Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In Taiwan, our culture is not really used to talking about love or your feelings.

    在台灣,我們的文化不習慣談論愛或感覺

  • Especially when you are before 18 years old.

    尤其是你未成年更是如此

  • So when I was young, my parents and my teachers always told me, don’t think about anything.

    當我年紀還小時,師長、父母總告訴我什麼都別想

  • The only thing you need to do is study.

    最重要的是唸書

  • And go to a good university and your life will win.

    上大學後,人生就會一帆風順

  • The Taiwan Tongzhi Hotline Association was founded in 1998.

    台灣同志諮詢熱線協會創立於1998年

  • It is dedicated to the achievement of equality for LGBTI people in Taiwan.

    專門為台灣的LGBTI族群服務

  • I have been working in Taiwan Tongzhi Hotline Association for 12 years.

    我在熱線已服務約12年

  • Tongzhi means LGBTIQ in Mandarin pronunciation.

    Tongzhi 的中文意思是「同志」

  • We don't have lots of hate crime or physical bullying in schools.

    仇恨或霸凌事件在台灣校園其實並不常見

  • But people just think you don’t exist.

    但大家總覺得同性戀不存在

  • Especially when I was young.

    尤其是當我還小時,社會就是這種想法

  • When I was in senior high school or in the university.

    當我唸高中或大學時

  • A lot of teenagers committed suicide at that time because they don’t have anyone

    當時有很多青少年自殺

  • to talk, to discuss their worries and their feelings, their relationship, their love stories.

    因為他們找不到人訴苦,也不能和別人分享談戀愛時心裡悸動的感覺

  • Tongzhi Hotline was the first LGBTI organization in Taiwan and remains its largest.

    熱線是台灣首個LGBTI組織,至今仍為同類組織中最大的一個

  • Today, it works across various regions in Taiwan, with offices in Taipei and Kaohsiung.

    如今在台灣各地提供服務,在台北、高雄都有服務單位

  • Basically, in the very beginning, I provided a lot of community services

    我一開始時做很多社區服務的工作

  • like support group and also phone counseling.

    像是互助團體或是電話諮詢

  • And also we helped teenagers who live in the campus who need a support system.

    我們也幫忙遇到問題的住校青少年

  • And also we helped the parents who have LGBT children.

    還有同志孩子的父母

  • After a few years, I started to think the policy is really important.

    過了幾年後,我開始發覺到…政策真的很重要

  • Two years ago, I tried to win the legislative position in Taiwan.

    2年前,我開始參選立委

  • So, I’m also the first—I think I’m the firstcoming out lesbian candidate in Taiwan as well.

    我想我是第一個在台灣出櫃的立委候選人

  • The Tongzhi Hotline is leading the charge to make Taiwan

    熱線一路引領著台灣

  • the first place in Asia to achieve marriage equality.

    走向亞洲首個婚姻平權的國家

  • We want to build a more friendly society.

    我們想打造更友善的社會

  • So the best way is marriage equality.

    最好的辦法是透過婚姻平權

  • However, we do have a very important policy, in 2004.

    其實政府2004年曾推動一項非常重要的政策

  • Every studentfrom elementary school to a senior in high schoolthey have to take

    從國小到高中的學生

  • at least four hours of class about gender education.

    他們都得上至少4小時的性別教育課程

  • And the gender education includes LGBT education.

    其中便包括LGBT的資訊

  • At that timeyou can think 2004—an elementary school student might be seven.

    你能想像得到,2004年那時的國小學生大概才7歲

  • Right now, he or she is 20.

    現在大約20歲

  • So in our 20s generation, the percentage of support for marriage equality is really high. It’s over 85 percent.

    所以現在20幾歲這一代的年輕人,他們支持婚姻平權的比例超過85%

  • So policy, indeed, impacts people a lot.

    由此可知,政策的影響力真的很大

  • So we are facing a really serious battle. One side is love and acceptance.

    我們現在面對的戰役非常艱困,一邊是愛與包容

  • And the other side is hatred, fears, and also rumors around Taiwan.

    另一邊則是仇恨與恐懼,還有不斷製造謠言

  • So this battle is still going on.

    所以這場戰役還沒結束

  • So we are trying our best to impact the middle people, to support us on our side.

    我們要盡一切力量爭取立場中立的人支持我們,和我們站在一起

In Taiwan, our culture is not really used to talking about love or your feelings.

在台灣,我們的文化不習慣談論愛或感覺

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋