Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Are you going to Scarborough Shoal?

    你要造訪黃岩島嗎?

  • Parsley, sage, rosemary, and thyme.

    歐芹、鼠尾草、迷迭香以及百里香

  • Ready to catch some big fish?

    準備好要抓大魚了嗎?

  • What are you talking about, Chris?

    Chris 你在說什麼?

  • Our fishing trip you told me about.

    你跟我說過的釣魚行啊?

  • You knowfishing tripwas a code word, right,

    你知道「釣魚行」其實是

  • for going to the Scarborough Shoal?

    去黃岩島的代號吧?

  • The Scarborough Shoal?

    黃岩島?

  • The disputed territory the Chinese Coast Guard is patrolling?

    中國海警巡防的那個爭議領地?

  • Yeah, that Scarborough Shoal.

    對啊,那個黃岩島

  • Ok.

  • It’s like two or three hours there and back, right?

    來回大概兩、三小時,對吧?

  • Ok, it’s 19 hours.

    要 19 小時

  • 19 hours round trip

    來回要 19 小時?

  • Each way.

    單程

  • Ok.

    好吧

  • Where’s our yacht?

    遊艇在哪裡?

  • So instead of the nice, relaxing fishing trip

    結果我原本以為要去的

  • I thought we’d be going on,

    舒適、放鬆的釣魚行

  • were going on a 120-mile journey

    變成一趟 120 英哩

  • to the Scarborough Shoal

    目的地位於南海的

  • in the middle of the South China Sea.

    黃岩島之旅

  • That’s the center of a hotly contested territorial dispute

    該島是菲律賓與中國之間

  • between The Philippines and China.

    一場激烈領土紛爭的中心

  • So, how do we get there?

    那我們要怎麼去那裡?

  • Why, were hitching a ride on a Filipino fishing boat.

    我們要搭一艘菲律賓漁船的便船

  • Were going to be traveling in style.

    這趟旅程將會超有型

  • The Bubhoy fishing boat.

    Bubhoy 號漁船

  • Joining the China Uncensored team are three members

    參與《中國解密》團隊這趟行程的

  • of the Philippine Daily Inquirer,

    還有來自菲律賓最大報

  • the biggest newspaper in the Philippines.

    《菲律賓每日詢問者報》的三位成員

  • Little do they know

    他們壓根兒不知道

  • what theyre getting themselves into.

    即將把自己捲入什麼狀況當中

  • Yar!

  • Shiver me timbers!

    想嚇老子

  • Row faster, ya lazy dog!

    划快點,你這隻懶狗

  • Aye, Captain!

    是,船長!

  • Are you guys going to do this the entire trip?

    你們整路都要這樣嗎?

  • Argh, we be seamen,

    我們是水手

  • you wouldn’t understand, you landlubber.

    你這個不知好歹的旱鴨子

  • Landlubber!

    旱鴨子!

  • We've done several episodes on the South China Sea,

    我們已經針對南海做了好幾集節目

  • but being here,

    但真的來到這裡

  • knowing the Chinese coast guard could be

    知道中國海警可能

  • just over the horizon,

    就會出現在視線之內

  • feels a little different.

    感覺還是有點不同

  • I'm sure well be fine, but just in case...

    我相信不會出事 但為了以防萬一…

  • Hey guys!

    夥伴們!

  • Where can I get a life vest?

    要去哪裡拿救生衣?

  • Oh, I don’t think there are any left, Chris.

    噢,Chris,可能沒有剩了耶

  • What?

    什麼?

  • Well, I guess the Filipino fishermen don’t wear any

    好吧,我看菲律賓漁民都沒穿

  • and theyre all right.

    他們也都沒事啊

  • Oh, you didn’t tell him about the...

    咦,你沒跟他說過…

  • Oh, well, I mean, it was back in March, so...

    呃,我想說那是三月的事了,所以…

  • Woah, wait, wait.

    哇嗚,等等

  • What happened?

    發生了什麼事?

  • I mean, this ship got rammed by the Chinese Coast Guard.

    我是說,這艘船之前被中國海警撞過

  • This ship got rammed by the Chinese Coast Guard

    這艘船之前被中國海警撞過?!

  • Yeah.

    對啊

  • Yeah.

    對啊

  • Oh.

  • Uh, I think I’m gonna go talk to the captain.

    呃,我得去跟船長談談

  • Could you tell me more about the Chinese Coast Guard

    中國海警撞過這艘船

  • ramming this boat?

    你可以再跟我多說一些嗎?

  • How they drove into it?

    他們怎麼會撞上來?

  • I’m afraid.

    我很害怕

  • Because my son was driving this boat when they hit this boat.

    因為他們撞上來時 是我兒子在駕駛這艘船

  • So what was the situation like back in March

    所以三月時

  • with the fishermen?

    漁民的情況是怎麼樣?

  • Based on accounts of the fishermen,

    根據漁民的描述

  • we were being driven away by the Chinese Coast Guard vessels

    當他們試圖接近島時

  • when they tried to get closer to the Shoal.

    會被中國海警船驅逐

  • Some of the boats were rammed by the Chinese Coast Guard vessels,

    有些漁船遭中國海警船衝撞

  • like this boat were on right now.

    例如我們現在搭的這艘船

  • And the Coast Guard

    而中國海警…

  • the Chinese Coast Guard

    中國海警

  • even used water cannons to drive away Filipino fishermen.

    甚至用高壓水柱驅離菲律賓漁民

  • Which also happened to this boat, too?

    這艘船也遭殃嗎?

  • Yes, exactly.

    正是

  • Not exactly reassuring.

    不怎麼令人安心

  • But despite the dangers,

    但不顧危險

  • Filipino fishermen keep trying to come back.

    菲律賓漁民一直試圖回來這裡

  • Not only can they catch far more fish near the

    不只是因為他們在黃岩島附近的淺海區

  • shallow waters of the Scarborough Shoal,

    可以抓到更多的魚

  • the lagoon inside is also a safe haven during dangerous storms.

    黃岩島內的潟湖在危險的暴風雨來臨時 也提供了一個安全的避難場所

  • Except when the Chinese Coast Guard blocks you.

    除非四年來中國海警都將你

  • For four years.

    阻擋在外

  • But a few weeks ago,

    但幾個星期前

  • Philippine President Rodrigo Duterte met with Chinese leader

    菲律賓總統杜特蒂和中共領導人

  • Xi Jinping.

    習近平會面

  • Now there are reports the Chinese Coast Guard are letting

    現在有些報導指出中國海警

  • some Filipino fishing boats at least go close to the Shoal.

    會讓一些菲律賓漁船能至少靠近黃岩島

  • So were off to see just how close.

    因此我們要來看看能靠得多近

  • Well, it’s dawn in the South China Sea.

    現在是南海的黎明

  • The fishermen are taking a moment

    漁民們正在試試看

  • to see if they can catch some fish,

    能不能抓到一些魚

  • and then well head off the Scarborough Shoal,

    然後我們就會往黃岩島出發

  • where well be holding a fan meet-up with the Coast Guard.

    我們即將在那邊和中國海警 辦一場粉絲見面會

  • The fishermen we spoke to have different opinions

    早先和我們對談的漁民們

  • about the Scarborough Shoal.

    對於黃岩島的看法不一

  • Some of them would be happy to be able

    有些人對於能再次捕魚

  • to fish there again.

    感到開心

  • Others are concerned that President Duterte

    有些則擔心杜特蒂總統

  • may have weakened the Philippines' claims

    可能會削弱菲律賓對於這塊區域

  • to the area.

    的主權主張

  • But none of them want the Chinese Coast Guard

    但沒有人想要中國海警

  • hanging around.

    在這附近遊蕩

  • So Matt,

    Matt

  • it’s been about 19 hours now.

    已經差不多 19 個鐘頭了

  • We should be seeing the Shoal pretty soon, right?

    我們應該很快就會看到黃岩島了,對吧?

  • I just talked to the captain.

    我才剛跟船長談過

  • It’s going to be 27 hours.

    需要 27 小時

  • That’s—cool.

    太……棒了

  • Captain's log:

    船長日誌

  • It feels like weve been on this boat forever.

    感覺我們在這艘船上已經過了一輩子

  • I think I may be coming down with something.

    我覺得我可能染上了什麼病

  • Shelley!

    Shelley!

  • Shelley!

    Shelley!

  • Is this scurvy?

    這是壞血病嗎?

  • Weve only been on this boat for like 24 hours.

    Chris,我們不過在船上 24 小時而已

  • But is it scurvy?

    但這是不是壞血病?

  • Captain's log: hour 24.5.

    船長日誌:第 24.5 小時

  • Theyre all plotting against me.

    他們全都在密謀叛變

  • Ben Affleck.

    班‧艾佛列克

  • Ben Affleck?

    班‧艾佛列克?

  • The best Batman is LEGO Batman.

    樂高蝙蝠俠才是最棒的蝙蝠俠

  • Captain's log: hour 24.6.

    船長日誌:第 24.6 小時

  • I am alone.

    我好孤單

  • I have only one true friend.

    我只有一個真心的朋友

  • It’s just you and me now, Milson!

    現在只剩下你跟我了,Milson!

  • Chris, Chris!

    Chris、Chris!

  • Were almost at the Shoal.

    我們快到黃岩島了

  • Oh, great.

    噢,太棒了

  • Let’s go.

    走吧

  • 11 miles out from the Shoal.

    距離黃岩島 11 英哩

  • The captain tells us that usually here,

    船長告訴我們通常到這裡

  • the Chinese Coast Guard would already be forcing us back.

    中國海警就會驅逐我們了

  • No sign of them yet.

    還不見他們蹤影

  • Well, we are approaching the Scarborough Shoal,

    我們正往黃岩島靠近

  • which means we are within China’s Nine-Dash Line.

    表示我們在中國的「九段線」內

  • That’s the boundary of what they claim is Chinese territory.

    也就是他們所宣稱的中國領土疆界

  • And weve spotted around nine Chinese Coast Guard vessels.

    而我們已經發現附近有九艘中國海警船

  • You can maybe make them out just over that way.

    往那個方向你依稀可以看得出來

  • So wish us luck;

    祝我們好運

  • we have no idea what’s going to happen.

    不知道會發生什麼事

  • It’s...a little more intimidating than I imagined.

    比我想像的還要…更可怕一些

  • We are dwarfed by some of the larger Chinese vessels,

    在一些中國大船旁我們相形渺小

  • including the two guarding the lagoon entrance.

    包含那兩艘守衛著潟湖入口的船

  • Our captain is too nervous to approach them,

    我們的船長太緊張了 不願意靠近他們

  • so were going around the side in small boats

    所以我們改乘小船從旁邊繞過

  • to avoid being intercepted.

    以免被攔截

  • Well, we finally made it to the Scarborough Shoal.

    我們終於來到黃岩島了

  • It used to be that Filipino, Malaysian, and Vietnamese fishermen

    在過去,菲律賓、馬來西亞和越南的漁民

  • would all come and fish here at the same time.

    全都會一起來這裡捕魚

  • They would even meet together and eat on the Shoal.

    他們甚至會聚在一塊 並到黃岩島上吃東西

  • But in 2012,

    但在 2012 年

  • China asserted its claim to the region

    中國武斷的主張對這地區的主權

  • and all that stopped.

    一切就此停止

  • Well, as you can see,

    如你所見

  • it’s high tide at the Shoal,

    現在是漲潮

  • so you can’t see much of it.

    所以你看不到太多島的部分

  • But as far as I’m concerned,

    但就我看來

  • this territorial dispute is over.

    這場領土爭議已經結束了

  • Oh.

  • It’s solid rock.

    原來是石頭

  • Wait, what’s that, Shelley?

    等等,Shelley,你說什麼?

  • It’s coral!

    是珊瑚礁

  • Oh.

  • Sailing to the Scarborough Shoal

    航行至黃岩島

  • has definitely made this territorial dispute

    絕對讓我對這場領土爭議

  • more real for me.

    感到更加真實

  • Especially how it affects the lives of these ordinary fishermen

    特別是這場爭議如何影響 這群平凡漁夫的生活

  • caught up in circumstances beyond their control.

    他們被捲入無法掌控的局面裡

  • For now,

    目前

  • the situation seems to be as calm

    情況似乎如同黃岩島週遭

  • as the tranquil waters around the shoal.

    平靜的水面一般祥和

  • But out here on the open ocean,

    但在這片汪洋中

  • you never know what storms could be gathering

    你永遠也不曉得什麼樣的風暴

  • just beyond the horizon.

    正在海的另一端成形

  • And so we beat on,

    於是我們繼續向前邁進

  • boats against the current,

    船身劃開不斷流向過去的浪潮

  • borne back ceaselessly into the past.

    破浪而航

  • Man, that was the coolest thing weve ever done.

    老兄,那是我們做過最酷的事情

  • I can’t wait to get back to Manila and have some lumpia.

    我等不及要回馬尼拉吃菲律賓春捲了

  • You know it’s another 27 hours back, right?

    你知道回去還要再 27 個小時吧?

Are you going to Scarborough Shoal?

你要造訪黃岩島嗎?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋