Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's been a dramatic night: you were in a hotel at a crossroads; the tide was coming

    這是一個驚心動魄的夜晚,你身在十字路口的一間旅館裡,潮水這時候跑淹了進來

  • in; someone threw a pencil at you; you were in the back of a big car with your grandmother,

    有人向你丟了一支鉛筆,你和奶奶在一台車的後座

  • on the way to sit an exam; you had to climb over a wall but kept being tickled by a giant

    去參加考試的路上,你爬過了一座牆但是卻有一隻大松鼠不停搔你癢

  • squirrel. Then you woke up. It felt immensely important, but when you go downstairs and

    然後你醒來了,覺得這很重要,但當你要下樓

  • try to tell your companions about the extraordinary things that travelled through your sleeping

    告訴朋友關於在睡夢中所經歷的這些特別的事情時,

  • brain, the results are sobering. You keep saying that it felt "exciting", "so

    結果顯而易見,你一直說那感覺很刺激、

  • weird" and "absolutely amazing" , butstrangelyyour attempts to get others

    很怪、非常的奇妙,但奇怪的是你想讓其他人

  • to experience the particularities of your night are met by some dispiritingly blank

    和你一樣體驗夢境中的一切,有些人卻很茫然地看著你

  • stares. Half-way through the narration, someone pipes up to say the cereal is running low.

    才講到一半,有人就突然說麥片好像快沒有了

  • Another person mentions it might rain later. Then the doorbell rings. It's a poignant

    另一個人則說等等可能會下雨,然後門鈴就響了,真的是很尷尬

  • impasse, but not an untypical one either. It's tempting to think the problem has to

    的局面,但又不是一般的那樣子,這開始讓人思考這問題和

  • do with dreams themselvesbecause they are so odd, unique and specific to us. But

    夢本身是有關的–因為對我們來說那些夢很奇怪、很特別,又很清楚

  • the difficulty isn't limited to dreams: it's a general problem of existence, which

    可是困難的點不只限於夢而已:普遍來說這是個很實在的問題,

  • can just as well strike when we try to explain how our holiday was, what we feel about our

    在當我們要敘述假期過得如何,或者是對於童年的感是什麼

  • childhood or our ideas about how society should be run. Much about our lives is like a very

    還有對於社會是如何運作的想法時,它就會突然浮現。關於我們的生活就像

  • intensely-felt dream we can’t quite get others to listen to properly. The reason is

    是個很敏感的夢境,沒辦法讓別人仔細地去傾聽, 原因就是我們很積極想去表達

  • to a striking extent down to a collective lack of preparation, an insufficient sense

    ,卻沒有很完整在準備。而意識不夠清楚時

  • that what were trying to do is really very hard and therefore will require a high degree

    我們也就會很難去表達想要說的事情,所以就會需要更聰明的技巧來作練習

  • of skill and practice. We naively assume that enthusiasm and authenticity can be enough;

    我們天真地認為用心地去想,然後要說的東西真的存在就夠了;

  • and that if we feel something to be important or beautiful, it will inevitably and immediately

    而那也就是說如果我們覺得某些東西很重要或者很美好,好像自然而然其他人就直接會有

  • strike others as being so as well. This charming, though ultimately lonely, egocentricity can

    一樣的感覺,儘管基本上這令人著迷的自我中心意識是很孤獨的,但是對那些不太會敘述故事的孩子

  • be best seen in children who are among the worst story tellers, because they have a touchingly

    而言是還滿好的,因為他們痛苦的想法所產生

  • weak hold on a very painful idea: that other people are liable to be in different places

    的脆弱情感:如果不想要讓其他人內心所想的和我們有所不同,

  • from us internally and are highly unlikely to understand, feel and see as we do unless

    也就是說會比較難去理解、感受、看清我們所要做的話,我們就要

  • we go to considerable lengths to extract, arrange and systematically package up the

    去擷取重點,還有調整及把內心所要表達的東西整個都系統化

  • contents of our minds for them. These are some of the rules for storytelling: – firstly,

    這裡有一些敘述故事的準則:首先,

  • we know what we mean far earlier than anyone else can and so we must understand a story

    我們比其他人還早理解到自己所要表達的意思,所以至少必須先搞懂整個夢境

  • at least five times as well when it is to be shared in company as when it is merely

    的來龍去脈五次以上,同樣的在與別人分享時,要講的東西就好像就已經烙印

  • left to marinade in our own brains. – secondly, keeping a story brief takes far more effort

    在腦海裡一樣了,再來,盡可能簡單的敘述事情而不是

  • than letting it expand. The philosopher Pascal once touchingly apologised to a friend for

    一直把要說的東西延伸下去,哲學家帕斯卡曾因為寫給朋友的信太冗長

  • the length of a letter he had written him. As he admitted, "I'm sorry I didn't

    而誠懇地向一位朋友道歉,他承認說:我很抱歉

  • have time to make it shorter." – Thirdly, we need to simplify. The downfall of almost

    沒有時間縮減信件內容。接著我們需要的則是簡化,沒辦法完整表達的趣事幾乎

  • all anecdotes is an accumulation of incidental detail untethered to the underlying logic

    都是由於加了一堆不相關的細節,而整個故事都是從這樣的邏輯

  • of the story. If one is explaining how it felt to see one's grandmother, it is irrelevant

    建立出來的,如果有一個人在解釋他對別人的奶奶有什麼感覺的時候,

  • (and a waste of someone else's rather precious life) to say what time one left the house

    卻從什麼時候離開房子到那天天氣是如何來說起,那根本就沒有任何關係

  • and what the weather happened to be like. We need a view of the branches, not of every

    而且是在浪費別人的寶貴生命。我們要看的是重點,而非那些小地方

  • leaf. – fourthly, factual events (dates, times, actions) are always less interesting

    最後,客觀的訊息 (像時間和日期還有做了什麼事情) 都沒有感受來得有趣,

  • (though far easier to remember) than feelingsand yet it's the feelings that invariably

    永遠都是感受才會激起其他人的興趣,

  • contain the kernel of what can intrigue others. It's how we feel about what happened, not

    重要的不是實際上發生了什麼,而是我們對這些發生的事

  • merely what happened, that counts.

    有什麼感受

  • Those who grow up to speak clearly are those especially alive to the risk and the tragedy

    特別是那些生活在會讓人誤解的危險環境底下的人,他們能夠清楚表達自己想說什麼

  • of being misunderstood. The contents of our minds, and even of our dreams, are never really

    我們內心的想法,甚至是夢境,從不會讓別人真的覺得

  • too strange or boring for others to understand: it's just that our culture hasn't yet

    那很無聊或是非常奇怪:就只是我們的文化還沒有

  • taken seriously enough the bracing challenges of narrating the real substance of our complex

    很認真地去面對那些挑戰,像是和別人說

  • days and nights to other people.

    我們日日夜夜複雜的生活情形

  • We publish new thought provoking films every week.

    我們每週都會上傳一些令人省思的新影片

  • Be sure to subscribe to our channel and take a look at more of what we have to offer at the link on your screen now.

    一定要訂閱我們的頻道,然後連結的部分可以看到更多的影片

It's been a dramatic night: you were in a hotel at a crossroads; the tide was coming

這是一個驚心動魄的夜晚,你身在十字路口的一間旅館裡,潮水這時候跑淹了進來

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋