字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I have been asked to talk to you today about an essay that I wrote for "The New York Times" 今天我被要求和你談談我為 "紐約時報 "寫的一篇文章。 last year which went under a rather dramatic heading. 去年,它的標題頗具戲劇性。 It was called, "Why you will marry the wrong person." 這叫 "為什麼你會嫁錯人"。 And perhaps we can just begin -- we're among friends -- by just asking how many of you 也許我們可以開始... 我們是朋友... 問一下你們有多少人? in the room do feel on balance that you have married the wrong person? 在房間裡,你是否覺得自己嫁錯了人? [ Laughter ] I mean, where are my friends? 我的意思是,我的朋友在哪裡? Yeah, a lady there, a couple people there. 是的,一位女士在那裡,幾個人在那裡。 Five, ten. 五,十。 I see 30 people in the room, and so we always have to triple that. 我看到房間裡有30個人,所以我們總是要增加三倍。 [ Laughter ] So there's a pretty hefty majority. [笑]所以有一個相當高的多數。 But I'm here to give counsel and to give consolation for this situation. 但我是來給這種情況下的勸告和安慰的。 You know, there's a lot of anger around our love lives privately held. 你知道,我們的愛情生活私下裡有很多憤怒。 But a lot of us go around feeling quite enraged, angry privately, about the way that our love 但我們很多人都會覺得很憤怒,私下裡對我們的愛情很憤怒。 lives have gone. 生命已經消失了。 My task today is to turn that anger into sadness. 我今天的任務就是把憤怒變成悲傷。 If we -- [ Laughter ] 如果我們 - [笑] If we manage to turn rage into grief, we will have made psychological progress. 如果我們能夠化憤怒為悲傷,我們就會在心理上取得進步。 And this is the task today. 這就是今天的任務。 What lies behind rage very often is an unusual quality because we tend to think that very 憤怒的背後往往隱藏著一種不同尋常的品質,因為我們往往認為,非常的 angry people are sort of dark and pessimistic characters. 生氣的人都是那種陰暗悲觀的人物。 Absolutely not. 絕對不是。 Scratch the surface of any regularly angry person and you will find a wild optimist. 刮開任何一個經常生氣的人的表面,你會發現一個狂熱的樂觀主義者。 It is, in fact, hope that drives rage. 其實,是希望促使憤怒。 Think of the person who screams every time they can't find their house keys or every 想想那些每次找不到房子鑰匙就尖叫的人,或者每次 time they get stuck in traffic. 他們被堵在路上的時候。 These unfortunate characters are evincing a curious but reckless faith in a world in 這些不幸的人物在這個世界上表現出一種好奇但不計後果的信念,在這個世界上。 which keys never go astray, the roads to mysteriously traffic-free. 哪些鑰匙永遠不會走錯路,通往神祕的無交通的道路。 It is hope that is turbo charging their rage. 這是希望,是渦輪增壓他們的憤怒。 So if we are to get a little bit less sad and -- a little less angry about our love 所以,如果我們要得到一點點 少一點悲傷和 - 少一點憤怒 我們的愛情。 lives, we will have to diminish some of our hopes. 生活,我們將不得不減少一些希望。 It's very hard to diminish hope around love because there are vast industries designed 圍繞著愛情的希望是很難減少的,因為有大量的工業設計 to inflate our expectations of love. 來膨脹我們對愛情的期望。 There's a wonderful quote from the German philosopher Theodor Adorno who in the 1960s 德國哲學家西奧多-阿多諾有一句話說得很好,他在20世紀60年代的時候 said the most dangerous man in America was Walt Disney. 說美國最危險的人是華特-迪士尼。 And the reason for his attack on Walt was because he believed that Walt was the prime 而他攻擊沃特的原因,是因為他認為沃特是首要的 agent of hope and, therefore, of rage and, therefore, of bitterness. 希望的代理人,是以,憤怒的代理人,是以,痛苦的代理人。 And he thought that it was the task of philosophy to let us down gently, which is what I'm going 而他認為,哲學的任務就是讓我們輕輕地放下,這就是我要做的事情 to be doing today. 今天要做的。 So remember the theme of the talk, "Why you will marry the wrong person." 所以,請記住本次講座的主題,"為什麼你會嫁錯人"。 There are a number of reasons why this is going to happen to you or has maybe already 有很多原因會發生在你身上,或者可能已經發生了。 in the privacy of your heart happened to you. 在你的內心深處,你發生的隱私。 I should say that it's not that bad. 應該說也不差。 And the reason is that all of us will not manage to find the right person, but we will 原因是,我們所有人都不會設法找到合適的人,但我們會。 probably all of us manage to find a good-enough person. 可能我們所有人都能找到一個足夠好的人。 And that's success as you will come to see. 而這就是成功,你會看到的。 [ Laughter ] One of the reasons why we are not going to [笑]的原因之一,為什麼我們不打算。 be able to pull this one hope as successfully as we might have hoped at the early -- at 能夠成功地實現這一希望,因為我們可能希望在早期 -- -- 在早期 -- -- 的時候。 the outset of our teenage hurdle when we were contemplating love is that we are very strange. 當我們在思考愛情的時候,一開始的青春期障礙就是我們很奇怪。 I'm very strange, and you're very strange. 我很奇怪,你也很奇怪。 You don't let on. 你不要讓人知道。 We're not going to do anything very dangerous, but we are basically psychologically quite 我們不會做什麼很危險的事情,但是我們基本上心理上是相當的 strange. 陌生的。 We don't normally know very much about this strangeness. 我們平時對這種陌生感瞭解不多。 It takes us a long, long time before we are really on top of the way in which we are hard 我們要花很長很長的時間,才能真正掌握自己的硬性方式。 to live with. 與之共存。 Does anyone in this room think that they're quite easy to live with on balance? 在座的有誰覺得他們在平衡上很容易相處嗎? Yeah? 是嗎? Oh, my goodness. 哦,我的天啊 Okay. 好吧,我知道了 I don't want to be rude, but please come see me afterwards. 我不想無禮,但請你以後來見我。 [ Laughter ] I know -- I know that you're not easy to live [笑]我知道 - 我知道你是不容易的生活 with. 與: And the reason is that you're Homo sapiens and, therefore, you are not easy to live with. 而原因是,你是智人,所以,你不容易相處。 No one is. 沒有人是。 But there's a wall of silence that surrounds us from a deeper acquaintance with what is 但有一堵沉默的牆,圍繞著我們,從更深的認識到什麼是 actually so difficult about us. 其實我們這麼困難。 Our friends don't want to tell us. 我們的朋友不想告訴我們。 Why would they bother? 他們為什麼要這麼做? They just want a pleasant evening out. 他們只是想要一個愉快的夜晚 Our friends know more about us and more about our flaws. 我們的朋友更瞭解我們,更瞭解我們的缺點。 Probably after ten minutes' acquaintance, a stranger will know more about your flaws 可能經過十分鐘的瞭解,一個陌生人會更瞭解你的缺點 than you might learn over 40 years of life on the planet. 比你在地球上40年的生命經歷還要多。 Our capacity to intuit what is wrong with us is very weak. 我們的直覺能力是非常弱的。 Our parents don't tell us very much. 我們的父母沒有告訴我們太多。 Why would they? 為什麼會這樣? They love us too much. 他們太愛我們了。 They know. 他們知道。 They conceived. 他們懷孕了。 Of course, they followed us from the crib. 當然,他們從搖籃裡跟著我們。 They know what's wrong with us. 他們知道我們的問題所在。 They're not going to tell us. 他們不會告訴我們。 [ Laughter ] They just want to be sweet. [笑] 他們只是想成為甜蜜。 And our ex-lovers, a vital source of knowledge. 而我們的前戀人,是知識的重要來源。 They know. 他們知道。 Absolutely they know. 他們當然知道。 [ Laugher ] But do you remember that speech that they 但你還記得他們的演講嗎? gave? 給了? It was moving at the time when they said that they wanted a little space and were attracted 當時他們說想要一點空間,被吸引的時候很感動 to travel and were interested in the culture of southeast Asia. 旅行,並對東南亞的文化感興趣。 Nonsense. 胡說八道 They thought lots of things were wrong with but they weren't going to be bothered to tell 他們認為很多事情都是錯的,但他們不會去說。 you. 你。 They were just out of there. 他們剛從那裡出來。 Why would they bother? 他們為什麼要這麼做? So this knowledge that is out there is not in you. 所以外面的這個知識,不是在你身上。 It's out there, but it's not in you. 它在那裡,但它不在你身上。 And so, therefore, we progress through the world with a very -- a low sense of what is 是以,是以,我們通過世界的進步與一個非常 - 一個低的意識是什麼。 actually wrong with us. 其實我們錯了。 Not least all of us are addicts. 更何況我們所有人都是癮君子。 Almost all of us are addicts, not injecting heroin as such but addicts in the sense we 我們幾乎所有的人都是癮君子,不是注射海洛因這樣的,而是我們意義上的癮君子。 need to redefine what addiction is. 需要重新定義什麼是成癮。 I like to define addiction not in terms of the substance you're taking. 我喜歡定義成癮,而不是以你所服用的物質來定義。 In other words, I'm a heroin addict. 換句話說,我是個海洛因癮君子。 I'm a cocaine addict. 我是個可卡因癮君子。 No. 不知道 Addiction is basically any pattern of behavior whereby you cannot stand to be with yourself 成癮基本上是任何行為模式,你無法忍受與自己在一起。 and sort of the more uncomfortable thoughts and, more importantly, emotions that come 和排序的更多的不舒服的想法,更重要的是,情緒,來了 from being on your own. 從獨自一人。 And so, therefore, you can be addicted to almost anything so long as it keeps you away 所以,是以,你可以沉迷於幾乎所有的東西,只要它能讓你遠離。 from yourself, as long as it keeps you away from tricky self-knowledge. 從自己身上,只要能讓你遠離棘手的自知之明。 And most of us are addicts. 而我們大多數人都是癮君子。 Thanks to all sorts of technologies and distractions, et cetera, we can have a good life where we 多虧了各種技術和干擾,等等,我們可以有一個好的生活,我們可以在那裡。 will almost certainly be guaranteed not to spend any time with ourselves except maybe 幾乎可以肯定的是,我們不會花任何時間和自己在一起,也許除了 for certain kind of airlines still don't have the gadgets to distract us. 對於某些種類的航空公司來說,仍然沒有小工具來分散我們的注意力。 But otherwise, you can be guaranteed you don't have to talk to yourself. 但除此之外,可以保證你不用自言自語。 And this is a disaster for your capacity to have a relationship with another person because 這對你與他人交往的能力來說是一場災難,因為... until you know yourself, you can't properly relate to another person. 在你瞭解自己之前,你無法正確地與他人交往。 One of the reasons why love is so tricky for us is that it requires us to do something 愛情之所以對我們來說如此棘手,其中一個原因是它需要我們去做一些事情 we really don't want to do, which is to approach another human being and say "I need you. 我們真正不想做的,就是接近另一個人,說 "我需要你"。 I wouldn't really survive without you. 沒有你,我真的活不下去。 I'm vulnerable before you." 我在你面前很脆弱。" And there's a very strong impasse in all of us to be strong and to be well-defended and 而且我們大家都有一個很強的僵局,就是要堅強,要有很好的防守和 not to reveal our vulnerability to another person. 不把自己的脆弱暴露給別人。 Psychologists talk of two patterns of response that tend to crop up in people whenever there 心理學家談到,每當有以下兩種反應模式,往往會在人們身上出現 is a danger of needing to be extremely vulnerable, dangerously vulnerable, and exposed to another 是一種需要極度脆弱的危險,危險的脆弱,並暴露在另一 person. 的人。 The first response is to get what psychologists call anxiously attached. 第一個反應是得到心理學家所說的焦急的附和。 Attachment theory, some of you may know. 附件理論,有些人可能知道。 So when you are anxiously attached to somebody, rather than saying, "I need you,I depend on 所以,當你焦急地依附於某人時,與其說 "我需要你,我依賴你",不如說 "我需要你"。 you," you start to get very procedural. 你",你開始變得非常程序化。 You say, "You are ten minutes late," or, "The bin bags need to be taken out." 你說 "你遲到了十分鐘 "或者 "垃圾袋要拿出來"。 Or you start to get strict when actually what you want to do is to ask a very poignant question: 或者你開始變得嚴格,其實你想做的是問一個很尖銳的問題。 Do you still care about me? 你還在乎我嗎? But we don't dare to ask that question, so instead we get nasty. 但我們不敢問這個問題,所以反而很討厭。 We get stiff. 我們變得僵硬。 We get procedural. 我們得到的是程序性的。 The other thing -- the other pattern of behavior, which psychologists have identified -- and 另一件事... 另一種行為模式,心理學家已經確定了... ... it tends to apply to people who are in this room, in other words, A types, very outgoing 它往往適用於這個房間裡的人,換句話說,A型,很外向的人 types, strivers -- you become in relationships -- tell me if I'm wrong, you become what is 類型,奮鬥者 - 你成為在關係 - 告訴我,如果我錯了,你成為什麼是。 known as avoidant, which means that when you need someone, it's precisely at that moment 稱為迴避型,也就是說,當你需要某個人的時候,恰恰是在那個時候。 that you pretend you don't. 你假裝你不知道。 When you feel more vulnerable, you say, "I'm quite busy at the moment. 當你覺得比較脆弱的時候,你就會說:"我現在挺忙的。 I'm fine. 我很好 Thanks. 謝謝你 I'm busy today." 我今天很忙。" In other words, you don't reveal the need for another person, which sets them off into 換句話說,你不透露別人的需求,會讓他們陷入 a chain of wondering whether you are to be trusted. 一連串的懷疑自己是否值得信任。 And it's then a cycle of low trust. 然後就是一個低信任度的循環。 So we get into these patterns of not daring to do the thing that we really need to do, 所以我們就會陷入這些模式,不敢去做我們真正需要做的事情。 which is to say even though I'm a grown person, maybe I have got a beard, maybe I have been 這就是說,即使我是一個成年人,也許我有鬍子,也許我已經有了鬍子,也許我已經 alive for a long time, I'm 6'2", et cetera, I'm actually a small child inside and I need 活了很久,我一米六二的身高,等等,其實我內心是個小孩子,我需要。 you like a small child would need its parent. 你就像一個小孩子需要它的父母一樣。 This is so humbling that most of us refuse to make that step and, therefore, refuse the 這是如此的謙卑,以至於我們大多數人都拒絕邁出這一步,是以,拒絕了。 challenge of love. 愛的挑戰。 In short, we don't know very much how to love. 總之,我們不太懂得如何去愛。 And it sounds very odd because imagine somebody said, look, all of us probably in this room 這聽起來很奇怪,因為想象有人說,你看,我們所有的人可能在這個房間裡。 would probably need to go to a school of love. 可能需要去愛的學校。 We think, What? 我們想,什麼? A school of love? 愛的學校? Love is just an instinct. 愛只是一種本能。 No, it's not. 不,它不是。 It's a skill, and it's a skill that needs to be learned. 這是一種技能,也是一種需要學習的技能。 And it's a skill that our society refuses to consider as a skill. 而我們的社會卻拒絕將其視為一種技能。 We are meant to always just follow our feelings. 我們是要永遠只跟著感覺走的。 If you keep following your feelings, you will almost certainly make a big mistake in your 如果你一直跟著感覺走,你幾乎肯定會犯一個大錯誤,在你的 life. 生命。 What is love? 什麼是愛? Ultimately love, I believe, is something -- first of all, there is a distinction between loving 最終,我相信,愛是一種東西 -- -- 首先,愛和愛之間是有區別的。 and being loved. 和被愛。 We all start off in life by knowing a lot about being loved. 我們在人生的開始,都會懂得很多被愛的道理。 Being loved is the fun bit. 被愛才是最有趣的一點。 That's when somebody brings you something on a tray and asks you how your day at school 那就是有人給你端來盤子裡的東西,問你今天在學校裡過得怎麼樣 went, et cetera. 去,等等。 And we grow up thinking that that's what is going to happen in an adult relationship. 而我們從小就認為,這就是成人關係中會發生的事情。 We can be forgiven for that. 我們可以原諒這一點。 It's an ununderstandable mistake, but it's a very tragic mistake. 這是一個不可理解的錯誤,但這是一個非常悲慘的錯誤。 And it leads us not to pay attention to the other side of the equation, which is to love. 而導致我們沒有注意到方程式的另一面,那就是愛。 What does it really mean "to love"? "愛 "到底是什麼意思? To love ultimately is to have the willingness to interpret someone's on the surface not 愛歸根結底是要有意願去詮釋一個人表面上的不 very appealing behavior in order to find more benevolent reasons why it may be unfolding. 非常吸引人的行為,以便找到更多的良性原因,可能展開。 In other words, to love someone is to apply charity and generosity of interpretation. 換句話說,愛一個人,就是要運用仁愛和慷慨的解釋。 Most of us are in dire need of love because actually we need to be -- we need to have 我們大多數人都急需愛,因為實際上我們需要... 我們需要有... some slack cut for us because our behavior is often so tricky that if we don't do this, 因為我們的行為往往很狡猾,如果我們不這樣做,就會給我們帶來一些懈怠。 we wouldn't get through any kind of relationship. 我們不會得到通過任何類型的關係。 But we're not used to thinking that that is the core of what love is. 但我們不習慣認為這才是愛情的核心。 Core of what love is, is the willingness to interpret another's behavior. 愛的核心,是願意詮釋他人的行為。 What we tend to be very bad at is recognizing that anyone that we can love is going to be 我們傾向於非常糟糕的是認識到我們能愛的人都會是。 a perplexing mixture of the good and the bad. 良莠不齊的混合體 There's a wonderful psychoanalyst called Melanie Klein, who was active in the '50s and '60s, 有一個很棒的精神分析學家叫梅蘭妮-克萊因,她活躍在50年代和60年代。 originally from Vienna, active in North London studying how children learned about relationships 原籍維也納,活躍在北倫敦,研究兒童如何學習關係。 from the parental situation. 從父母的情況來看。 And she came up with a very fascinating analysis. 而她得出的分析非常精彩。 She argued that when children are small, very small, they don't really realize that a parent 她認為,當孩子很小很小的時候,他們並沒有真正意識到父母 is one character. 是一個字元。 They actually do what she called split a parent into a good parent and a bad parent. 其實他們做的是她所謂的把一個家長抽成好家長和壞家長。 And so this is when a baby is really at an infant stage. 所以這時的寶寶才是真正的嬰兒階段。 So what you do is you split into the good mother or -- and the bad mother. 所以,你要做的是,你分裂成好母親或 - 和壞母親。 And it takes a long, long time. 而且需要很長很長的時間。 Melanie Klein thought it might be until you are 4 until you actually realize that the 梅蘭妮-克萊恩認為,可能要等到你4歲的時候,才會真正意識到。 good and the bad mother are one person and you become ambivalent. 好媽媽和壞媽媽是一個人,你會變得很矛盾。 In other words, you become able to hate someone and really go off them and at the same time 換句話說,你變得能夠恨一個人,真的去關閉他們,同時 also love them and you are able not to run away from that situation. 也愛他們,你能夠不逃避這種情況。 You are able to say, "I love someone and hate them and that's okay." 你能夠說:"我愛一個人,恨一個人,沒關係。" And Melanie Klein thought this was an immense psychological achievement when we can no longer 而梅蘭妮-克萊因認為這是一個巨大的心理成就,當我們不能再 merely divide people into absolutely brilliant, perfect, marvelous and hateful, let me down, 只是把人分為絕頂聰明、完美、了不起和可恨,讓我失望。 disappointed me. 讓我失望。 Everyone who we love is going to disappoint us. 每一個我們愛的人都會讓我們失望。 We start off with idealization, and we end up often with denigration. 我們一開始是理想化,最後往往是詆譭。 The person goes from being absolutely marvelous to being absolutely terrible. 這個人從絕對的了不起變成絕對的可怕。 Maturity is the ability to see that there are no heros or sinners really among human 成熟是一種能力,能夠看到在人類中真的沒有英雄或罪人。 beings. 眾生。 All of us are this wonderfully perplexing mixture of the good and the bad. 我們所有人都是這種奇妙的令人費解的好與壞的混合物。 And adulthood, true psychological maturity -- you may need to be 65 before it hits you. I'm not there yet -- is the capacity to realize that anyone that you love is going to be this 我還沒到那一步... ...是否有能力意識到你愛的人都會是這樣的人? mixture of the good and the bad. 良莠不齊; So love is not just admiration for strength. 所以,愛不僅僅是對力量的仰慕。 It is also tolerance for weakness and recognition of ambivalence. 這也是對弱點的寬容和對矛盾性的認可。 The reason why we are going to probably make some real mistakes when we choose our love 因為我們在選擇愛情的時候,很可能會犯一些真正的錯誤。 partners, some of you in this room have made some stunning mistakes. 夥伴們,在座的有些人犯了一些驚人的錯誤。 Now, why is this? 現在,為什麼會這樣? The reason is that we have been told that the way to find a good partner is to follow 因為有人告訴我們,尋找好伴侶的方法就是按照 your instinct; right? 你的直覺;對嗎? Follow your heart. 跟著你的心走。 That's the mantra. 這是我的口頭禪。 And so we are all the time reminded that if we stop reasoning, analyzing -- By the way, 所以我們一直在提醒我們,如果我們停止推理,分析 -- -- 順便說一下。 are there people in this room who think that you can think too much about your emotions? 這間屋子裡有人認為,你可以考慮太多的情緒嗎? That sort of view people get you can think too much. 這種觀點人們得到你可以想得太多。 A few people. 幾個人。 Okay. 好吧,我知道了 You can't think too much. 你不能想太多。 You can only overthink badly. 你只能想多了,想壞了。 But there is no such thing as thinking too much about emotions. 但也不存在想太多的感情問題。 But the problem is that we live in a romantic culture that privileges impulse. 但問題是,我們生活在一個浪漫的文化中,對沖動給予特權。 Now, when it comes to love, something tricky occurs because you don't have to be a paid-up 現在,當涉及到愛情時,一些棘手的事情發生了,因為你不必是一個付費的 believer in psychotherapy or psychoanalysis to realize that the way we love as adults 信徒的心理治療或精神分析,以實現我們作為成年人的愛的方式。 sits on top of our early childhood experiences. 坐在我們幼年的經驗之上。 And in early childhood, the way that we learned about love was not just via experiences of 而在幼年時期,我們學習愛的方式不僅僅是通過經驗的 tenderness and kindness and generosity. 溫柔善良,慷慨大方。 The love that we will have tasted as children will also be bound up with experiences of 我們小時候所嚐到的愛,也會和經歷的愛捆綁在一起。 being let down, being humiliated, maybe being with a parent who treated us very harshly, 被辜負,被羞辱,也許是與父母誰對待我們非常苛刻。 who scolded us, who made us feel small in some way. 誰罵了我們,誰讓我們覺得自己在某種程度上很渺小。 In other words, quite a lot about our early experiences of love are bound up with various 換句話說,關於我們早期的愛情經歷,相當多的東西都是與各種 kinds of suffering. 種痛苦。 Now, something quite bad happens when we start to go out into the adult world and start to 現在,一些相當糟糕的事情發生了,當我們開始走出去到成人世界,並開始。 choose love partners. 選擇愛情伴侶。 We think we're out to find partners who will make us happy, but we're not. 我們以為我們是來找能讓我們幸福的夥伴的,但我們不是。 We're out to find partners who will feel familiar. 我們要找的是讓人覺得熟悉的夥伴。 And that may be a very different thing. 而這可能是一件非常不同的事情。 Because familiarity may be bound up with particular kinds of torture. 因為熟悉可能會與特定的酷刑相聯繫。 And this explains why sometimes people will say to us, Look, there's a wonderful person. 這也就解釋了為什麼有時候人們會對我們說,你看,有一個很棒的人。 You should go and date them. 你應該去和他們約會。 They are good looking. 他們很好看。 They're charming. 他們是迷人的。 They're all sorts of thing. 他們是各種各樣的東西。 And we go out with them and we date them. 我們和他們一起出去,我們和他們約會。 And we do recognize that they are really wonderful and amazing. 而我們也確實認識到,他們真的很精彩,很了不起。 But we have to confess to our partners that -- to our friends that actually we found this 但我們必須向我們的夥伴們坦白,--向我們的朋友們坦白,其實我們發現這個。 person -- often we struggle with the vocabulary. We say maybe not that exciting or maybe not sexy or a bit boring. 我們說也許沒有那麼刺激,也許沒有那麼性感,或者有點無聊。 But really what we mean is that we've detected in this really quite accomplished person someone 但其實我們的意思是,我們在這個非常有成就的人身上發現了一個人 who will not be able to make us suffer in the way that we need to suffer in order to 誰也不能讓我們受苦,我們需要受苦的方式以 feel that love is real. 感到愛是真實的。 And that's why we reject them. 所以我們才會拒絕他們。 So we are not merely on a quest to be happy. 所以我們不僅僅是在追求快樂。 We are on a quest to suffer in ways that feel familiar, and this radically undermines our 我們追求的是一種感覺熟悉的痛苦方式,這從根本上破壞了我們的。 capacity to find a good partner. 能力找到一個好的合作伙伴。 Here's another reason why we are going to come unstuck in the field of love. 這裡還有一個原因,就是我們要在愛情的領域裡解脫出來。 We tend to believe that the more a lover is right for us, the less we're going to have 我們往往認為,越是適合自己的戀人,就越不會有 to explain about who we are, how we feel, what upsets us, what we want. 解釋我們是誰,我們的感受,我們的煩惱,我們想要什麼。 We believe, rather as a young child believes of its parent, that a true lover will guess 我們相信,就像一個孩子相信他的父母一樣,一個真正的夫妻會猜到 what's in our minds. 我們心中所想。 One of the great errors that human beings make is permanently to feel that other people 人類所犯的一大錯誤,永久是覺得別人的 know what's in their minds without us having said what's in our minds. 不需要我們說出我們的想法,就能知道他們心中的想法。 It's very cumbersome to use words. 用詞非常繁瑣。 It's such a bore. 真是無聊。 And when it comes to love, we have this deep desire that will simply be understood wordlessly. 而說到愛,我們有這種深深的渴望,只是會無聲無息的理解。 It's touching. 很感人。 It's a beautiful romantic idea, but it also leads to a catastrophic outbreak of sulking. 這是一個美麗浪漫的想法,但也導致了一場災難性的悶騷爆發。 Now, what is sulking? 現在,什麼是生悶氣? Sulking is an interesting phenomenon. 悶悶不樂是一個有趣的現象。 We don't just sulk with anyone. 我們不會隨便和任何人慪氣。 We sulk with people who we feel should understand us and, yet, for some reason have decided 我們和那些我們覺得應該理解我們的人慪氣,然而,出於某種原因,我們決定... not to. 不到。 And that's why we tend to reserve ours sulks for people who we love and who we think love 這就是為什麼我們傾向於為我們愛的人和我們認為愛的人保留我們的慍怒。 us. 我們: And they tell us something -- they unwittingly will trigger a negative reaction in us and 他們告訴我們一些事情 -- 他們在不知不覺中會引發我們的負面反應,並且。 we'll sulk. 我們會悶悶不樂。 And they will say, "What's wrong with you, darling?" 他們會說,"你怎麼了,親愛的?" And we'll say, "Nothing." 我們會說,"沒什麼"。 And they'll say, "Come on, you're upset." 他們會說:"別這樣,你很不高興。" We'll go, "No, I'm not. 我們會去,"不,我不是。 I'm absolutely fine." 我絕對沒事。" [ Laughter ] It's not true. [笑] 這不是真的。 And we'll go upstairs and we'll shut the door and we won't tell them what's wrong with us. 我們上樓去,把門關上,不告訴他們我們有什麼問題。 And then they will knock at the door and they will say, "Please, just tell me." 然後他們會敲門,他們會說,"請告訴我"。 And we'll say no because we want them to read our souls, because we expect that a true lover 我們會說 "不",因為我們想讓他們讀懂我們的靈魂,因為我們希望一個真正的夫妻... ... can understand what we feel and who we are without us speaking. 可以理解我們的感受和我們是誰,無需我們說話。 This is a catastrophe for our capacity to form lasting relationships. 這對我們形成持久關係的能力來說是一場災難。 If you do not explain, you can never be understood. 如果你不解釋,你就永遠無法被理解。 The root to a good marriage and to good love is the ability to become a good teacher. 要想擁有好的婚姻和好的愛情,根基就是能成為一個好老師。 Now, teaching sounds like a narrow profession, those guys in tweed jackets and fusty with 現在,教師聽起來像一個狹窄的職業,那些傢伙在斜紋軟呢外套和浮躁的與 a chalkboard, et cetera. 一塊黑板,等等。 I'm not talking about that kind of teaching. 我說的不是那種教學。 All of us, whatever our job aspirations, whatever it is we do, have to become teachers. 我們所有的人,不管我們的工作理想是什麼,不管我們是做什麼的,都要當老師。 Now, teaching is merely the word that we give to the skill of getting an idea from one head 現在,教學只是我們給一個頭頭是道的技能賦予的一個詞 into another in a way that it's likely to be accepted. 成另一種有可能被接受的方式。 And most of us are appalling teachers. 而我們大多數人都是駭人聽聞的老師。 Most of us teach when we're tired, when we're frightened. 我們大多數人都是在累的時候,在害怕的時候教書。 What are we frightened of? 我們怕什麼? We are frightened we've married an idiot. 我們很害怕我們嫁給了一個白痴。 [ Laughter ] And because we are so frightened, we start 因為我們太害怕了,所以我們開始 screaming at them. 對他們大喊大叫。 "You've got to understand!" "你要明白!" And the thing is that, unfortunately, by the time you have started to humiliate the person 而問題是,不幸的是,當你開始羞辱這個人的時候。 you want to understand something, lesson over. 你想了解的東西,教訓了。 You will never get anyone to understand what you want them to understand so long as you 你永遠不會讓任何人理解你想讓他們理解的東西,只要你... make them feel small. 讓他們覺得自己很渺小。 In order to teach well, you need to be relaxed. 要想教好書,就要放得開。 You need to accept that maybe your partner won't understand. 你需要接受,也許你的伴侶不會理解。 And, also, you need a culture within a couple that two people are going to need to teach 而且,還需要夫妻內部的文化,兩個人要需要教。 each other and, therefore, also learn from one another. 彼此,是以,也互相學習。 And this brings me to the next reason why you are going to have a very unhappy relationship, 這讓我想到了下一個原因,為什麼你們會有一段非常不愉快的關係。 probably. 也許吧 And that is because you probably believe that when somebody tries to tell you something 那是因為你可能相信 當有人試圖告訴你一些事情時 about yourself that's a little ticklish and a little uncomfortable, they are attacking 關於你自己,有點癢,有點不舒服,他們是在攻擊。 you. 你。 They're not. 他們不是。 They are trying to make you into a better person. 他們是想讓你成為一個更好的人。 And we don't tend to believe that this has a role in love. 而我們並不傾向於相信這對愛情有作用。 We tend to believe that true love means accepting the whole of us. 我們往往認為,真正的愛意味著接受我們的全部。 It doesn't. 它沒有。 No one should accept the whole of us. 沒有人應該接受我們的全部。 We are appalling. 我們是可怕的。 Do you really want the whole of you accepted? 你真的想讓你整個人都接受嗎? No. 不知道 That's not love. 這不是愛。 The full display of our characters, the full articulation of who we are should not be something 充分展示我們的性格,充分闡明我們是誰,不應該是什麼東西。 that we do in front of anyone that we care about. 在我們關心的人面前,我們做的。 [ Laughter ] So what we need to do is to accept that the [笑聲] 所以我們需要做的是接受 other person is going to want to educate us and that it isn't a criticism. 別人要想教育我們,這不是責備。 Criticism is merely the wrong word that we apply to a much nobler idea, which is to try 責備只是一個錯誤的詞,我們把它用在一個更崇高的想法上,那就是嘗試 and make us into better versions of ourselves. 並讓我們變成更好的自己。 But we tend to reject this idea very strongly. 但我們往往非常排斥這種想法。 Is there any hope? 還有希望嗎? Of course, there's hope. 當然,還有希望。 Look, I mentioned the word "good enough." 看,我提到了 "足夠好 "這個詞。 It's a phrase taken from a wonderful English psychoanalyst called Donald Winnicott. 這句話取自一個叫唐納德-溫尼科特的英國優秀精神分析學家。 He had a lot of parents who would come to him and say things like, "I'm so worried. 他有很多父母會來找他,說:"我好擔心。 I'm not a good parent." 我不是一個好家長。" My child has this problem or that problem, et cetera. 我的孩子有這個問題或那個問題,等等。 And he came up with a wonderful phrase. 他還想出了一句妙語。 He said, "You are most likely to be a good-enough parent." 他說:"你最有可能成為一個夠格的父母。" And it's a relief from our otherwise punishing perfectionism. 而這也是對我們原本懲罰性的完美主義的一種解脫。 The good thing is that none of us are perfect and, therefore, we don't need perfection. 好在我們每個人都不是完美的,是以,我們不需要完美。 And the demand for perfection will lead you to only one thing, loneliness. 而對完美的要求,只會讓你走向一件事,那就是孤獨。 You cannot have perfection and company. 你不可能擁有完美和陪伴。 To be in company with another person is to be negotiating imperfection every day. 和別人在一起,就是每天都在商量著不完美。 Incompatibility, we are all incompatible. 不兼容,我們都是不兼容的。 But it is the work of love to make us graciously accommodate each other and ourselves to each 但這是愛的工作,使我們慷慨地彼此遷就,自己也遷就彼此。 other's incompatibilities. 其他的不相容性。 And, therefore, compatibility is an achievement of love. 是以,兼容幷蓄是愛情的一種成就。 It isn't what you need from the outset. 這不是你一開始就需要的。 Of course, you're not going to be totally compatible. 當然,你不會完全兼容。 That's not the point. 這不是問題的關鍵。 It is through love that you gradually accept the need to be compatible. 通過愛情,你才逐漸接受了相親的需要。 We probably can't change our types; right? 我們可能無法改變自己的類型;對嗎? So all of us -- many of us have got types who are going to cause us real problems. 所以我們所有人 -- 我們中的許多人都有會給我們帶來真正問題的類型。 They may be too distant. 他們可能太遙遠了。 They may be arrogant. 他們可能很傲慢。 They're going to torture us in some way. 他們會以某種方式折磨我們。 Now, friends say casually say to us, "Chuck them. 現在,朋友們隨口對我們說:"查他們。 Get out of the relationship," et cetera; right? 脫離這段關係 "等等;對嗎? No. 不知道 I don't -- we're realists here at Google, and I'm giving you realistic advice. 我不--我們是谷歌的現實主義者,我給你的是現實的建議。 You're not going to manage to change your type. 你不會設法改變你的類型。 Let's get that for granted. 讓我們得到了理所當然。 What you can do -- and this is a big achievement -- is to change how you characteristically 你能做的--這是一個很大的成就--是改變你的性格方式。 respond to your tricky type. 應對你的刁鑽類型。 Most of us have formed the way that we respond to tricky types in early childhood. 我們大多數人在幼兒時期就已經形成了應對棘手類型的方式。 So we had a distant parent. 所以我們有一個遠方的父母。 We have now chosen a distant lover. 我們現在已經選擇了一個遠方的情人。 When we were very young, we responded to that distant parent by attention seeking. 在我們很小的時候,我們用尋求關注的方式來回應那個遙遠的父母。 We rattled and banged. 我們搖搖晃晃,敲敲打打。 And now we are adults, we rattle and bang in our own way. 而現在的我們已經是成年人了,我們用自己的方式撥浪鼓,敲鑼打鼓。 We think that's going to help. 我們認為這將有助於。 It doesn't. 它沒有。 It creates a cycle that's going to be a vicious cycle. 這就形成了一個惡性循環。 It is not going to get us anywhere. 這對我們沒有任何好處。 It is open to us at any time to have a more mature response to the challenges that the 我們隨時都可以有更成熟的應對措施,以應對挑戰。 types of people we're attracted to are going to pose for us. 我們所吸引的類型的人都會對我們擺出。 And that is an immense step forward, an immense achievement. 而這是一個巨大的進步,一個巨大的成就。 The other thing we should do is recognize an ability of compromise. 我們應該做的另一件事是承認一種妥協的能力。 One of the most shameful things to ever have to admit is to say, "This is my partner. 最可恥的一件事,就是不得不承認:"這是我的搭檔"。 I've compromised. 我已經妥協了。 In choosing them, I've compromised." 在選擇他們的時候,我已經妥協了。" "Why have you compromised?" "你為什麼要妥協?" "Well, I'm not that attractive myself. "嗯,我自己也沒有那麼大的吸引力。 I have got lots of problems. 我有很多問題。 I'm a bit nutty. 我有點神經質。 Frankly I couldn't pull anyone better but they're very nice. 坦白說,我拉不到更好的人,但他們很好。 They're okay." 他們還好。" [ Laughter ] You would think, loser, it's not true. [笑] 你會覺得,失敗者,這不是真的。 Compromise is noble. 妥協是高尚的。 We compromise in every area of life. 我們在生活中的每一個領域都會妥協。 There's no reason why we shouldn't compromise in our love life. 我們沒有理由不在愛情生活中妥協。 Maybe we're sticking around for the children. 也許我們是為了孩子而留下來的。 Good! 很好! People say, "Oh, they are only sticking around for the children." 人們都說:"哦,他們只是為了孩子們而留下來的。" That's a wonderful reason to stick around. 這是一個堅持下去的美好理由。 Why else are you going to stick around? 不然你為什麼要堅持下去? [ Laughter ] Okay. [笑] 好吧。 So let's look a bit more benevolently at the art of compromise. 所以,我們再來仁者見仁智者見智,看看妥協的藝術。 It's a massive achievement in love. 這是一個巨大的愛情成就。 I'm going to end with a quote from one of my favorite philosophers. 最後我要引用我最喜歡的一位哲學家的一句話來結束。 Danish, 19th century, very gloomy philosopher called Kierkegaard. 丹麥人,19世紀,非常陰鬱的哲學家,叫克爾凱郭爾。 And Kierkegaard in his book "Either/Or" had a wonderful outburst where he basically said, 而克爾凱郭爾在他的《要麼/要麼》一書中,有一個精彩的爆發,他基本上是這樣說的。 "Of course, you're going to marry the wrong person and make the wrong decisions in a whole "當然,你會嫁錯人,做出錯誤的決定,在整個 row of areas. 行的區域。 And the reason you're going to do this is that you're human. 而你之所以要這麼做,是因為你是人。 Therefore, do not berate yourself for doing what humans do." 所以,不要因為人類的行為而責備自己。" This is what he says, "Marry, and you will regret it; don't marry, you will also regret 這就是他說的,"結婚,你會後悔;不結婚,你也會後悔 it; marry or don't marry, you will regret it either way. 它;結婚或不結婚,無論怎樣你都會後悔。 "Laugh at the world's foolishness, you'll regret it; weep over it, you'll regret that, "笑看世間愚昧,你會後悔;為之哭泣,你會後悔。 too; laugh at the world's foolishness or weep over it, you will regret both. 也是,笑世界的愚昧,或者為世界的愚昧哭泣,你都會後悔。 "Hang yourself, you will regret it; don't hang yourself, you will regret that, too; "上吊,你會後悔的;不上吊,你也會後悔的。 hang yourself or don't hang yourself, you will regret it either way. 上吊或不上吊,無論怎樣你都會後悔。 Whether you hang yourself or don't hang yourself, you will regret both." 不管你是上吊還是不上吊,你都會後悔。" This gentleman is the essence of all philosophy. 這位先生是所有哲學的精華。 Thank you very much. 非常感謝你。 [ Applause ] [掌聲]
B1 中級 中文 英國腔 愛情 憤怒 父母 認為 類型 原因 為何我們總是嫁錯人?(Why You Will Marry the Wrong Person - Alain de Botton 856 67 Casey 發佈於 2017 年 06 月 25 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字