Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The filmmaker Georgesliès was first a magician.

    起初,電影製作者喬治‧梅里耶是位魔術師

  • Now movies proved to be the ultimate medium for magic.

    現在證實電影是魔術的終極媒介

  • With complete control of everything the audience can see,

    由於可以完全控制觀眾之所見

  • moviemakers had developed an arsenal of techniques

    電影製作者已經研發出一系列的技術

  • to further their deceptions.

    來加強他們對觀眾的視覺誤導

  • Motion pictures are themselves an illusion of life,

    電影本身就是對事物的一種錯覺

  • produced by the sequential projection of still frames,

    產生自連續投影有序的靜止畫面

  • and they astonished the Lumière brothers' early audiences.

    電影讓盧米埃兄弟的早期觀眾十分驚訝

  • Even today's sophisticated moviegoers

    時至今日,對電影很精通的影迷

  • still lose themselves to the screen,

    依然深陷其中不可自拔

  • and filmmakers leverage this separation from reality

    電影製作者們將這種脫離現實的效果

  • to great effect.

    充分利用

  • Now imaginative people have been having fun with this

    如今富有想像力的人們已從這其中獲得樂趣

  • for over 400 years.

    多達超過 400 年

  • Giambattista della Porta, a Neapolitan scholar

    詹巴蒂斯塔·德拉波爾塔是一位那不勒斯的學者

  • in the 16th century, examined and studied the natural world

    在十六世紀,審查和研究自然世界

  • and saw how it could be manipulated.

    並見識到它是可以被如何操控

  • Playing with the world, and our perception of it,

    玩轉這個世界,還有我們對它的認識

  • really is the essence of visual effects.

    才真正是視覺特效的實質

  • So digging deeper into this

    所以我與美國影藝學院共同對此進行更深入的研究

  • with the Science and Technology Council

    所以我與美國影藝學院共同對此進行更深入的研究

  • of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences

    所以我與美國影藝學院共同對此進行更深入的研究

  • reveals some truth behind the trickery.

    揭示了這種手法背後的一些真相

  • Visual effects are based on the principles of all illusions:

    視覺特效是建立在錯覺的原理之上的:

  • assumption, things are as we know them;

    假想-我們知道的事

  • presumption, things will behave as we expect;

    推測-我們期望事情的走向

  • and context in reality,

    還有現實背景-我們對所知世界的認識

  • our knowledge of the world as we know it,

    還有現實背景-我們對所知世界的認識

  • such as scale.

    比如規模

  • Now a fourth factor really becomes an obsession,

    現在有第四項因素變得令人著迷

  • which is, never betray the illusion.

    這個因素是,永遠不要暴露幻覺

  • And that last point has made visual effects

    因此,這個最後的因素使視覺特效成爲了

  • a constant quest for perfection.

    對完美持久的追求

  • So from the hand-cranked jump cut early days of cinema

    所以,從早期電影手搖式的跳接

  • to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps

    到上週日的奧斯卡贏家(《雨果的冒險》)

  • and a few repeats in the evolution of visual effects.

    都遵循和重現一些視覺效果演化過程中的手法

  • I hope you will enjoy.

    我希望你們會喜歡

  • Isabelle: "The filmmaker Georgesliès

    (《雨果的冒險》,電影片段)伊莎貝爾:電影製作者喬治·梅里耶

  • was one of the first to realize that

    是其中一位最早了解

  • films had the power

    電影具有捕捉夢境能力的人

  • to capture dreams."

    電影具有捕捉夢境能力的人

  • (Music) ["'A Trip to the Moon' (1902)"]

    (音樂)《月球之旅》(1902)

  • ["2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color"]

    【2011 年對最初手工著色的色彩修復版】

  • ["'2001: A Space Odyssey' (1968)"]

    《2001年太空漫遊》(1968)

  • ["Academy Award Winner for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • ["'Avatar' (2009)"] First doctor: How are you feeling, Jake?

    《阿凡達》(2009)第一個醫生:感覺怎麼樣,傑克?

  • Jake: Hey guys.

    傑克:嘿,夥伴們

  • ["Academy Award Winner for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • Second doctor: Welcome to your new body, Jake.First doctor: Good.

    第二個醫生:歡迎來到你的新身體,傑克第一個醫生:不錯

  • Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake.First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.

    第二個醫生:傑克,慢慢來第一個醫生:你要坐起來嗎

  • Second doctor: And good, just take it nice and slow, Jake.

    第二個醫生:傑克,很好,慢慢來

  • Well, no truncal ataxia, that's good.First doctor: You feeling light-headed or dizzy at all?

    軀幹運動沒有失調,不錯第一個醫生:你覺得頭暈嗎?

  • Oh, you're wiggling your toes.

    你在動腳趾

  • ["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"]

    《愛麗絲夢遊仙境》(1972)

  • Alice: What's happening to me?

    愛麗絲:我這是怎麼了?

  • ["'Alice in Wonderland' (2010)"]

    《魔境夢遊》(2010)

  • ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎提名影片】

  • ["'The Lost World' (1925)"]

    《失落的世界》(1925)

  • ["Stop Motion Animation"]

    【定格動畫】

  • ["'Jurassic Park' (1993)"] [Dinosaur roars]

    《侏羅紀公園》(1993)【恐龍吼叫】

  • ["CG Animation"]

    【CG 動畫】

  • ["Academy Award Winner for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • ["'The Smurfs' (2011)"]

    《藍色小精靈》(2011)

  • ["Autodesk Maya Software - Key Frame Animation"]

    【Autodesk Maya Software -- 關鍵幀動畫】

  • ["'Rise of the Planet of the Apes' (2011)"]

    《猩球崛起》(2011)

  • Chimpanzee: No! ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]

    黑猩猩:不!【奧斯卡最佳視覺效果獎提名影片】

  • ["'Metropolis' (1927)"]

    《大都會》(1927)

  • (Music)

    (音樂)

  • ["'Blade Runner' (1982)"]

    《銀翼殺手》(1982)

  • ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎提名影片】

  • ["'The Rains Came' (1939)"] Rama Safti: Well, it's all over.

    《雨季來臨》(1939)Rama Safti:嗯,一切都結束了

  • Maharaja: Nothing to worry about, not a thing.

    Maharaja:沒什麼可擔心的,完全沒有

  • ['Academy Award for Special Effects - (First Year of Category)"]

    【奧斯卡最佳特效獎 -- 成立獎項的第一年】

  • (Explosion)

    (爆炸)

  • ["'2012' (2009)"]Governor: It seems to me that the worst is over.

    《2012》(2009)州長:在我看來最糟糕的已經過去了

  • ["CG Destruction"]

    【CG 破壞】

  • ["'Lord of the Rings: The Return of the King' (2003)"]

    《魔戒三部曲:王者再臨》(2003)

  • ["Massive Software - Crowd Generation"]

    【Massive Software - 產生人群】

  • ["Academy Award Winner for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • ["'Ben Hur: A Tale of the Christ' (1925)"]

    《賓漢》(1925)

  • ["Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life"]

    【小建築物模型和人偶讓群眾栩栩如生】

  • ["'Gladiator' (2000)"]

    《神鬼戰士》(2000)

  • ["CG Coliseum and Digital Crowds"]

    【CG 競技場和數位人群】

  • ["Academy Award Winner for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • ["'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' (2011)"]

    《哈利波特:死神的聖物 Ⅱ》(2012)

  • ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]

    【奧斯卡最佳視覺效果獎得主】

  • ["Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council."]

    【與美國影藝學院共同製作】(鼓掌)

  • (Applause)

    "今天可能是實現最不可能,最不可思議的事情之日。"-- 喬治·梅里耶"

  • ["'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georgesliès"]

    "今天可能是實現最不可能,最不可思議的事情之日。"-- 喬治·梅里耶"

  • Don Levy: Thank you.

    Don Levy:謝謝。

The filmmaker Georgesliès was first a magician.

起初,電影製作者喬治‧梅里耶是位魔術師

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 奧斯卡 視覺 電影 得主 傑克

【TED】Don Levy: 視覺特效的電影之旅 (Don Levy: A cinematic journey through visual effects)

  • 724 82
    VoiceTube 發佈於 2013 年 07 月 08 日
影片單字