字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 May 17th is in the books on Wall Street, it has been a bruising day for stock markets. 5月17正式結束,今天美國股市一片愁雲慘淡 As reported President Donald Trump is to interfere in an FBI investigation were digested by investors. 投資者這樣的反應是根據報導,總統川普可能捲入一件 FBI 的調查當中 Major indices all experienced their biggest one day declines since US election, 重點指數全部都在今天經歷美國總統大選過後的最大跌 and the CBOE's VIX index, a measure of implied volatility in US equity market so hits biggest one-day rise since September 2016. 而 VIX 指數,也就是美股波動率的測量標準,在今天達到 2016 年 9 月後的最高標 The defensive stock out-performed with utilities and real estate, the only sectors in the S&P 500 to end the day with gains. 防禦性類股今天表現良好,因為水電及房地產是今天 S&P 500 指數中唯一有獲利的 Financials trailed the border index way down by declining longer dated treasury yields. 金融業因為拒收長期公債而拖垮了邊界指數 The difference between the two-year treasury yield and ten-year treasury yield fell a level since last seen before the US election. 經過美國總統大選後,2 年期公債與 10 年期公債的差距縮小了一截 A sign at the prospect at the the steep yield curve predicated on higher growth and inflation expectations has abated, 陡峭的斜率斷定高成長與通膨有舒緩的趨勢 the US dollar fell sharply falling to pre-election levels and go soared experiencing best day since the UK voted to leave the EU. 美金跌落至總統大選前的金額,在英國選舉脫歐後飛漲 As investors favored haven assets. 因為投資者總是喜歡避險資產 And that's the New York Minute. 這就是今天的【一分鐘看紐約】
B2 中高級 中文 英國腔 FinancialTimes 公債 指數 大選 總統 投資 美股慘淡的一天 (Bruising day for US stocks) 35 1 Mii Wei 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字