Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I didn't know when I agreed to do this

    當我答應來 TED 演講的時候,

  • whether I was expected to talk or to sing.

    我不知道我應該要用講的?還是用唱的?

  • But when I was told that the topic was language,

    不過當他們告訴我 講題是關於「語言」之後,

  • I felt that I had to speak about something for a moment.

    我覺得我得要花些時間 來講一件事。

  • I have a problem.

    我有一個毛病,

  • It's not the worst thing in the world.

    不是最糟糕的那一種,

  • I'm fine.

    我很健康,

  • I'm not on fire.

    這不是什麼十萬火急的事,

  • I know that other people in the world

    我知道世上其他人

  • have far worse things to deal with,

    有比我更嚴重的毛病得治療。

  • but for me, language and music are

    但對我來說,語言和音樂,

  • inextricably linked through this one thing.

    跟我這個毛病密不可分。

  • And the thing is that I have a stutter.

    這個毛病就是:我講話會結巴。

  • It might seem curious given that I spend

    這聽起來一定讓人猜不透,

  • a lot of my life on the stage.

    因為我有很豐富的舞台經歷,

  • One would assume that I'm comfortable

    大家一定以為我可以很自在的

  • in the public sphere and comfortable here,

    在公眾場合、以及在這裡

  • speaking to you guys.

    對你們演說。

  • But the truth is that I've spent my life up until this point

    但實情是,我這輩子截至目前,

  • and including this point, living in mortal dread

    甚至此刻也不例外,上台說話

  • of public speaking.

    都令我恐懼得要命。

  • Public singing, whole different thing. (Laughter)

    上台唱歌嘛,那完全是另一回事。(笑聲)

  • But we'll get to that in a moment.

    這個待會兒再說。

  • I've never really talked about it before so explicitly.

    我以前從不曾這麼仔細地討論我的毛病,

  • I think that that's because I've always lived in hope

    我想是因為我一直抱著希望,

  • that when I was a grown-up,

    希望我長大以後,

  • I wouldn't have one.

    這毛病就會消失了。

  • I sort of lived with this idea that when I'm grown,

    我好像一直以為等到我長大後,

  • I'll have learned to speak French,

    我就會學會說法語;

  • and when I'm grown, I'll learn how to manage my money,

    長大後,我就會學好如何理財;

  • and when I'm grown, I won't have a stutter,

    而且長大後,我說話就不會再結巴,

  • and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister

    然後我就有能力公開演說, 然後可能成為首相,

  • and anything's possible and, you know.

    然後任何事都有可能,你們知道的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So I can talk about it now

    所以,我現在能夠公開談論它,

  • because I've reached this point, where

    是因為我已經到了一個階段了——

  • I mean, I'm 28.

    我是指,我 28 歲了,

  • I'm pretty sure that I'm grown now.

    我非常確定自己算是已經長大了吧。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And I'm an adult woman

    而我是一個成年女性,

  • who spends her life as a performer,

    以表演為職業,

  • with a speech impediment.

    但是我有語言障礙。

  • So, I might as well come clean about it.

    所以,我還是把問題說清楚吧。

  • There are some interesting angles to having a stutter.

    講話結巴,以某些角度來看 還挺有趣的,

  • For me, the worst thing that can happen

    對我而言,最可怕的事情

  • is meeting another stutterer.

    就是碰到另外一個講話也結巴的人。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This happened to me in Hamburg, when

    我在德國漢堡時就發生過。

  • this guy, we met and he said,

    有個男生,我跟他碰面,而他說:

  • "Hello, m-m-m-my name is Joe,"

    「你好,我‧我‧我‧我‧我是喬!」

  • and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg."

    我就說: 「噢,你好,我‧我‧我‧我‧我是梅!」

  • Imagine my horror when I realized

    你們想想我當時有多害怕,

  • he thought I was making fun of him.

    因為我發現他以為我在嘲笑他。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • People think I'm drunk all the time.

    人們常常誤以為我喝醉了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • People think that I've forgotten their name

    人們也會以為我忘了他們的名字,

  • when I hesitate before saying it.

    因為我要叫名字之前都會停頓。

  • And it is a very weird thing, because

    而這點很奇怪,因為

  • proper nouns are the worst.

    專有名詞最容易讓我結巴。

  • If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence,

    假如我要在一個句子裡講到「星期三」,

  • and I'm coming up to the word,

    而在我快要講到「星期三」的時候,

  • and I can feel that I'm going to stutter or something,

    我就能感覺到我快要結巴了,

  • I can change the word to "tomorrow,"

    我會把「星期三」改講成「明天」,

  • or "the day after Tuesday,"

    或者是「星期二再過去的那天」,

  • or something else.

    或者就是其他字眼。

  • It's clunky, but you can get away with it,

    這樣子很拙劣, 不過你可以避免口吃,

  • because over time I've developed this

    因為長期下來我發展出這個

  • loophole method of using speech

    在說話時鑽漏洞的方法,

  • where right at the last minute you

    是在你快要講到那個字前的最後一刻,

  • change the thing and you trick your brain.

    改變用字,騙過你的大腦。

  • But with people's names, you can't change them.

    但是碰上人名, 你就不能亂改了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • When I was singing a lot of jazz,

    我以前唱過很多爵士樂,

  • I worked a lot with a pianist whose name was Steve.

    當時我常跟一位叫史帝夫的鋼琴師合作。

  • As you can probably gather,

    你們可能已經從我講話聽出來,

  • S's and T's, together or independently,

    s 和 t ,無論放在一起或是分開發音

  • are my kryptonite.

    都是我的死穴。

  • But I would have to introduce the band

    但是我必須要在不斷重複的間奏中,

  • over this rolling vamp,

    介紹我的樂團成員。

  • and when I got around to Steve,

    當我介紹到史帝夫的時候,

  • I'd often find myself stuck on the "St."

    我常發現自己就卡在 St 這裡,

  • And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe.

    現場就有點尷尬、難堪, 而且熱烈的氣氛都被破壞了。

  • So after a few instances of this,

    所以經過幾次這樣的情形之後,

  • Steve happily became "Seve,"

    史帝夫欣然接受了新名字「席夫」,

  • and we got through it that way. (Laughter)

    我們就這樣過關了。(笑聲)

  • I've had a lot of therapy,

    我曾經接受多種治療,

  • and a common form of treatment is to use

    其中有種很常見的療程,

  • this technique that's called smooth speech,

    是一種技巧,叫「流暢說話」。

  • which is where you almost sing everything that you say.

    就是你把所有想講的事 幾乎是用唱的唱出來,

  • You kind of join everything together in this

    (演唱)你好像把句子組織起來,

  • very singsong, kindergarten teacher way,

    用這種唱歌的語調,像幼稚園老師在講話,

  • and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium,

    讓妳聽起來非常平靜, 好像你嗑了很多鎮定劑一樣,

  • and everything is calm. (Laughter)

    然後一切都好祥和。(笑聲)

  • That's not actually me.

    這並不是真正的我,

  • And I do use that. I do.

    而我真的有在用這個技巧,真的,

  • I use it when I have to be on panel shows,

    在我必須上談話性節目的時候、

  • or when I have to do radio interviews,

    或是接受電台訪問的時候, 都會用這技巧,

  • when the economy of airtime is paramount.

    因為電台轉播每次都搞得分秒必爭。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I get through it that way for my job.

    在工作上,我用這方法讓自己逃過一劫,

  • But as an artist who feels that their work

    不過身為表演者,都覺得自己的作品

  • is based solely on a platform of honesty

    必須要建立在坦誠的基礎上,

  • and being real,

    而且要真實,

  • that feels often like cheating.

    所以用這種技巧,感覺好像在騙人。

  • Which is why before I sing, I wanted to tell you

    所以在我唱歌之前, 我要告訴你們

  • what singing means to me.

    唱歌對我而言,意義是什麼。

  • It's more than making nice sounds,

    其意義絕不只在發出好聽的聲音,

  • and it's more than making nice songs.

    意義也絕不只在做出好聽的歌曲,

  • It's more than feeling known, or understood.

    意義不僅限於那種被認識、被瞭解的感受,

  • It's more than making you feel the things that I feel.

    意義不只是要讓你們 對我的感受起共鳴。

  • It's not about mythology,

    這並不是神秘的事,

  • or mythologizing myself to you.

    我也不會故弄玄虛的呈現自我。

  • Somehow, through some miraculous

    不知道為什麼,某種奇蹟般的

  • synaptic function of the human brain,

    人類大腦突觸作用下,

  • it's impossible to stutter when you sing.

    人在唱歌的時候,是不可能結巴的。

  • And when I was younger, that was a method of treatment

    在我小時候,唱歌是一種治療結巴的方法,

  • that worked very well for me,

    這方法對我非常有效,

  • singing, so I did it a lot.

    也就是唱歌。所以我常常唱歌。

  • And that's why I'm here today.

    這就是我今天在這裡的原因。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you.

    謝謝。

  • Singing for me is sweet relief.

    唱歌對我來說是很棒的紓解,

  • It is the only time when I feel fluent.

    那是我唯一感覺到口齒流利的時刻。

  • It is the only time when what comes out of my mouth

    只有在唱歌時,從我口中出來的東西,

  • is comprehensively exactly what I intended.

    才完全是我確切想表達的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So I know that this is a TED Talk,

    所以我知道這是一場 TED 「演講」,

  • but now i'm going to TED sing.

    不過現在我要來 TED「演唱」了。

  • This is a song that I wrote last year.

    這是我在去年寫的歌,

  • Thank you very much. Thank you.

    非常謝謝大家。謝謝!

  • (Applause)

    (掌聲)

  • (Piano)

    (鋼琴演奏)

  • ♪ I would be a beauty

    ♪ 我會成為個美人兒 ♪

  • but my nose

    ♪ 不過我的鼻子 ♪

  • is slightly too big

    ♪ 對我的臉來說 ♪

  • for my face

    ♪ 有一點太大了 ♪

  • And I would be a dreamer

    ♪ 我會成為一位夢想家 ♪

  • but my dream

    ♪ 但是我的夢想 ♪

  • is slightly too big

    ♪ 對這個世界來說 ♪

  • for this space

    ♪ 有一點太大了 ♪

  • And I would be an angel

    ♪ 我會成為一名天使 ♪

  • but my halo

    ♪ 但是我的光環 ♪

  • it pales in the glow

    ♪ 相較於你高雅的光芒 ♪

  • of your grace

    ♪ 變得黯淡了 ♪

  • And I would be a joker

    ♪ 我會是撲克牌裡的鬼牌 ♪

  • but that card looks silly when you play

    ♪ 但這張牌,在你打出你的紙牌 A 時 ♪

  • your ace

    ♪ 卻看起來如此傻氣 ♪

  • ♪ I'd like to know

    ♪ 我想要知道 ♪

  • Are there stars in hell? ♪

    ♪ 在地獄裡有星星嗎?♪

  • And I'd like to know

    ♪ 還有我想要知道 ♪

  • know if you can tell

    ♪ 你是否明白 ♪

  • that you make me lose everything I know

    ♪ 你讓我失去了我所知道的一切 ♪

  • That I cannot choose to or not let go

    ♪ 我連選擇是否放手的餘地都沒有 ♪

  • And I'd stay forever

    ♪ 我想要永遠留下來 ♪

  • but my home

    ♪ 但是我的家 ♪

  • is slightly too far

    ♪ 離這個地方 ♪

  • from this place

    ♪ 有一點太遠了 ♪

  • And I swear I tried to

    ♪ 我發誓,我總試著 ♪

  • slow it down

    ♪ 放慢自己 ♪

  • when I am walking at your pace

    ♪ 因為我想學你緩步徐行 ♪

  • But all I could think

    ♪ 但當我在城市間漫步時 ♪

  • idling through the cities

    ♪ 腦裡所想的一切 ♪

  • do I look pretty in the rain? ♪

    ♪ 就是我在雨中看起來漂亮嗎?♪

  • And I don't know how someone

    ♪ 除了你,我不知道還有誰 ♪

  • quite so lovely

    ♪ 這麼的惹人愛 ♪

  • makes me feel ugly

    ♪ 讓我感覺到自己這麼醜陋 ♪

  • So much shame

    ♪ 這麼的羞愧 ♪

  • And I'd like to know

    ♪ 我想要知道 ♪

  • Are there stars in hell? ♪

    ♪ 地獄裡面有沒有星星?♪

  • And I'd like to know

    ♪ 我想要知道 ♪

  • know if you can tell

    ♪ 是否你能明白 ♪

  • that you make me lose everything I know

    ♪ 你讓我失去了我所知道的一切 ♪

  • that I cannot choose to or not let go

    ♪ 我連選擇是否放手的餘地都沒有 ♪

  • Thank you very much. (Applause)

    非常謝謝大家。(掌聲)

I didn't know when I agreed to do this

當我答應來 TED 演講的時候,

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 澳洲腔 TED 笑聲 毛病 史帝夫 長大 技巧

【TED】梅根-華盛頓。為什麼我活在對公眾演講的恐懼中(梅根-華盛頓:為什麼我活在對公眾演講的恐懼中)。 (【TED】Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking (Megan Washington: Why I live in mortal dread of public speaking))

  • 2827 229
    Zejia Jacob Zhang 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字