字幕列表 影片播放
-
In Taiwan, our culture is not really used to talking about love or your feelings.
在台灣,我們的文化不習慣談論愛或感覺
-
Especially when you are before 18 years old.
尤其是你未成年更是如此
-
So when I was young, my parents and my teachers always told me, don’t think about anything.
當我年紀還小時,師長、父母總告訴我什麼都別想
-
The only thing you need to do is study.
最重要的是唸書
-
And go to a good university and your life will win.
上大學後,人生就會一帆風順
-
The Taiwan Tongzhi Hotline Association was founded in 1998.
台灣同志諮詢熱線協會創立於1998年
-
It is dedicated to the achievement of equality for LGBTI people in Taiwan.
專門為台灣的LGBTI族群服務
-
I have been working in Taiwan Tongzhi Hotline Association for 12 years.
我在熱線已服務約12年
-
Tongzhi means LGBTIQ in Mandarin pronunciation.
Tongzhi 的中文意思是「同志」
-
We don't have lots of hate crime or physical bullying in schools.
仇恨或霸凌事件在台灣校園其實並不常見
-
But people just think you don’t exist.
但大家總覺得同性戀不存在
-
Especially when I was young.
尤其是當我還小時,社會就是這種想法
-
When I was in senior high school or in the university.
當我唸高中或大學時
-
A lot of teenagers committed suicide at that time because they don’t have anyone
當時有很多青少年自殺
-
to talk, to discuss their worries and their feelings, their relationship, their love stories.
因為他們找不到人訴苦,也不能和別人分享談戀愛時心裡悸動的感覺
-
Tongzhi Hotline was the first LGBTI organization in Taiwan and remains its largest.
熱線是台灣首個LGBTI組織,至今仍為同類組織中最大的一個
-
Today, it works across various regions in Taiwan, with offices in Taipei and Kaohsiung.
如今在台灣各地提供服務,在台北、高雄都有服務單位
-
Basically, in the very beginning, I provided a lot of community services
我一開始時做很多社區服務的工作
-
like support group and also phone counseling.
像是互助團體或是電話諮詢
-
And also we helped teenagers who live in the campus who need a support system.
我們也幫忙遇到問題的住校青少年
-
And also we helped the parents who have LGBT children.
還有同志孩子的父母
-
After a few years, I started to think the policy is really important.
過了幾年後,我開始發覺到…政策真的很重要
-
Two years ago, I tried to win the legislative position in Taiwan.
2年前,我開始參選立委
-
So, I’m also the first—I think I’m the first—coming out lesbian candidate in Taiwan as well.
我想我是第一個在台灣出櫃的立委候選人
-
The Tongzhi Hotline is leading the charge to make Taiwan
熱線一路引領著台灣
-
the first place in Asia to achieve marriage equality.
走向亞洲首個婚姻平權的國家
-
We want to build a more friendly society.
我們想打造更友善的社會
-
So the best way is marriage equality.
最好的辦法是透過婚姻平權
-
However, we do have a very important policy, in 2004.
其實政府2004年曾推動一項非常重要的政策
-
Every student—from elementary school to a senior in high school—they have to take
從國小到高中的學生
-
at least four hours of class about gender education.
他們都得上至少4小時的性別教育課程
-
And the gender education includes LGBT education.
其中便包括LGBT的資訊
-
At that time—you can think 2004—an elementary school student might be seven.
你能想像得到,2004年那時的國小學生大概才7歲
-
Right now, he or she is 20.
現在大約20歲
-
So in our 20s generation, the percentage of support for marriage equality is really high. It’s over 85 percent.
所以現在20幾歲這一代的年輕人,他們支持婚姻平權的比例超過85%
-
So policy, indeed, impacts people a lot.
由此可知,政策的影響力真的很大
-
So we are facing a really serious battle. One side is love and acceptance.
我們現在面對的戰役非常艱困,一邊是愛與包容
-
And the other side is hatred, fears, and also rumors around Taiwan.
另一邊則是仇恨與恐懼,還有不斷製造謠言
-
So this battle is still going on.
所以這場戰役還沒結束
-
So we are trying our best to impact the middle people, to support us on our side.
我們要盡一切力量爭取立場中立的人支持我們,和我們站在一起