Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In 1987, Tina Lord found herself in quite the pickle.

    1987 年,蒂娜‧羅德 發現自己深陷困境。

  • See, this gold digger made sure she married sweet Cord Roberts

    所以,這個拜金女決定在 善良的科德‧ 羅伯特

  • just before he inherited millions.

    繼承百萬遺產之前嫁給他。

  • But when Cord found out Tina loved his money

    但當科德發現她愛他的錢財,

  • as much as she loved him,

    和愛他一樣多時,

  • he dumped her.

    他甩了她。

  • Cord's mother Maria was thrilled

    科德的媽媽瑪利亞很開心

  • until they hooked up again.

    直到他們又搞在一起。

  • So Maria hired Max Holden to romance Tina

    所以瑪利亞雇了 馬克思‧ 赫登引誘蒂娜,

  • and then made sure Cord didn't find out Tina was pregnant with his baby.

    並確保科德不知道 蒂娜懷了他的孩子。

  • So Tina, still married but thinking Cord didn't love her

    所以蒂娜還是嫁了, 但覺得科德不愛她了,

  • flew to Argentina with Max.

    於是就和馬克思飛到阿根廷。

  • Cord finally figured out what was going on

    科德後來知道了事情的真相,

  • and rushed after them, but he was too late.

    趕去追他們,但為時已晚。

  • Tina had already been kidnapped,

    當時蒂娜已經被綁架,

  • strapped to a raft and sent over a waterfall.

    她被綁在一個木筏上, 沖下了瀑布。

  • She and her baby were presumed dead.

    她和孩子被推斷已經死亡。

  • Cord was sad for a bit,

    科德有點傷心,

  • but then he bounced right back

    但是他恢復得很快,

  • with a supersmart archaeologist named Kate,

    和一個叫凱特的 聰明考古學家在一起了,

  • and they had a gorgeous wedding

    他們舉行了一場美麗的婚禮,

  • until Tina, seemingly back from the dead, ran into the church holding a baby.

    直到看似死而復生的蒂娜 抱著一個嬰兒衝進教堂,

  • "Stop!" she screamed.

    「停住!」她喊道。

  • "Am I too late?

    「我來晚了嗎?

  • Cord, I've come so far.

    科德,我克服萬難回來了。

  • This is your son."

    這是你的兒子。」

  • And that, ladies and gentlemen,

    各位女士、先生,

  • is how the soap opera "One Life to Live" introduced a love story

    這就是肥皂劇《僅此一生》,

  • that lasted 25 years.

    一齣在電視上播映了 25 年的愛情長壽劇。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, if you've ever seen a soap opera,

    如果你看過肥皂劇,

  • you know the stories and the characters can be exaggerated, larger than life,

    你就會知道那些故事和角色 可以很誇張,超越現實生活,

  • and if you're a fan, you find that exaggeration fun,

    如果你是一個粉絲, 你會發現這種誇張很有意思,

  • and if you're not,

    如果你不是粉絲,

  • maybe you find them melodramatic or unsophisticated.

    你會發現它們太戲劇化和膚淺。

  • Maybe you think watching soap operas

    可能你覺得看肥皂劇

  • is a waste of time,

    是浪費時間,

  • that their bigness means their lessons are small or nonexistent.

    誇張的劇情意味著沒什麽教育目的 或是子虛烏有。

  • But I believe the opposite to be true.

    但是我認為,恰恰相反。

  • Soap operas reflect life, just bigger.

    肥皂劇反映了真實人生, 只是誇大了些。

  • So there are real life lessons we can learn from soap operas,

    因為我們能從肥皂劇中 學到真實人生的課題與道理,

  • and those lessons are as big and adventurous

    而這些課題與肥皂劇劇情

  • as any soap opera storyline.

    一樣誇張且驚險刺激。

  • Now, I've been a fan since I ran home from the bus stop in second grade

    我是個大粉絲,從小二開始 我每天從公車站飛奔回家,

  • desperate to catch the end of Luke and Laura's wedding,

    就為了看盧克和羅拉 婚禮的故事結局,

  • the biggest moment in "General Hospital" history.

    那是《綜合醫院》最大的重頭戲。

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • So you can imagine how much I loved my eight years

    所以你可以想像我有多熱愛

  • as the assistant casting director on "As the World Turns."

    擔任《地球照轉》八年的選角副導。

  • My job was watching soap operas,

    我的工作是看肥皂劇,

  • reading soap opera scripts

    閱讀肥皂劇本

  • and auditioning actors to be on soap operas.

    並面試肥皂劇演員。

  • So I know my stuff.

    所以我知道自己在幹嘛。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And yes, soap operas

    是的,肥皂劇

  • are larger than life,

    比現實生活要誇張,

  • drama on a grand scale,

    更大程度的戲劇化,

  • but our lives can be filled with as much intensity,

    但我們的生活可能也一樣緊張刺激、

  • and the stakes can feel just as dramatic.

    所承擔的賭注風險 亦是如此地戲劇化。

  • We cycle through tragedy and joy

    人生不斷地經歷各種悲歡離合,

  • just like these characters.

    就像那些角色一樣。

  • We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly,

    我們跨越困境,與惡魔征戰 並在無意中找到了救贖,

  • and we do it again and again and again,

    而且我們不斷地在這些情境中輪迴。

  • but just like soaps, we can flip the script,

    但是就像肥皂劇一樣, 我們可以翻轉局面,

  • which means we can learn from these characters

    也就是說,我們可以從 這些像大黃蜂一樣

  • that move like bumblebees,

    為生活忙得焦頭爛額的角色身上

  • looping and swerving through life.

    學到東西。

  • And we can use those lessons

    我們可以善用這些教訓,

  • to craft our own life stories.

    刻畫出我們自己的人生故事。

  • Soap operas teach us to push away doubt

    肥皂劇教我們屏除疑慮

  • and believe in our capacity

    並相信自己

  • for bravery, vulnerability,

    勇敢、脆弱、

  • adaptability and resilience.

    適應及復原的能力。

  • And most importantly, they show us

    最重要的,它們告訴我們

  • it's never too late to change your story.

    要改變自己的故事永遠不會太晚。

  • So with that, let's start with soap opera lesson one:

    所以,我們從肥皂劇的第一課開始:

  • surrender is not an option.

    投降不是一個選項。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "All My Children"'s Erica Kane was daytime's version of Scarlett O'Hara,

    《我的孩子們》的艾瑞卡‧卡恩 是電視版的郝思嘉,

  • a hyperbolically self-important princess

    一個誇張、以自我為中心的公主,

  • who deep down was scrappy and daring.

    其內心深處是好鬥和大膽的。

  • Now, in her 41 years on TV, perhaps Erica's most famous scene

    艾瑞卡在她 41 年的電視生涯中, 可能是最出名的場景就是:

  • is her alone in the woods

    她獨自在森林裏

  • suddenly face to face with a grizzly bear.

    突然和一個灰熊面對面。

  • She screamed at the bear,

    她朝灰熊大喊:

  • "You may not do this!

    「你不能這樣!

  • Do you understand me?

    你聽不懂嗎?

  • You may not come near me!

    你不能靠近我!

  • I am Erica Kane

    我是艾瑞卡‧卡恩

  • and you are a filthy beast!"

    而你是一隻卑劣的野獸!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And of course the bear left,

    當然,灰熊離開了,

  • so what that teaches us

    所以這教會我們

  • is obstacles are to be expected

    人生總會有障礙,

  • and we can choose to surrender or we can stand and fight.

    但我們可以選擇投降, 或者挺身奮戰。

  • Pandora's Tim Westergren knows this better than most.

    潘多拉的提姆‧韋斯特格倫 最能了解這個道理。

  • You might even call him the Erica Kane of Silicon Valley.

    你甚至可以叫他 矽谷的艾瑞卡‧卡恩。

  • Tim and his cofounders launched the company

    提姆和其他聯合創始人

  • with two million dollars in funding.

    集資了兩百萬成立公司。

  • They were out of cash the next year.

    但他們在第二年就用光了資金。

  • Now, lots of companies fold at that point, but Tim chose to fight.

    很多公司都在那個時候放棄, 但是提姆選擇繼續奮戰下去。

  • He maxed out 11 credit cards and racked up six figures in personal debt

    他刷爆 11 張信用卡, 背負了六位數的債務,

  • and it still wasn't enough.

    但這還不夠。

  • So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees

    兩年來每兩周發工資的那天, 他都會站在他的員工前

  • and he asked them to sacrifice their salaries,

    請求他們放棄他們的工資,

  • and it worked.

    這有了成效。

  • More than 50 people deferred two million dollars,

    50 多人貢獻了兩百萬美金,

  • and now, more than a decade later,

    十多年後的現在,

  • Pandora is worth billions.

    潘多拉的市值高達幾十億。

  • When you believe that there is a way

    當你相信天無絕人之路,

  • around or through whatever is in front of you,

    有志者事竟成時,

  • that surrender is not an option,

    投降不會是一個選項,

  • you can overcome enormous obstacles.

    你可以克服巨大的障礙。

  • Which brings us to soap opera lesson two:

    來到肥皂劇的第二課:

  • sacrifice your ego and drop the superiority complex.

    放下你的自大和高人一等的態度。

  • Now, this is scary.

    這有點可怕。

  • It's an acknowledgment of need or fallibility.

    這意味著認知到人是有需求 或難免會犯錯的。

  • Maybe it's even an admission

    可能這甚至是對我們自己

  • that we're not as special as we might like to think.

    並沒有想象中那樣特殊的覺悟。

  • Stephanie Forrester of "The Bold and the Beautiful"

    《大膽而美麗》的 斯坦芬尼‧福瑞斯特

  • thought she was pretty darn special.

    認為她自己與眾不同。

  • She thought she was so special,

    她覺得她獨特到

  • she didn't need to mix with the riffraff from the valley,

    不需要和來自村莊的普通人往來,

  • and she made sure valley girl Brooke knew it.

    她還警告村莊的女孩 布魯克要知道這點。

  • But after nearly 25 years of epic fighting,

    但在近 25 年漫長的苦鬥後,

  • Stephanie got sick and let Brooke in.

    斯坦芬尼生病了, 讓布魯克進入了她的內心。

  • They made amends,

    她們重修舊好,

  • archenemies became soul mates

    從敵人變成了靈魂伴侶,

  • and Stephanie died in Brooke's arms,

    最後斯坦芬尼死在布魯克的懷裏,

  • and here's our takeaway.

    這就是我們學到的:

  • Drop your ego.

    放下你的自大。

  • Life is not about you.

    人生談的不是你,

  • It's about us,

    人生談的我們,

  • and our ability to experience joy

    只有在我們展現脆弱

  • and love and to improve our reality

    並對自己的所作所為

  • comes only when we make ourselves vulnerable

    和無所作為去負責的時候,

  • and we accept responsibility for our actions

    我們才能體驗到喜樂、愛

  • and our inactions,

    並改善現實生活,

  • kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks.

    有點像霍華德‧舒爾茨, 星巴克的執行長,

  • Now, after a great run as CEO,

    他在任內表現得極為出色,

  • Howard stepped down in 2000,

    霍華德在 2000 年辭職,

  • and Starbucks quickly overextended itself

    但星巴克因迅速地過度擴張,

  • and stock prices fell.

    造成股價下跌。

  • Howard rejoined the team in 2008,

    霍華德在 2008 年重新加入團隊,

  • and one of the first things he did

    他做的第一件事,

  • was apologize to all 180,000 employees.

    就是向 18 萬名員工道歉。

  • He apologized.

    他向員工道歉,

  • And then he asked for help, honesty, and ideas in return.

    並尋求幫助、真誠和建議。

  • And now, Starbucks has more than doubled

    現在,自從霍華德歸隊後,

  • its net revenue since Howard came back.

    星巴克的凈利超過兩倍。

  • So sacrifice your desire to be right or safe all the time.

    所以放下自己永遠要正確 和安全的渴望,

  • It's not helping anyone, least of all you.

    它並不會幫助到任何人, 至少幫不了你們自己。

  • Sacrifice your ego.

    放下你的自大。

  • Soap opera lesson three:

    肥皂劇課程三:

  • evolution is real.

    進化是真實的。

  • You're not meant to be static characters.

    你的風格特性並非一成不變。

  • On television, static equals boring and boring equals fired.

    在電視圈,一成不變意味著無聊, 無聊意味著隨時會被解雇。

  • Characters are supposed to grow and change.

    角色應該有成長和變化。

  • Now, on TV, those dynamic changes

    在電視上,那些充滿變數的改變,

  • can make for some rough transitions,

    可以創造出一些劇烈的轉變,

  • particularly when a character is played by one person yesterday

    特別是當一個角色昨天是由甲演員,

  • and played by someone new today.

    今天卻是由新面孔的乙演員來飾演。

  • Recasting happens all the time on soaps.

    在肥皂劇裏,換角是很常見的。

  • Over the last 20 years,

    過去的 20 年裏,

  • four different actors have played the same key role

    四個不同的演員都扮演過

  • of Carly Benson on "General Hospital."

    《綜合醫院》的重要角色, 卡莉‧本森。

  • Each new face triggered a change in the character's life and personality.

    每一個嶄新的臉龐都引發了 角色的生活和人格變化。

  • Now, there was always an essential nugget of Carly in there,

    雖然卡莉的本質還在,

  • but the character and the story adapted to whomever was playing her.

    但是角色性格和故事 都會依不同的扮演者而做調整。

  • And here's what that means for us.

    對我們來說,這意味著

  • While we may not swap faces in our own lives,

    雖然我們不能在生活中變換面容,

  • we can evolve too.

    但我們可以進化。

  • We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot,

    我們可以選擇畫地自限,

  • or we can open ourselves to opportunities

    或者我們可以向機會敞開心扉,

  • like Carly, who went from nursing student to hotel owner,

    像卡莉,從一個護校學生 變成酒店業主,

  • or like Julia Child.

    像茱莉亞·柴爾德,

  • Julia was a World War II spy,

    茱莉亞是一個二戰間諜,

  • and when the war ended, she got married, moved to France,

    當戰爭結束候, 她結了婚、搬到法國,

  • and decided to give culinary school a shot.

    並決定去烹飪學校學習。

  • Julia, her books and her TV shows revolutionized the way America cooks.

    茱莉亞,她的書和電視節目 顛覆了美國烹飪的方式。

  • We all have the power to initiate change in our lives,

    我們都有啟動改變生命的能力,

  • to evolve and adapt.

    為了進化和適應環境,

  • We make the choice,

    我們做出選擇,

  • but sometimes life chooses for us, and we don't get a heads up.

    但有時候我們不得不向生活低頭,

  • Surprise slams us in the face.

    意外搧了你一記耳光,

  • You're flat on the ground, the air is gone,

    你躺在地板上,不知所措,

  • and you need resuscitation.

    你需要恢復知覺。

  • So thank goodness for soap opera lesson four:

    所以,感謝肥皂劇的第四課:

  • resurrection is possible.

    重生是有可能的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • In 1983, "Days of Our Lives"' Stefano DiMera died of a stroke,

    1983年,《我們的日子》的 斯特凡諾‧德米拉死於中風,

  • but not really, because in 1984

    但那不是真的,因為在 1984 年

  • he died when his car plunged into the harbor,

    他因車子掉進海港而死亡,

  • and yet he was back in 1985 with a brain tumor.

    但是他在 1985 年 帶著腦瘤復活了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But before the tumor could kill him,

    在腫瘤殺死他之前,

  • Marlena shot him, and he tumbled off a catwalk to his death.

    馬裏拉朝他開槍, 他從架台上摔落死亡。

  • And so it went for 30 years.

    死而復生的劇碼持續演了30年。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Even when we saw the body,

    當我們看到他的屍體,

  • we knew better.

    我們很清楚,

  • He's called the Phoenix for a reason.

    他被稱作鳳凰是有原因的。

  • And here's what that means for us.

    這對我們的意義是,

  • As long as the show is still on the air,

    只要劇還在播出,

  • or you're still breathing,

    或者你還在呼吸,

  • nothing is permanent.

    沒什麼是不變的。

  • Resurrection is possible.

    重生是有可能的。

  • Now, of course, just like life,

    當然,就像生活一樣,

  • soap operas do ultimately meet the big finale.

    肥皂劇總會有大結局。

  • CBS canceled my show, "As The World Turns," in December 2009,

    CBS 在 2009 年 12 月宣布 要下檔我的肥皂劇《地球照轉》,

  • and we shot our final episode

    我們在 2010 年 6 月,

  • in June 2010.

    錄製了最後一集。

  • It was six months of dying

    在那痛苦的六個月當中,

  • and I rode that train right into the mountain.

    我的人生看不到光明。

  • And even though we were in the middle of a huge recession

    即使我們的經濟仍在衰退,

  • and millions of people were struggling to find work,

    百萬人掙扎著尋找工作,

  • I somehow thought everything would be OK.

    但我覺得一切都會變好。

  • So I packed up the kids and the Brooklyn apartment,

    我帶著孩子離開布魯克林的公寓,

  • and we moved in with my in-laws

    和公婆一起

  • in Alabama.

    居住在阿拉巴馬州。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Three months later, nothing was OK.

    三個月後,沒有好轉的跡象。

  • That was when I watched the final episode air,

    在我看了最後一集的播出後,

  • and I realized the show was not the only fatality.

    我意識到不僅那個電視劇結束了,

  • I was one too.

    我也失業了。

  • I was unemployed and living on the second floor

    我沒有了工作,

  • of my in-laws' home,

    住在公婆家的二樓。

  • and that's enough to make anyone feel dead inside.

    真的有夠難受的。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But I knew my story wasn't over,

    但是我知道我的故事還沒有結束,

  • that it couldn't be over.

    也不會結束。

  • I just had to tap into everything I had ever learned about soap operas.

    我只要運用我從肥皂劇裏 學到的所有東西。

  • I had to be brave like Erica and refuse to surrender,

    我要像艾瑞卡一樣勇敢並拒絕投降。

  • so every day, I made a decision to fight.

    所以每天,我都選擇奮戰到底。

  • I had to be vulnerable like Stephanie

    我要像斯坦芬尼一樣脆弱,

  • and sacrifice my ego.

    放下自大。

  • I had to ask for help a lot of times across many states.

    我要在很多州尋求很多幫助。

  • I had to be adaptable like Carly

    我需要像卡莉一樣善於適應

  • and evolve my skills, my mindset, and my circumstances,

    並進化我的技能、思考和境遇,

  • and then I had to be resilient, like Stefano,

    然後我還要像斯特凡諾一樣頑強,

  • and resurrect myself and my career

    使我自己和我的職業重生

  • like a phoenix from the ashes.

    就像鳳凰浴火重生一樣。

  • Eventually I got an interview.

    最後,我得到了一個面試。

  • After 15 years in news and entertainment,

    在新聞和娛樂界工作了 15 年,

  • nine months of unemployment

    失業了 9 個月

  • and this one interview,

    在這次面試之後,

  • I had an offer for an entry level job.

    我得到了一個入門級別的工作機會,

  • I was 37 years old

    我當時已經 37 歲,

  • and I was back from the dead.

    我復活重生。

  • We will all experience what looks like an ending,

    我們都會經歷人生低潮,