Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • [Taiwan Trivia Episode 2: How red is your underwear?]

    [台灣二三事,第二集:你的內褲有多紅?]

  • Hey!

    嘿!

  • Did you ever feel that life is difficult?

    你有過覺得生活不順利的時候嗎?

  • Did you ever feel so challenged that you wished for a different fate?

    你覺得自己很辛苦,如果可以的話你希望自己能變得更幸運?

  • But what exactly can you do to turn your luck around?

    為了讓生活變得更幸運,你曾經做過哪些事呢?

  • In Taiwan, people are very passionate about "Kai-Yun",

    在台灣,人們熱衷於「開運」,

  • which means praying for good luck and avoiding bad fortune in our daily lives.

    意指在日常生活中,時時祈求順利、避開不幸。

  • If you are someone who believes in fate, in Taiwan, there is something called Auspicious dates.

    如果你是一個相信「命運」的人,在台灣,有所謂的「良辰吉時」。

  • If you do certain things at a certain time, it will change your life for the better.

    只要在日常生活中多做「某些事」,就會讓每天的生活變得更美好。

  • For example:

    比方說:

  • If Taiwanese people wish for a year of good fortune, they would fight to be the first one to rush into a temple on the morning of Chinese New Year's Day.

    如果台灣人希望新的一年能更順利,他們喜歡在過年的大清早第一個衝進廟裡。

  • "Oh! He's put the first incense into the burner."

    「噢!他插到第一支香了。」

  • If they think they don't have enough money, they will borrow money from the God of Wealth or Cai Shen,

    當他們覺得錢不夠用,他們會向財神爺借錢,

  • because they believe that spending the money of the gods will bring even more prosperity in the future.

    因為他們相信神明的錢花掉不但會再回來,還會帶回來更多。

  • When they are hungry, they will eat food with different colors and food with rounded shape or a lot of stuffing to summon good fortune.

    當肚子餓時,他們會吃各種顏色的食物,或圓型、包餡的食物,來召喚好運。

  • What about marriage? If Taiwanese people can't find a good match, their parents will take their children to Yue Lao or God of Marriage.

    當台灣人一直找不到好對象時,他們的父母會帶著子女去找月老。

  • They will ask for a red string or buy peach blossoms to try and find their better half.

    用博杯的方式向神明要紅線,或買桃花放在家裡做法。

  • If someone is ill, they will take the clothes of the patient and go around the incense burner three times.

    要是有人生病了,他們會拿著病人的衣服在香爐上繞三圈,

  • They will light the candles before the Gods, and wear a kind of herb called Le-goo-mi-nu-si to pray for safety.

    並在神明前點燈、配帶抹草來祈求平安。

  • If they wish for luck, some Taiwanese even take baths at night using flower petals and leaves.

    如果想變得更好運,有些台灣人甚至會在夜晚用花瓣或葉子泡澡,

  • Some people would even wear red underwear or put lucky charms next to the bed for good luck.

    或換上紅內褲、在床邊放幸運物來祈求好運。

  • Do you think this is too superstitious?

    你覺得這很迷信?

  • In fact, for a lot of Taiwanese people, they would be restless if they didn't do it!

    但是對於大多數的台灣人來說,不這麼做,他們的心裡可是會覺得怪怪的喔!

  • The religious belief in Taiwan is influenced by many countries.

    台灣在信仰上受到許多國家的影響,

  • Their ancestors are mostly immigrants arriving through dangerous waters.

    祖先大多是破浪而來的移民。

  • Due to the hardships and uncertainty they face, most believe that besides hard work, praying for good fortune and avoiding evil is the key to a fulfilled life.

    由於開墾不易,生活要看老天爺的臉色, 所以除了平日除了勤懇努力,他們也相信趨吉避凶,能為生活帶來更多益處。

  • The Taiwanese value of life is a combination of religion, customs, Feng-Shui, the five elements, and Chinese astrology.

    台灣人日常的價值觀,融合了宗教、民俗、風水、五行、命理。

  • So when students are about to take a big test, most parents will take them to the temple for prayers instead of encouraging them.

    如果說家裡有小孩要參加考試,大多數台灣的家長不是鼓勵小孩,而是帶著小孩去廟裡拜拜。

  • Parents: "Prayers bring blessings."

    家長:因為「有拜有保庇」!

  • The Taiwanese people believe that man proposes, God disposes.

    台灣人相信「謀事在人,成事在天」。

  • In other words, they believe that there will be order from the spiritual world.

    他們合群,重視謙虛,相信冥冥之中自有定律。

  • This belief is different from the mindset of the West: Where there is a will, there is a way.

    和歐美國家的人相信「只要自己願意就能夠完成任何事情」的想法不同,

  • Taiwanese people are not as confident.

    他們不那麼有自信。

  • Apart from self-motivated diligence, they entrust their success to the care of the gods.

    因此,除了自發性的努力,他們大多將成功寄託在向神明許願上。

  • So naturally, when the gods don't bring good results, they will become furious!

    當然,有的時候寄託失敗,他們也會很生氣!

  • Nevertheless, in this island where people elevate spiritual fortune, you will find that many religions coexist peacefully along with their abundant varieties of customs.

    無論如何,在這座崇尚幸運的小島,你可以發覺許多不同的信仰在這裡和平的共存,也有許許多多豐富的民俗活動。

  • You can even buy a Kai-yun lucky red underwear in a 24/7 convenience store.

    你甚至可以在 24 小時的便利商店,購買到開運紅內褲(欸?)

  • Next time you visit Taiwan, why don't you bring some good fortune home as well?

    下次來到台灣,不妨帶一點好運回家吧!

  • This video is brought to you by Taiwan Trivia.

    現在你收看的這支影片是由台灣二三事所製作。

  • Oh! If you like this video, please click the subscribe button for future updates!

    喔!如果你喜歡這支影片,趕快按下右下角的訂閱吧!

  • To bring good fortune to our dear viewers, we have already prayed for blessing from the Goddess Mazu.

    為了讓收看這支影片的你能更加幸運,我們可是有請媽祖加持呢。

[Taiwan Trivia Episode 2: How red is your underwear?]

[台灣二三事,第二集:你的內褲有多紅?]

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋