Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • May 17th is in the books on Wall Street, it has been a bruising day for stock markets.

    5月17正式結束,今天美國股市一片愁雲慘淡

  • As reported President Donald Trump is to interfere in an FBI investigation were digested by investors.

    投資者這樣的反應是根據報導,總統川普可能捲入一件 FBI 的調查當中

  • Major indices all experienced their biggest one day declines since US election,

    重點指數全部都在今天經歷美國總統大選過後的最大跌

  • and the CBOE's VIX index, a measure of implied volatility in US equity market so hits biggest one-day rise since September 2016.

    而 VIX 指數,也就是美股波動率的測量標準,在今天達到 2016 年 9 月後的最高標

  • The defensive stock out-performed with utilities and real estate, the only sectors in the S&P 500 to end the day with gains.

    防禦性類股今天表現良好,因為水電及房地產是今天 S&P 500 指數中唯一有獲利的

  • Financials trailed the border index way down by declining longer dated treasury yields.

    金融業因為拒收長期公債而拖垮了邊界指數

  • The difference between the two-year treasury yield and ten-year treasury yield fell a level since last seen before the US election.

    經過美國總統大選後,2 年期公債與 10 年期公債的差距縮小了一截

  • A sign at the prospect at the the steep yield curve predicated on higher growth and inflation expectations has abated,

    陡峭的斜率斷定高成長與通膨有舒緩的趨勢

  • the US dollar fell sharply falling to pre-election levels and go soared experiencing best day since the UK voted to leave the EU.

    美金跌落至總統大選前的金額,在英國選舉脫歐後飛漲

  • As investors favored haven assets.

    因為投資者總是喜歡避險資產

  • And that's the New York Minute.

    這就是今天的【一分鐘看紐約】

May 17th is in the books on Wall Street, it has been a bruising day for stock markets.

5月17正式結束,今天美國股市一片愁雲慘淡

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋