Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • When I was a kid I used to live in a predominantly white neighborhood.

    我小時候住在一個白人居多的社區。

  • Mostly Portuguese, Italians, and Polish.

    大部份都是葡萄牙人、義大利人跟波蘭人。

  • Having only lived in Canada for a few years, I was still getting used to the different cultures that made up my school.

    那時候才剛到加拿大不久,我還在適應學校裡的各種文化。

  • And as a kid, I gotta admit I became self-conscious of the exotic foods that I brought for my classmates to see.

    我承認,那時候我真的對自己帶去學校的異國料理,感到很難為情。

  • You know, I take out my rice and chicken adobo or literally what I normally eat at home for lunch, but in a pack container.

    你知道的,我午餐都會帶便當,會有白飯跟醬醋雞肉,這大概就是我每天中午在家吃的食物,只不過是裝在便當盒裡。

  • And then you got my classmates bringing their lunchables like cheese and crackers with processed ham.

    然後我的同學帶的午餐都像是起司、餅乾、或是加工火腿。

  • And then sometimes they put in a chocolate bar, like, what?

    他們有時候還會夾巧克力在裡面,真的有夠怪!

  • Though it seemed like a meal to them, it didn't for me, but vice versa, they thought I was weird, too.

    雖然他們覺得那才是真正的午餐,我卻覺得很怪,不過反之亦然,他們也覺得我吃的東西很怪。

  • My biggest concern is, though, revolved around the snacks I brought.

    但我最擔心的還是我帶去學校的點心。

  • You see there's this Filipino snack called sweet corn.

    在菲律賓,有種叫甜玉米的點心。

  • And it has an uncanny resemblance to corn pops.

    它跟玉米花長得很像。

  • I brought some to school one day in a sandwich bag.

    有一次我把它裝在三明治袋裡,帶去學校吃。

  • And a classmate come up to me and excitedly asked:

    就有個同學湊過來,興奮地問我:

  • "Hey, can I have some? I love those!"

    「嘿,可以分我一點嗎?我超愛吃這個的!」

  • And in my head I'm like...

    我那時候以為...

  • "Wow, my non-Filipino classmate is not only aware of this Filipino snack, but enjoys consuming it like I do!"

    「哇,我終於找到一個懂得這點心,還跟我一樣愛吃的外國同學了!」

  • Nice!

    太棒了!

  • She reaches in, takes a handful and stuffs them in her mouth, chews for two seconds and immediately changes her expression to the disgusting regret.

    於是她的手就湊過來,抓了一把往嘴裡塞,她咬了兩秒,馬上臉色大變。

  • "Ew, ew, ew, what is this?"

    「噁,這到底是什麼啊?」

  • "Er...sweet corn."

    「呃...就是甜玉米。」

  • "I thought it was corn pops. Ew, it's disgusting."

    「我以為是玉米花。噁,它真的好噁。」

  • "You're disgusting..."

    「你才噁心吧...」

  • In later occasions, more classmates would repeat the same mistake, even after being warned.

    之後陸陸續續還是有同學做同樣的事,雖然我已經警告過他們了還是沒有用。

  • "Oh, dude, I love those!"

    「哇,我超愛這個的!」

  • "Are you sure? I don't think it's what you think it is."

    「你確定嗎?你應該是認錯了。」

  • "No, no, corn pops, right?"

    「沒有啊,這玉米花啊,不是嗎?」

  • "No, no, no, no, sweet corn!"

    「不不不,這是甜玉米!」

  • "Yeah, yeah, sweet corn pops, whatever."

    「喔,隨便啦,反正就是甜的玉米花嘛。」

  • "Can I have some?"

    「我可以吃一些嗎?」

  • Aw, ew! You didn't listen.

    噢...噁!早就跟你說了。

  • Honestly, they probably only found it gross because it's not what they presumed it to be.

    老實說,我覺得他們會覺得難吃,只是因為味道不是他們認為的那樣。

  • The same thing happened when I brought those shrimp chips, too.

    我帶蝦味鮮去的時候也是這樣。

  • "Oh, man, can I have a french fry?"

    「哇,可以分我一點薯條嗎?」

  • "It...it's...they're not fries."

    「這個...這不是薯條。」

  • "Don't lie, those are totally fries!"

    「屁啦,這明明就是薯條啊!」

  • "I'm not. I'm really not."

    「真的。我真的沒騙你。」

  • Ewwww! What the fuck did I just say? You little bitch.

    -噁!-我他 X 剛剛不就說了嗎?你這小 X 子。

When I was a kid I used to live in a predominantly white neighborhood.

我小時候住在一個白人居多的社區。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋