個人來說都是無障礙的。 Water has always played a major role in this port and river city. 在這座港河城市中,水一直扮演著重要的角色。 Watch ships come and go from Brockton Point, 看著船隻從布羅克頓角來來往往。 where a lighthouse marks the easternmost tip of Stanley Park, 在這裡,一座燈塔標誌著斯坦利公園的最東端。 or from the viewing platform at Prospect Point, 或從展望角的觀景平臺。 on the park’s northern tip. 在公園的北端。 The coastal First Nations people are seafarers too, 沿海第一民族的人也是海員。 having paddled to these misty shores over 17,000 years ago. 一萬七千多年前曾划船到過這片朦朧的海岸。 In the Museum of Anthropology at the University of British Columbia, 在不列顛哥倫比亞大學人類學博物館。 totems and sculptures depict the rich mythologies of the Haida people 圖騰和雕塑描繪了海達人豐富的神話故事。 and the other indigenous tribes of the Northwest Coast. 和西北沿海其他土著部落。 The modern city takes its name from the British navigator George Vancouver, 現代城市的名字來源於英國航海家喬治-溫哥華。 who landed here in 1792. 1792年在這裡登陸的人。 The original settlement, however, was called “Gastown”. 不過,最初的聚居地被稱為 "Gastown"。 In 1867 Gassy Jack, a sailor and renowned storyteller, 1867年,加西-傑克,一個水手和著名的故事家。 convinced local timber cutters to build him a saloon 說服當地的伐木工人為他建造了一個沙龍。 in exchange for all the whisky they could drink in one sitting. 以換取他們一次能喝的所有威士忌。 No one knows who got the best end of the deal, 沒有人知道誰得到了最好的結局。 but a tavern was quickly erected and a town was born. 但很快就建立了一個酒館,一個小鎮誕生了。 Gassy Jack and his makeshift pub may be long gone, 加西-傑克和他的臨時酒吧可能早就不在了。 but in the historic neighborhood of Gastown, 但在歷史悠久的Gastown附近。 his spirit lingers on, in the good company, 他的精神還在,在好的公司。 the hearty food and in the vapors that rise from the city’s iconic Steam Clock. 在豐盛的食物中,在城市標誌性的蒸汽鐘的蒸汽中。 Vancouver’s early history continues at nearby Waterfront Station, 溫哥華早期的歷史在附近的Waterfront Station繼續。 the western terminus of the Canadian Pacific Railway. 加拿大太平洋鐵路的西部終點站。 The railway’s construction brought Chinese workers by the thousands, 鐵路建設帶來了成千上萬的中國工人。 whose descendants have enriched Vancouver ever since. 其後人從此豐富了溫哥華。 Experience this interweaving of cultures 體驗這種文化的交織 at the Dr. Sun Yat-Sen Park and Classical Chinese Garden, 在中山公園和中國古典園林。 the first garden of its kind created outside of China. 是中國境外創建的第一座園林。 And in Vancouver’s Chinatown, 而在溫哥華的唐人街。 where the fusing of Oriental flavors with fresh local seafood has helped earn the city the title, 在這裡,東方風味與當地新鮮海鮮的融合使這座城市贏得了稱號。 “the Culinary Capital of Canada”. "加拿大美食之都"。 Back in Downtown, 回到市中心 admire yet another of the city’s iconic landmarks, 欣賞又一個城市的標誌性建築。 The Fairmont Hotel Vancouver. 溫哥華費爾蒙酒店。 Opening in 1939, this Castle in the City, 1939年開業,這座城市中的城堡。 became a reflection of the city’s growing prestige and confidence. 成為了這座城市聲望和信心不斷提升的體現。 Just a short stroll away, is Canada Place, 漫步而行,就是加拿大廣場。 where cruise ship travelers from all over the globe arrive to explore the city, 來自全球各地的遊輪旅客來到這裡,探索這座城市。 or embark on epic voyages to Alaska. 或踏上前往阿拉斯加的史詩般的航程。 If you’re visiting Vancouver with younger adventurers, 如果你是和年輕的冒險家一起去溫哥華旅遊。 they’ll find plenty to discover at Science World. 他們會在科學世界發現很多東西。 And at the Vancouver Aquarium, 而在溫哥華水族館。 little Jacques Cousteaus can meet the cold-water creatures of the British Columbian coast, 小雅克-庫斯蒂厄斯可以見到不列顛哥倫比亞海岸的冷水生物。 or simply watch in awe as tropical species glide on by. 或只是驚歎地看著熱帶物種滑行而過。 After visiting Vancouver’s central highlights, 參觀完溫哥華的中心亮點後。 explore the city’s south side. 探索城南。 Ride the ferry or aquabus across False Creek to Granville Island. 乘坐渡輪或水上巴士穿過福溪,前往格蘭維爾島。 Stock up on provisions and delicious treats at the famous Granville Island Public Market, 在著名的格蘭維爾島公共市場(Granville Island Public Market)囤積物資和美味佳餚。 then, sample a few craft ales at Granville Island Brewing. 然後,在格蘭維爾島釀酒廠品嚐一些手工啤酒。 From Granville Island, 從格蘭維爾島。 head south to Queen Elizabeth Park on Little Mountain, 向南到小山的伊麗莎白女王公園。 the city’s highest peak. 城市的最高峰。 Once scarred by quarries, 曾經被採石場弄得傷痕累累。 the city transformed these former gravel pits into a stunning network of gardens, 該市將這些以前的砂石坑改造成了一個令人驚歎的花園網絡。 creating a peaceful oasis high above the city. 營造出城市高處的寧靜綠洲。 After you’ve breathed in the views, 在你呼吸到這些美景之後。 check out the Bloedel Conservatory, 去看看布洛德爾音樂學院吧 a lush greenhouse filled with some of Vancouver’s most colorful residents. 一個鬱鬱蔥蔥的溫室,裡面住著溫哥華最多姿多彩的居民。 When it’s time to answer the call of the wild, 當它響應野性的召喚時。 cross the Lions Gate Bridge, 過獅門橋。 named after the nearby twin peaks which loom over the city. 因附近的雙峰聳立而得名。 The North Shore Mountain range is dissected by three deep valleys. 北岸山脈被三條深谷所剖析。 It’s a wilderness where bears roam, and salmon-filled rivers flow 這裡是一片荒野,熊在這裡遊蕩,鮭魚在這裡流淌。 through old-growth forests. 穿過古老的森林。 Cross the 450 foot-long Capilano Suspension Bridge, 穿過450英尺長的卡皮拉諾吊橋。 which has been testing the nerves of visitors for over 125 years. 125年來,它一直在考驗著遊客的神經。 Then take a Treetops Adventure, 那就來一次樹頂探險吧。 high above the rainforest floor. 高高在上的雨林地面。 For a bird’s-eye view of Vancouver, 為了鳥瞰溫哥華。 head to the top of Grouse Mountain. 前往松雞山頂。 Or to go even higher, 或者說要更高。 climb into the viewing pod of The Eye of the Wind, the mountain’s landmark wind turbine. 登上山的地標性風力發電機 "風之眼 "的觀景艙。 Vancouver offers extraordinary outdoor experiences and mind-blowing vistas, 溫哥華提供了非凡的戶外體驗和令人心曠神怡的景色。 all within its city limits, 都在其城市範圍內。 but venture a little further and you’ll arrive at a whole other level of awesomeness. 但再往前走一點,你就會達到一個全新的可怕程度。 Less than a two-hour drive from the city 距離市區不到兩小時的車程 is the world-renowned mountain village of Whistler. 是世界著名的山村惠斯勒。 This adventure playground is simply magic all year round, 這個冒險遊樂場一年四季簡直是魔力無窮。 but when the season’s first snows come whirling down, 但當這個季節的第一場雪呼嘯而下時, it transforms into a wonderland. 它變身為仙境。 Hit the slopes of the Whistler Blackcomb Resort, 在惠斯勒黑梳度假村的斜坡上一展身手。 the largest ski resort in North America. 北美洲最大的滑雪場。 The beautifully connected runs here cater to all skill levels 這裡美麗的連接的運行滿足所有技術水平的要求 and attract elite skiers and beginners from all over the globe. 並吸引了來自全球各地的精英滑雪者和初學者。 And while you could drive to back to Vancouver the same day, 雖然你可以當天開車回溫哥華。 why not put the world on hold for a few nights, 為什麼不把這個世界擱置幾個晚上。 warm yourself by a fire, 生火取暖 and enjoy some of Canada’s finest hospitality. 並享受加拿大最好的款待。 Vancouver is and always has been, 溫哥華是,也一直是。 a city connected with nature and adventure, 一個與自然和冒險有關的城市。 it beckons from the breeze, 它從微風中招手。 the waters, the mountains, 水,山。 her very street corners. 她的街角。 So whether your idea of living, 所以不管你的生活理念是否。 is testing yourself in the wilds, 是在荒野中考驗自己。 or adventures of a more urban kind, 或更城市化的冒險。 you’ll feel perfectly at home, and alive, 你會覺得完全是在家裡,和活著。 in Vancouver. 在溫哥華。
B2 中高級 中文 美國腔 溫哥華 城市 公園 加拿大 荒野 附近 戀戀溫哥華 (Vancouver Vacation Travel Guide | Expedia) 2468 167 Eric Wang 發佈於 2017 年 06 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字