Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Syria's war is a mess.

    敘利亞內戰處於一團混亂

  • After 6 years The conflict is divided between four sides, each side with foreign backers

    歷時六年,這場衝突大致被劃為四個陣營,每個陣營背後各有外國勢力的支持

  • and those foreign backers don't even agree with each other on who they are fighting for and who they are fighting against.

    而這些外國勢力對於為誰而戰、為何而戰,彼此沒有任何共識

  • And now, Syria’s use of chemical weapons has provoked President Donald Trump to directly attack Syrian President Bashar Al Assad.

    如今,敘利亞使用化學武器促使川普直接攻擊敘利亞總統阿薩德

  • This is a major development because up until now the US has only been focused on fighting ISIS.

    這是個關鍵的進展,因為直到目前為止美國僅專注於攻擊 ISIS

  • To understand the criss-crossing interventions and battle lines in Syria today, and how it got this way,

    要理解敘利亞至今錯綜複雜的勢力糾葛與戰事

  • it helps to go back to the beginning of the conflict and watch to see how it unfolded.

    必須追溯於內戰的開始以及認識這一切是如何發展的

  • The first shots in the war were fired, in March 2011, by Syrian dictator Bashar al-Assad against peaceful Arab Spring demonstrators.

    這場內戰的導火線始於 2011 年 3 月,敘利亞獨裁者阿薩德攻擊阿拉伯之春的鎮壓

  • In July the protesters start shooting back,

    同年 7 月,示威者開始反擊

  • and some Syrian troops even defect from the Syrian army to join them.

    而一些敘利亞政府軍甚至叛變加入了抗議

  • They call themselves the Free Syrian Army and the uprising becomes a civil war.

    他們自稱「敘利亞自由軍」,而這場暴動演變成了一場內戰

  • Extremists from around the region and the world start traveling to Syria to join the rebels.

    來自敘利亞以及世界各地的極端份子紛紛加入了反抗軍陣營

  • Now Assad actually encourages this by releasing jihadist prisoners to tinge the rebellion with extremism

    而阿薩德其實鼓吹此事,他釋放了獄中的聖戰士加入反抗軍,使反抗軍陣營變得更為複雜

  • and make it harder for foreign backers to support them.

    讓外國勢力難以給予反抗軍支持

  • In January 2012, al-Qaeda forms a new branch in Syria, Jabhat al-Nusra.

    2012 年 1 月,蓋達組織在敘利亞有了新的分支-努斯拉陣線

  • Also around that time, Syrian Kurdish groups, who had long sought autonomy take up arms and

    同時,期盼擁有自治權的敘利亞庫德族群武裝起來

  • informally secede from Assad's rule in the north.

    並脫離了阿薩德在北方的統治

  • That summer is when Syria becomes a proxy war.

    那年夏天,敘利亞內戰變成了一場代理人戰爭

  • Iran, Assad's most important ally, intervenes on his behalf.

    阿薩德最重要的盟友伊朗,為其利益介入此戰事

  • By the end of 2012, Iran is sending daily cargo flights and has hundreds of officers on the ground.

    2012 年底,伊朗每天都會空運物資,在敘利亞境內也有數百個地面部隊

  • At the same time, the oil-rich Arab states in the Persian Gulf begin sending money and weapons to the rebels, mainly to counter Iran’s influence.

    同時,波斯灣上的阿拉伯石油國為了抗衡伊朗勢力,開始運送資金和武器給反抗軍

  • Iran steps up its influence in turn in mid-2012 when Hezbollah, a Lebanese militia backed by Iran,

    伊朗於 2012 年中期開始發揮其影響力,因真主黨(一個伊朗支持的黎巴嫩武裝份子)

  • invades to fight along Assad.

    入侵敘利亞與阿薩德並肩作戰

  • In turn the Gulf states respond, Saudi Arabia really stepping up this time, to send more money and weapons to the rebels,

    另一方面,波斯灣各國也有所回應,沙烏地阿拉伯開始行動,運送更多資金和武器給反抗軍

  • this time through Jordan who also opposes Assad.

    這一次反對阿薩德政權的約旦也加入戰局

  • By 2013, the middle east is divided between mostly Sunni powers generally supporting the rebels

    2013 年為止,中東主要分裂為支持反抗軍的遜尼派

  • and Shias generally supporting Assad.

    和支持阿薩德的什葉派

  • That April, the Obama administration, horrified by Assad's atrocities and the mounting death tolls,

    該年 4 月,被阿薩德暴政與數字持續上升的死亡人數所震驚的歐巴馬政府,

  • signs a secret order authorizing the CIA to train and equip Syrian rebels.

    簽署了一項秘密命令,允許中央情報局訓練並武裝敘利亞反抗軍

  • But the program stalls.

    但是此計畫被終止

  • At the same time, The US quietly urges Arab Gulf states to stop funding extremists,

    同時,美國默默地勸說波斯灣各國停止援助聖戰份子

  • but their requests basically go ignored.

    但他們的請求被忽視

  • In August the Assad regime uses chemical weapons against civilians, provoking condemnation around the world.

    同年 8 月,阿薩德政權對平民使用化武,引發國際譴責

  • Obama: "Men, women, children lying in

    歐巴馬:「男人、女人、小孩屍體被排列在地上,

  • rowskilled by poison gas..."

    皆因吸入毒氣而死⋯⋯

  • It is in the national security interests of the United States to respond to the Assad regime's use of chemical weapons through a targeted military strike."

    因著美國對國際安全的重視,美國對阿薩德政權使用化學武器必須作出回應。」

  • Russia proposed on Monday that Syria surrender control over its chemical weapons to the International

    俄羅斯於星期一提議敘利亞向國際交出其化學武器

  • Community for its eventual dismantling, to avoid a US military strike.

    以避免其最終瓦解的可能和美軍的攻擊

  • The US ends up backing down, but the whole thing establishes Syria as

    美國逐漸收手,但整個事件促使敘利亞成為一個

  • a great-powers dispute, with Russia backing Assad and the US opposing them.

    有著俄羅斯撐腰的阿薩德政權和反對阿薩德的美國之間的權力鬥爭

  • Just weeks later, the first American CIA training and arms reach Syrian rebels,

    幾個星期後,中央情報局第一批訓練人員和武裝抵達反抗軍陣營

  • the US is now a participant in the war.

    美國也正式成為戰爭的一員

  • In February 2014, something happens that transforms the war: an al-Qaeda affiliate, based mostly

    2014 年 2 月,發生了一件改變戰爭的事:一個主要位於伊拉克的蓋達附屬組織

  • in Iraq, breaks away from the group over internal disagreements.

    因為內部意見不合而分離出來

  • The group calls itself the Islamic State of Iraq and Syria, or ISIS, and it becomes al-Qaeda's enemy.

    這組織自成「伊斯蘭國」或 ISIS,並與蓋達組織為敵

  • ISIS mostly fights not Assad, but other rebels and Kurds,

    ISIS 主要攻擊的並非阿薩德,而是其他反抗軍與庫德族,

  • carving out a mini-state it calls its Caliphate.

    劃分出了一個他們稱為「哈里發國」的勢力範圍

  • That summer, it marches across Iraq seizing territory, galvanizing the world against it.

    那年夏天,ISIS 入侵伊拉克並佔領其土地,令全世界震怒

  • In September, one year after US almost bombed Assad, it begins bombing ISIS.

    九月,在美國幾乎要轟炸阿薩德快一年後,美國開始轟炸 ISIS

  • Obama: “We're moving ahead with our campaign of airstrikes against these terrorists,

    歐巴馬:「我們開始採取攻勢轟炸這些恐怖份子,

  • and we're prepared to take action against ISIL in Syria as well.”

    而我們也準備好要對抗敘利亞的 ISIL。」

  • That summer, in July, the Pentagon launches its own program to train Syrian rebelsbut

    那年夏天,7 月,五角大夏開始了一個訓練敘利亞反抗軍的計畫,

  • will only train those who will fight ISIS, not Assad.

    但只會訓練那些對抗 ISIS 而非阿薩德的反抗軍

  • The program fizzles, showing that America now opposes ISIS more than Assad, but that

    這計畫失敗,顯示美國現在對抗 ISIS 之心比對抗阿薩德強烈,

  • there's also no like-minded Syrian proxy forces on the ground in Syria.

    但同時也沒有對敘利亞立場相近的勢力存在

  • In August, Turkey starts bombing Kurdish groups in Iraq and in Turkey, even as these Kurdish groups are fighting ISIS in Syria,

    8 月,土耳其開始轟炸在伊拉克與其境內的庫德族,即便這些庫德族在敘利亞對抗 ISIS

  • but Turkey doesn't bomb ISIS.

    土耳其並沒有攻擊 ISIS

  • This gets to one of the big problems in this conflict: the US sees ISIS as its main enemy, but the US’s allies like

    這成為這場衝突最大的問題之一:美國視 ISIS 為主要敵人,但美國的盟友們

  • Turkey and a lot of Middle Eastern states have other priorities.

    像是土耳其和其他中東國家卻有各自的打算

  • This makes for a lot of unclear confusing alliances.

    這造成諸多模糊不清的同盟關係

  • The next month, in September, Russia intervenes on behalf of Assad, sending a few dozen military aircraft to a long-held Russian base in the country.

    下個月,9 月,俄羅斯以阿薩德名義介入,派遣好幾打軍機至其在敘利亞的軍地

  • Russia says it's there to bomb ISIS, but in fact, only ends up bombing anti-Assad rebels, including some backed by the US.

    俄羅斯宣稱是為了要轟炸 ISIS,但事實上卻轟炸了反抗阿薩德的叛軍,包括一些有美國撐腰的反抗軍

  • The next year, Donald Trump wins the White House, vowing to stay out of Syria,

    隔年,川普贏得選舉,誓言要和敘利亞劃清關係

  • and signaling that Assad should be able to stay in power.

    並暗示阿薩德應該繼續坐擁權力

  • At the end of 2016, Assad, helped by Russian airpower and Iranian sponsored militias, retakes

    2016 年底,在俄羅斯空軍和伊朗武裝份子的幫助下,

  • the Syrian city of Aleppo, knocking the rebels out of their last remaining urban stronghold.

    重得敘利亞城市阿勒坡,把反抗軍趕出其最後僅剩的城市據點

  • Then, in Spring of 2017, Assad once again uses chemical weapons against his people,

    2017 年春天,阿薩德再次對平民使用化學武器

  • killing 85, including 20 children.

    造成 85 人死亡,其中有 20 名孩童

  • Back in the US, Trump says his attitude toward Syria and Assad haschanged very muchdue to the attacks.

    而在美國,川普表示他對敘利亞內戰和阿薩德的觀點因此化武攻擊「有極大的改變」

  • He vows to respond.

    他誓言會有所回應

  • And within just a few days the White House launches dozens of tomahawk missiles that strike an airbase in Syria,

    而在僅僅幾天的時間裡,白宮就發射了數打戰斧巡弋飛彈攻擊敘利亞的空軍基地

  • this is the first time the United States has directly attacked the Assad Regime.

    這是美國第一次直接攻擊阿薩德政權

  • And this adds yet another criss-crossing complication to the already multidimensional civil war.

    而這使得多方鬥爭的內戰更加錯綜複雜

  • So as it stands now Syria is in ruins.

    敘利亞身陷斷垣殘壁

  • Even as Assad recaptures land, the rebellion perseveres.

    即便阿薩德收復許多領土,反抗軍依然存在

  • And with outside countries fueling each of the groups,

    加上外國勢力干涉於各方角力鬥爭,

  • it’s clear that there is still no end in sight.

    此場內戰何時告終依然遙遙無期

Syria's war is a mess.

敘利亞內戰處於一團混亂

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋