Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集《中國解密》:

  • how the Chinese Communist Party

    中國共產黨如何

  • liberateswomen.

    「解放」女性

  • Hello and welcome to China Uncensored,

    歡迎收看《中國解密》

  • I'm your host, Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • March 8 was International Women's Day.

    3月8日是國際婦女節

  • According to the UN,

    根據聯合國

  • it's a time "to reflect on progress made,

    這一天是為了「反思女權運動的進展

  • to call for change and to celebrate acts of courage

    呼籲改變並慶祝 一般婦女所做出

  • and determination by ordinary women."

    充滿勇氣與決心的行動」

  • Which explains why last year in China,

    這說明了為何中國去年

  • they celebrated the holiday last year

    慶祝此節日的方式為

  • by seeing how fast people could undo the bras

    看人們可以多快脫掉

  • of complete strangers.

    陌生人的胸罩

  • Hey, standing in your underwear in front of a crowd

    嘿,要能只穿內衣 站在人群中

  • is definitely an act of courage and determination.

    絕對是個需要勇氣與決心的行動

  • I should know.

    我很清楚

  • Quick historical note here,

    這裡幫各位上個簡單歷史課

  • before the UN adopted it in the 1970s,

    在聯合國於1970年代設立

  • International Women's Day

    國際婦女節之前

  • actually started as a socialist holiday,

    這其實是屬於社會主義的節日

  • and then a communist holiday.

    後來共產主義也延續此傳統

  • So in China,

    因此在中國

  • it was first celebrated after the communists founded

    最初是在中共 建立人民共和國之後

  • the People's Republic.

    開始慶祝的

  • Back when the well-known feminist,

    想當初著名的女權主義者

  • Chairman Mao Zedong, famously proclaimed,

    毛澤東曾宣稱

  • "women hold up half the sky."

    婦女撐起半邊天

  • Anyway, I've been looking forward to seeing

    總之,我很期待看到中國

  • what crazy ways China celebrated women's day

    今年會用哪些瘋狂的方式來慶祝

  • this year.

    婦女節

  • For more on this,

    關於這方面的更多資訊

  • we go to China Uncensored female person,

    我們將時間交給《中國解密》 的女性工作人員

  • Shelley Zhang.

    Shelly Zhang

  • Thanks, Chris.

    感謝你,Chris

  • One thing I've always wondered.

    有件事我一直想知道

  • Why do women in China only get a half day off of work

    為何中國的女性 在婦女節只能

  • for women's day?

    放半天假呢?

  • I'm not sure, Chris.

    我也不確定

  • Maybe if women held up the entire sky,

    或許假如女性能撐起一整片天

  • we'd actually get an entire day off.

    我們便能放一整天的假了

  • That's a good point.

    有道理

  • Women do need to work harder.

    女人確實需要更勤奮工作

  • But back to the important part.

    但先回到重要的部分

  • How did Chinese state-run media embarrass themselves

    中國國營媒體 今年做了哪些

  • this year?

    丟臉的事?

  • Well, sorry to disappoint you,

    這個嘛,很抱歉讓你失望了

  • but there wasn't anything really crazy.

    但並未發生什麼誇張的事情

  • I guess after the foreign media last year

    我猜是因為去年外國媒體

  • made fun of things like husbands dressing up like punching bags

    取笑中國舉辦一些像是 丈夫扮成人肉沙包

  • or guys walking up a mountain in heels,

    或是男人穿著 高跟鞋爬山這類的活動

  • Chinese media didn't want to do the same thing

    於是中國媒體今年不想再

  • this year.

    犯同樣的錯誤了

  • Are you saying that relentless mocking

    莫非你是指這些無情的嘲諷

  • can change things for the better?

    真能讓事情變得更好嗎?

  • You tell me, Chris.

    Chris,你覺得呢

  • You're the one who started China Uncensored.

    你可是創辦《中國解密》的人

  • Anyway, I can't say for sure that no comically sexist events

    總之,我不敢肯定今年中國 沒有舉辦滑稽的性別歧視活動

  • were held to celebrate women's day,

    來慶祝婦女節

  • I can only say that state-run media

    我只能說國營媒體

  • didn't report extensively on any.

    並未大肆播報任何相關活動

  • The People's Daily even refrained from posting slideshows

    《人民日報》甚至沒有刊登

  • of beautiful, scantily clad women,

    穿著暴露的美麗女性照片

  • which is a big step up for them.

    對他們來說這已經是一大進展了

  • I am impressed.

    真令我感到佩服

  • So state-run media learned their lesson

    看來國營媒體有學到

  • about sexism?

    什麼是性別歧視?

  • Well...almost.

    這個嘛…只差一點

  • There was this tweet from your favorite,

    你最愛的環球時報

  • the Global Times.

    發出了這篇推文

  • They thoughtfully used International Women's Day

    [在婦女節這天,別忘了要在國際男性節慶祝所有男性的成就,並終結歧視] 他們很貼心地利用國際婦女節

  • to remind everyone not to forget about men.

    來提醒各位別忘了男人的重要性

  • Then after the backlash,

    接著在民眾反彈之後

  • they thoughtfully apologized by throwing a male editor

    [抱歉,我們的男性編輯奪去婦女節的焦點,我們知道您撐起不只半邊天] 他們讓一位男性編輯背黑鍋

  • under the proverbial bus.

    以貼心地表達歉意

  • That's interesting.

    這真有趣

  • I did not know there was an International Men's Day.

    我都不知道 有個國際男性節

  • Gotta put that in my calendar.

    我得把它記在行事曆裡

  • Let's be real, Chris.

    說真的,Chris

  • Every day is International Men's Day.

    每天都是國際男性節

  • Hey, we can always use another

    嘿,慶祝的理由

  • reason to celebrate.

    永遠不嫌多啊

  • Speaking of,

    說到這個

  • how did women in China celebrate women's day this year?

    今年在中國的女性 是如何慶祝國際婦女節的?

  • Mostly by shopping.

    大多數是去血拼

  • Pretty much the exact opposite of the Day Without a Woman

    與世界上其他國家的 「沒有女性的一天」

  • protests elsewhere in the world,

    抗爭活動恰恰相反

  • which asked women to not work,

    該活動要求女性拒絕工作

  • and to refrain from buying things,

    拒絕購買商品

  • to show their economic impact.

    以凸顯女性的經濟影響力

  • So in capitalist Western countries,

    因此,在資本主義的西方國家

  • women marched and went on strike,

    女性遊行及罷工

  • while in communist China,

    而在共產主義的中國

  • women went shopping.It's the "ever-changing world in which we live in," Chris.

    - 女性則是去購物 - 我們果真生活在「不斷改變的世界」啊,Chris

  • Retailers renamed women's day to Queen's Day

    中國零售商將婦女節改名為女王節

  • or Princess Day to attract customers.

    或公主日來吸引顧客

  • Burger King even went the empowerment marketing route,

    漢堡王甚至走賦權行銷路線

  • which was previously mostly done by

    這招通常由美妝產業

  • beauty products and tampons.

    及衛生棉公司實施

  • Empowerment marketing?

    賦權行銷?

  • You know, when a brand digs into the

    就是某品牌用一種

  • deep-seated insecurities of women,

    感人、極具同理心的方式利用

  • but in a touching, relatable way.

    女性根深蒂固的不安全感

  • Until they reveal to women

    直到他們向女顧客們揭曉

  • that they were the Burger Queen all along.

    她們就是漢堡女王

  • In fact, all women are  Burger Queens.

    事實上,所有的女性都是漢堡女王

  • That's...so beautiful.

    那…真是太美了…

  • Everyone is a Burger Queen.

    人人都是漢堡女王

  • Okay.

    好吧

  • Oh, also Victoria's Secret celebrated

    喔另外,維多利亞的秘密在

  • by opening a flagship store in Shanghai.

    上海開設旗艦店以慶祝這一天

  • That's very important for our episode thumbnail.

    這張照片要用作本集節目的縮圖 這很重要

  • You know, I support this massive push toward consumerism

    妳知道嗎 我支持大規模推動消費主義

  • because when people shop,

    因為一旦人們購物

  • capitalism wins.

    資本主義便贏了

  • But what does the Communist Party think?

    不過共產黨又覺得如何?

  • Well, the Party supports this consumerism as well.

    中共也支持這種消費主義

  • It's because of what state-run press agency

    這都是因為國營新聞社

  • Xinhua so hilariously calls the sheconomy.

    《新華網》極度可笑地稱之為「她經濟」

  • Sheconomy, that's a good one.

    她經濟,挺厲害的

  • Mmm.

  • The point is,

    重點是

  • the Chinese government needs women to shop.

    中國政府需要女性去購物

  • Women's spending is expected to

    女性的消費量預計

  • almost double in the few years,

    在幾年內幾乎會翻倍

  • which is hugely important as the Communist Party

    這對中共來說非常重要

  • tries to move China from an export-driven economy

    因為他們試圖將中國 從出口驅動型經濟

  • to a consumption-driven economy like the US.

    轉為像美國這樣的消費驅動型經濟

  • Okay, I understand that.

    好,這我明白

  • But doesn't the Communist Party want to use

    但是中共難道不想利用婦女節

  • Women's Day to get back to their

    回到他們最初的

  • men-and-women-are-equal, feminist roots?

    男女平等女性主義根基嗎?

  • Those roots are a lie, Chris.

    那根基是個謊言,Chris

  • I thought Mao wanted equal rights for women.

    我以為毛澤東想爭取女性平權

  • You know, the whole, “women hold up half the skything.

    妳知道的,就是那整個 「婦女撐起半邊天」之類的話

  • Mao didn't say that.

    毛澤東並沒有說這句話

  • It was a mistranslation.

    是人們誤譯了

  • Like how Machiavelli said,

    就像是馬基維利曾說

  • "The ends justify the means."

    「為達目的不擇手段」

  • Except he didn’t.

    但他事實上沒說這句話

  • What Machiavelli actually said was,

    馬基維利實際上說的是

  • One must consider the final result.”

    「必須考慮結果」

  • That’s kinda different.

    這感覺差蠻多的

  • Right.

    沒錯

  • And what Mao actually said was that

    毛澤東實際上說的是

  • women can hold up half the sky.

    女人能頂半邊天

  • What?

    什麼?

  • That doesn't sound so "girl power" anymore.

    這聽起來一點都不「女力」了

  • It's true that the Communists abolished foot binding,

    中共確實廢除纏足

  • and gave women the opportunity to get an education

    並讓女性獲得在家庭以外的

  • and work outside the home.

    教育及工作機會

  • But it wasn't because the Communists altruistically

    但這不是因為中共無私地

  • believed in the equal rights and freedoms of women.

    相信女性具有 平等權利和自由

  • Mao "liberated" women because he felt that they were

    毛澤東「解放」女性的目的 是因為他覺得女性

  • an untapped source of labor.

    是未開發的勞動力來源

  • When the Party took over China,

    中共於中國建政後

  • they needed to ramp up production fast,

    他們需要快速提高生產力

  • and you can do that much easier

    而開放讓原本無法工作的

  • when half the population isn't forbidden from working.

    另一半人口開始工作 便能更容易達到目的

  • So what you're saying is that

    所以妳指的是…

  • The Communist Party wanted women to be equal

    中共希望男女平等

  • with men so they could be equally exploited

    因此黨國才能一視同仁地

  • and controlled by the Party-state.

    利用與控制女性

  • And the labor force is just the beginning.

    而且不只是勞動力

  • When Mao believed that China needed more workers,

    當毛澤東認為中國需要更多勞工時

  • he convinced women to have more babies.

    他說服女性產出更多的嬰兒

  • When that backfired and the Party believed they

    而當這項措施造成反效果 中共發現他們

  • were facing a demographic crisis,

    面臨人口危機時

  • they started the one-child policy.

    他們便推動一胎化政策

  • Leading to forced abortions and sterilizations.

    導致強迫墮胎及絕育

  • Yes, and Party officials monitoring your periods.

    是的,中共官員甚至監控女性的經期

  • Wait, really?

    等等,真的嗎?

  • Yup.

    沒錯

  • All ways in which the Party

    一切都是中共用來控制

  • tries to control women's bodies.

    女性身體的方式

  • And you know the thing they started 10 years ago

    你知道中共在10年前開始推動

  • about leftover women?

    關於剩女的宣導嗎?

  • Yes, educated unmarried women

    知道,是指那些超過27歲

  • over the age of 27.

    受過教育的未婚女性

  • Well, now it's 25.

    這個嘛,現在只要25歲就算是了

  • And there aren't leftover women in China.

    但是中國並沒有剩女啊

  • There are about 30 million more men than women.

    其實男性比女性多出3千萬人

  • The whole thing is a propaganda campaign.

    這整件事情都是政治宣傳手段

  • The Party is trying to manipulate women

    中共試圖要操控女性

  • into getting married younger so that

    讓她們早點結婚

  • they can avoid the social instability that comes from

    避免有太多未婚年輕男性

  • having too many unmarried young men.

    導致社會不穩定

  • Wow, you're talking about a lot of issues here.

    哇噢,妳談了好多議題

  • Yeah, sorry,

    是啊,抱歉

  • it's just that Women's Day only comes once a year

    畢竟一年只有一個婦女節

  • so I have to cram them all in.

    所以我得利用機會一次說完

  • What?

    什麼?

  • You can totally talk about women's issues

    即使不是婦女節

  • even when it's not Women's Day.

    妳也完全能談論女性議題啊

  • Well, thanks Chris.

    謝啦,Chris

  • That's very generous of you.

    你真是慷慨大方

  • In fact,

    事實上

  • in honor of International Women's Day,

    為了紀念國際婦女節

  • I'd like to present the first annual

    我想將中國解密

  • Most Outstanding Woman of China Uncensored award

    第一屆年度最傑出女性獎

  • to you, Chris.

    頒發給你,Chris

  • I get an award?!

    我獲獎了?!

  • Well, after all, by starting China Uncensored,

    畢竟是你創辦了《中國解密》

  • you gave me a platform

    才讓我有這個平台

  • to talk about women's rights in China.

    討論中國女性的權利

  • I'm going to hang this up in my trophy room.

    我要把這座獎牌掛在我的獎牌收藏室裡

  • Right next to my China Uncensored

    放在我的中國解密

  • Host of the Month award.

    每月最佳主持人獎旁邊

  • And this gives me a great idea.

    這倒是讓我有了個好點子

  • I'm going to create a Most Outstanding Man

    我要在國際男性節

  • of China Uncensored award

    創立一個中國解密

  • for International Men's Day.

    最傑出男性獎

  • And do you know who I'm going to give it to?

    妳知道我要將這獎項頒發給誰嗎?

  • Wow.

  • I have to say that's very open-

    我必須說這真是很開…

  • Me!

    我!

  • What?

    什麼?

  • You're going to give yourself

    你要頒發最傑出男性獎

  • the Most Outstanding Man award?

    給自己?

  • Yeah.

    是啊

  • I mean,

    我的意思是

  • you're out of the running

    因為妳是女性

  • since you're a woman.

    所以不符合資格

  • And like Matt is ever going to win

    然後 Matt 怎麼可能贏得

  • most outstanding man.

    最傑出男性呢

  • I'm the obvious choice.

    很明顯我應該要獲獎

  • I'm speechless.

    我無言了

  • Don't worry, Shelley.

    別擔心,Shelly

  • You'll always be a Burger Queen.

    妳永遠都會是漢堡女王

  • What?

    幹嘛?

  • I thought that was supposed to be empowering!

    我以為身為漢堡女王很賦權!

  • Well, what do you think about Women's Day

    你對於中國的婦女節

  • in China?

    有何看法?

  • Leave your comments below.

    將你的想法留在下面

  • Once again, I’m Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • Thanks for watching this episode of China Uncensored.

    謝謝收看本集《中國解密》

On this episode of China Uncensored,

本集《中國解密》:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋