Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Our world is a world of water. The oceans cover 71% of the surface of the Earth and

    我們的世界是一個水的世界。海洋覆蓋了地球表面71%的面積,並且...

  • provide us with the oxygen we need for every two breaths we take.

    為我們提供每兩次呼吸所需的氧氣。

  • It may be the case that much of the marine life we see today is lost to history.

    我們今天看到的許多海洋生物可能已經消失在歷史中了。

  • And as the seas continue to change, we may find that much of the life around us

    隨著海洋的不斷變化,我們可能會發現,我們周圍的許多生物

  • can only ever be seen through a screen.

    只能通過螢幕才能看到。

  • [EMPTY OCEANS]

    [空蕩蕩的海洋]

  • [IS THE WORLD RUNNING OUT OF FISH?]

    [世界上的魚是否已經不多了?]

  • [A VIDEO AND WRITTEN REPORT ON WHAT THE MOST UP-TO-DATE RESEARCH SAYS ABOUT THE DIRE STATE OF OUR OCEANS.

    [視頻和書面報告:最新的研究報告對我們海洋的骯髒狀況的說明。

  • BY EMILY MORAN BARWICK OF BITE SIZE VEGAN]

    EMILY MORAN BARWICK OF BITE SIZE VEGAN] 。

  • [THE WRITTEN VERSION OF THIS VIDEO CONTAINING THOROUGH CITATIONS FOR EVERY FACT, FIGURE AND

    [本視頻的文字版本,包含對每一個事實、數字和數據的詳細引用。

  • STUDY, ALONG WITH A BIBLIOGRAPHY OF OVER 100 SOURCES, IS AVAILABLE AT

    研究報告以及超過100個來源的書目,可在以下網址獲得

  • WWW.BITESIZEVEGAN.COM/EMPTYOCEANS AND LINKED IN THIS VIDEO DESCRIPTION]

    WWW.BITESIZEVEGAN.COM/EMPTYOCEANS AND LINKED IN THIS VIDEO DESCRIPTION] 。

  • Hi it's Emily from Bite Size Vegan and welcome to another vegan nugget. The health of our

    嗨,它'的艾米麗從一口大小素食者和歡迎到另一個素食金塊。我們的健康

  • oceans is absolutely vital to all life on this planet, including those of us on land.

    海洋對於地球上的所有生命,包括我們陸地上的生命,絕對是至關重要的。

  • In fact the oceans are the only reason our planet even has life. Earth’s first breath

    事實上,海洋是我們星球擁有生命的唯一原因。地球的第一口氣

  • of oxygen came from cyanobacteria over 2.7 billion years ago.

    的氧氣來自27億年前的藍藻。

  • But now the oceans are facing total destruction from the very beings they brought to life: humans.

    但現在,海洋正面臨著來自它們所帶來的生命:人類的徹底毀滅。

  • The collapse of our oceans will spell disaster for all life on this planet.

    海洋的崩潰將給地球上的所有生命帶來災難。

  • As marine life conservationist Captain Paul Watson of Sea Shepherd says,

    正如海洋生物保護主義者、海洋牧羊人的保羅-沃森船長所說。

  • "If the oceans die, we all die.”

    "如果海洋死了,我們都會死。"

  • Humans have fished the oceans for thousands of years, but with the rise of commercial

    人類在海洋中捕魚已有數千年的歷史,但隨著商業化的興起

  • fishing methods, pollution, runoff, and habitat destruction, marine animal populations are

    捕撈方法、汙染、徑流和棲息地的破壞,使海洋動物種群的數量減少。

  • no longer able to replenish themselves fast enough.

    再也無法快速補充自己。

  • This video is going to look into the vital question: is our ocean running out of fish?

    這段視頻將探討一個至關重要的問題:我們的海洋是否已經沒有魚了?

  • And if so, what is the implication for life on this planet?

    如果是這樣,對這個星球上的生命有什麼影響?

  • This issue is incredibly complex and we will barely be touching the surface.

    這個問題非常複雜,我們幾乎不會觸及表面。

  • To understand the depletion of marine life from our oceans, me must address the main causes:

    為了瞭解海洋生物從我們的海洋中枯竭的情況,我必須解決主要原因。

  • overfishing, ocean dead zones, pollution, and habitat destruction. Were also going

    過度捕撈,海洋死亡區,汙染和棲息地破壞。我們還將

  • to look into what the main source of this oceanic destruction is and why it’s rarely

    來研究這種海洋破壞的主要來源是什麼,以及為什麼它很少是

  • or never discussed by those individuals and organizations

    或從未被這些個人和組織討論過

  • dedicated to protecting the oceans and their inhabitants.

    致力於保護海洋及其居民,

  • Let’s start with the most obvious and oft-discussed reason: overfishing.

    讓我們從最明顯和經常討論的原因開始:過度捕撈。

  • 90-100 million tonnes of fish are pulled from our oceans each year with some sources even

    每年有9000萬至1億噸魚被從我們的海洋中拉出,有些來源甚至是

  • estimating 150 million tonnes. From the 1950’s to 2011 worldwide catches increased

    估計為1.5億噸。從20世紀50年代到2011年,全球漁獲量增加了1.5億噸。

  • 5 fold while the amount of fish in sea was reduced by ½. 3/4 of the world’s fisheries

    5倍,而海中的魚量卻減少了½。3/4的世界漁業

  • are exploited or depleted and some scientists predict that well see fishless oceans by 2048.

    被開發或枯竭,一些科學家預測,到2048年我們將看到無魚的海洋。

  • According to the most current report in 2014 from the Food and Agriculture Organization

    根據糧食及農業組織2014年的最新報告。

  • of the Untied Nations, “the world’s marine fisheries have expanded continuously to a

    世界海洋漁業的規模不斷擴大,已經達到了一個新的高度。

  • production peak of 86.4 million tonnes in 1996 but have since exhibited a general declining trend."

    1996年產量達到峰值8640萬噸,但此後呈現出普遍下降的趨勢&quot。

  • However, a more recent study published in 2016 challenges these statistics, finding

    然而,2016年發表的一項最新研究對這些統計數據提出了挑戰,發現

  • gross underreporting of catches as well as issues with the FAO’s data entry methods

    嚴重少報漁獲量,以及糧農組織的數據輸入方法有問題;

  • leading to underrepresentation. The study’s creators, Daniel Pauly and Dirk Zeller, “suggest

    導致代表性不足。該研究的創建者Daniel Pauly和Dirk Zeller "建議

  • that catch actually peaked at 130 million tonnes,” rather than the FAO’s 86.4 million,

    漁獲量實際上達到了1.3億噸的峰值,"而不是糧農組織的8640萬噸。

  • and has been declining much more strongly since.” Their reconstruction of total catches

    "並在此後更強烈地下降。""他們對總漁獲量的重建

  • showed a decline of over three times that of the reported data as presented by the FAO.

    糧農組織提出的報告數據下降了三倍多。

  • With 60% of West Africa’s and a staggering 92% of China’s industrial fishing remaining

    西非60%和中國92%的工業化捕魚仍在進行。

  • unreported, even this corrected figure may not capture the full magnitude of commercial fishing.

    未報告,即使是這一更正後的數字也可能無法反映商業捕魚的全部規模。

  • Statistics on ocean life in general remain cloudy, both due to the practical difficulty

    關於一般海洋生物的統計數字仍然是模糊不清的,這既是由於實際困難,也是出於對海洋生物的瞭解。

  • of tracking marine life and the terminology used by the tracking organizations.

    追蹤海洋生物的方法和追蹤組織使用的術語。

  • In their 2012 State of the World Fisheries and Aquaculture report,

    在其《2012年世界漁業和水產養殖狀況報告》中,

  • the FAO found that 87.3% of fish stocks were fully exploited or overexploited.

    糧農組織發現,87.3%的魚類種群被充分開發或過度開發。

  • However, comparing this figure to the reports before and after is no easy feat.

    然而,將這一數字與前後的報道進行對比,並非易事。

  • Between their 2010 and 2012 reports, the FAO had reduced it’s level of exploitation terminology

    在2010年和2012年的報告之間,糧農組織降低了開發術語的水準。

  • from 6 to 3 categories. Now, in the most recent report from 2014, theyve further clouded the issue,

    從6個類別減少到3個類別。現在,在2014年的最新報告中,他們進一步將這個問題變得模糊不清。

  • replacingexploitedwithfishedand introducing two vague categories termed

    將 "開發 "改為 "捕撈",並引入兩個模糊的類別,稱為 "開發"。

  • sustainableandunsustainable levels.” This terminology has the dual effect of both

    "可持續 "和 "不可持續的水準"。 這一術語具有雙重效果,即:

  • making the situation sound less dire and making comparison between the reports unnecessarily difficult.

    使情況聽起來不那麼嚴重,並使報告之間的比較變得不必要的困難。

  • But when you pick through the data and unravel the terminology, the upward trend of fish

    但當你扒開數據,解開術語,魚兒的上升趨勢。

  • stock depletion becomes clear. The bottom line is that as of the most current report

    存量消耗變得清晰。最重要的是,截至最新的報告。

  • from 2014 using 2011 data, less than 10% of our world’s fisheries remain unexploited.

    利用2011年的數據,從2014年開始,世界上只有不到10%的漁業資源未被開發。

  • It’s not just the amount of fish being taken from the ocean for food that is the issue.

    這不僅僅是從海洋中捕撈食物的數量問題。

  • Far more devastating are those non-target species unintentionally captured, termed bycatch,

    更具破壞性的是那些被稱為副漁獲物的非目標物種的無意捕獲。

  • or more accurately, bykill. According to the FAO, for every 1 pound of fish caught, up

    或者更準確地說,是誤殺。根據糧農組織的數據,每捕獲1磅魚,就會有多達1磅的魚被殺死。

  • to 5 pounds of unintended marine species are caught and discarded as bykill, though figures

    捕撈和丟棄的意外海洋物種的數量在5磅左右,儘管這些數字都是誤殺的。

  • can be as high as 20lbs of untargeted species for every pound of targeted animals killed.

    可以高達20磅的非目標物種,每殺死一磅目標動物。

  • A report that just came out a few weeks before this video found that in select US fisheries

    在這段視頻前幾周剛剛出爐的一份報告發現,在美國部分漁場的

  • alone, bycatch in 2013 totaled approximately 689.1 million pounds.

    僅2013年的副漁獲物總量就達到約6.891億磅。

  • All of the industrial fishing methods used around the world come with the high cost of

    世界各地使用的工業化捕撈方法都伴隨著高昂的成本。

  • bycatch. One study analyzed bycatch solely from pelagic longline fishing in the Pacific

    副漁獲物。一項研究分析了僅來自太平洋中上層延繩釣捕魚的混獲物。

  • Ocean. Longlining is a method which uses a main fishing line up to 100 kilometers in

    海洋。延繩釣是一種使用主釣線長達100公里的方法。

  • length, with secondary lines branching off it, each set with hundreds of thousands of

    長,二級線從其上分支出來,每條線都有幾十萬條。

  • barbed, baited hooks. The study found that 4.4 million non-targeted marine animals are

    帶刺、帶餌的魚鉤。研究發現,有440萬隻非目標海洋動物被。

  • killed as bycatch due to pelagic longline fishing in the Pacific Ocean every year, including,

    每年因太平洋中上層延繩釣捕魚而被誤捕,包括:

  • on average, 3.3 million sharks, 1 million marlins, 59,000 sea turtles, close to 77,000

    平均330萬條鯊魚、100萬條旗魚、5.9萬隻海龜、近7.7萬隻海龜

  • albatrosses, and almost 20,000 dolphins and whales.

    信天翁,以及近2萬隻海豚和鯨魚。

  • Trawling, the primary method used for shrimp, is often referred to as the ocean equivalent

    拖網,是捕蝦的主要方法,通常被稱為海洋等價物。

  • of clear-cutting rainforest with 80-98% of unintended catches being

    80-98%的意外漁獲量是在雨林中被清除的

  • thrown back into the sea, dead.

    扔回海里,死了。

  • It’s estimated that 650,000 marine mammals, including whales, dolphins and seals, are

    據估計,包括鯨魚、海豚和海豹在內的650,000只海洋哺乳動物,正在被送往醫院。

  • killed or seriously injured every year by commercial fisheries outside the United States.

    每年美國以外的商業捕魚業造成的死亡或重傷。

  • Because of this, almost every foreign fish product sold in the United States enters the

    正因為如此,在美國銷售的每一種外國水產品幾乎都進入了

  • U.S. market in violation of federal law, namely the Marine Mammal Protection Act (MMPA), which

    違反了聯邦法律,即《海洋哺乳動物保護法》(MMPA),該法規定

  • has remained pitifully unenforced for over 40 years. With 90% of all seafood consumed

    40多年來,該法一直沒有得到執行,令人感到可憐。隨著90%的海產品被消費

  • in the United States coming from foreign sources, this means that the American seafood industry

    這意味著,美國的海產品行業將從國外進口。

  • has a large hand in devastating marine mammal populations while grossly violating its own federal law.

    在破壞海洋哺乳動物種群方面有很大的手筆,同時嚴重違反了自己的聯邦法律。

  • The mechanical method used for fishing isn’t the only issue; there is also the method of

    垂釣使用的機械方法不是唯一的問題,還有一個方法是

  • species targeting. Humans tend to go after the biggest fish first until they are no longer

    品種瞄準。人類往往會先去追逐最大的魚,直到它們不再是

  • available. Then they move on down the chain, a process marine biologist Daniel Pauly termed

    有。然後他們繼續往下走,這個過程被海洋生物學家Daniel Pauly稱為 "海洋生物學家"。

  • fishing down marine food webs." The removal of apex predators leads to what’s called

    "捕殺海洋食物網."去除頂層捕食者導致所謂的。

  • trophic downgradingwhere the loss of predators allows other species to grow unimpeded,

    "營養降級",即捕食者的損失使其他物種能夠不受阻礙地生長。

  • upsetting the entire ecosystem.

    打亂了整個生態系統。

  • One study suggests that the removal of sharks may contribute to climate change by leaving

    一項研究表明,清除鯊魚可能會導致氣候變化,因為它使

  • the unchecked numbers of species to feast on the ocean’s vegetation, releasing the

    肆無忌憚的物種數量來大吃大喝海洋的植被,釋放出海洋中的生物。

  • ancient carbon found there in massive quantities. Dr. Peter Macreadie, one of the study’s

    在那裡發現了大量的古碳Peter Macreadie博士 是這項研究的負責人之一。

  • authors, cautioned thatIf we just lose 1 per cent of the oceans' blue carbon ecosystems,

    作者,提醒說:"如果我們只是失去1%的海洋'藍碳生態系統。

  • it would be equivalent to releasing 460 million tonnes of carbon annually, which is about

    相當於每年釋放4.6億噸碳,約合1.5億噸。

  • the equivalent of about 97 million cars. It's about equivalent to

    相當於約9700萬輛汽車。 這大約相當於

  • Australia's annual greenhouse gas emissions.”

    澳洲'的年溫室氣體排放量。"

  • With 73 million sharks killed every year for the shark fin industry and 40-50 million sharks

    每年有7300萬條鯊魚被殺,為魚翅產業帶來了4000-5000萬條鯊魚

  • dying ever year as by-kill, not to mention the impact of shark culls, the ocean’s most

    每年都有很多人因被殺而死亡,更不用說鯊魚捕殺的影響了。

  • vital predators are under attack. And the repercussions of their decimation will affect us all.

    重要的掠食者正受到攻擊而它們的滅絕所帶來的影響將影響到我們所有人。

  • Not only do fishers move from species to species, but they will also move from area to area,

    漁民不僅會從一個魚種到另一個魚種,還會從一個地區到另一個地區。

  • decimating one before moving onto the next.

    斬殺一個,然後再轉到下一個。

  • For example, 33% of the EU's seafood comes from developing nations.

    例如,歐盟33%的海產品來自開發中國家。

  • While overfishing is certainly the most obvious drain on the world’s fish, and the most

    過度捕撈固然是世界上最明顯的魚類消耗,也是最

  • talked about, it is by no means the only cause. Ocean dead zones are a huge threat to marine

    談到,這絕不是唯一的原因。海洋死區是對海洋生物的巨大威脅。

  • life. Dead zones, or hypoxic zones, are areas of the ocean where there has been such a reduction

    生命。死區或缺氧區是指海洋中生物數量減少的區域。

  • in oxygen that animal life suffocates and dies.

    在氧氣中,動物生命窒息而死。

  • While ocean protection organizations will mention dead zones, they by and large ignore

    雖然海洋保護組織會提到死區,但他們基本上忽略了

  • their number one cause: animal agriculture. Animal agriculture is the leading cause of

    他們的頭號原因: 畜牧業。畜牧業是主要原因

  • not only ocean dead zones, but also species extinction, water pollution, and habitat destruction,

    不僅是海洋死亡區,而且還有物種滅絕、水汙染和生境破壞。

  • all of which severely impact our oceans.

    所有這些都嚴重影響了我們的海洋。

  • In the documentary Cowspiracy: The Sustainability Secret, Dr. Richard Oppenlander discuses the

    在紀錄片《牛的陰謀:可持續發展的祕密》中,理查德-奧本蘭德博士討論了可持續發展的祕密,理查德-奧本蘭德博士討論了 "可持續發展的祕密"。

  • immense impact of land-based animal agriculture on our oceans: “Livestock operations on

    陸地畜牧業的巨大影響 對我們的海洋。"畜牧業對海洋的影響

  • land has causedor created more than 500 nitrogen-flooded dead zones around

    土地造成了--或者說在周圍創造了500多個氮淹死區。

  • the world in our oceans. It comprises more than 95,000 square miles of areas completely

    在我們的海洋中的世界。它包括95,000多平方英里的區域,完全是

  • devoid of life. So any meaningful discussion about the state of our oceans has to always begin

    毫無生機。是以,任何關於海洋狀況的有意義的討論 都必須從以下幾個方面開始

  • by frank discussions about land-based animal agriculture, which is not what our conservation

    通過坦率的討論 關於陸地上的畜牧業, 這不是我們的保護,

  • groups, Oceana being the largest one in the world now -- the most influential, as well

    集團,Oceana是目前世界上最大的一個集團,也是最有影響力的一個集團。

  • as others -- it’s not what is at the apex of their discussions.”

    作為其他人 -- -- 這不是他們討論的頂點"。

  • In addition to not acknowledging the main cause of water pollution, habitat destruction,

    除了不承認水汙染的主要原因--生境破壞外,還。

  • species extinction, and ocean dead zones, Oceana and other major ocean defense organizations

    物種滅絕和海洋死亡區,Oceana和其他主要的海洋防衛組織。

  • propose that the solution to the decimation of ocean life is to eat sustainable seafood.

    提出解決海洋生物減少的辦法是吃可持續的海產品。

  • Unfortunately, there is no such thing as sustainable seafood. With whales dying from starvation,

    不幸的是,沒有可持續發展的海產品。隨著鯨魚餓死,

  • and 90% of all large fish species gone, the ocean can’t even sustain itself, let alone

    90%的大型魚種都消失了,海洋連自己都無法維持,更不用說了。

  • the up to 150 million tonnes of sea life we pull from it every year. Additionally, sustainable

    我們每年從其中提取的海洋生物多達1.5億噸。此外,可持續

  • seafood labels also do not account for the greenhouse gas emissions caused by fishing.

    海鮮標籤也沒有考慮到捕魚造成的溫室氣體排放。

  • The 2013 State of the Ocean Report stated, “Not only are we already experiencing

    2013年海洋狀況報告》指出:"我們不僅已經經歷了

  • severe declines in many species, to the point of commercial extinction in some cases, and

    許多物種嚴重減少,在某些情況下甚至達到商業滅絕的程度,以及

  • an unparalleled rate of regional extinctions of habitat typeswe now face losing marine

    生境類型的區域性滅絕速度前所未有......我們現在面臨著失去海洋生物的問題。

  • species and entire marine ecosystems, such as coral reefs, within a single generation.

    物種和整個海洋生態系統,如珊瑚礁,在一代人中。

  • Unless action is taken now, the consequences of our activities are at a high risk of causing

    除非現在採取行動,否則我們的活動很有可能造成以下後果:

  • through the combined effects of climate change, overexploitation, pollution and habitat

    - 氣候變化、過度開發、汙染和棲息地的綜合影響

  • lossthe next globally significant extinction event in the ocean.”

  • It’s clear that wild fish and marine animals are in danger. So what about farming fish?

    很明顯,野生魚類和海洋動物正處於危險之中。那麼,養殖魚呢?

  • Isn’t that an ideal solution? Wouldn’t it reduce the amount

    這不是一個理想的解決方案嗎? 是不是可以減少

  • of fish we're taking form the sea?

    我們把魚從海里拿出來?

  • Sadly, the opposite is true. When fish farms, or aquaculture took off in the 1950’s, the

    可悲的是,事實恰恰相反。當養魚場,或者說水產養殖在20世紀50年代興起的時候。

  • number of wild caught fish also rose dramatically. From 1950 to 2001, fish farming increased

    野生捕撈魚類的數量也急劇上升。從1950年到2001年,養魚業增加了

  • 38 fold from 1 million tonnes to 38 million tonnes.

    從100萬噸到3800萬噸,翻了38倍。

  • Fish farms actually increase the number of wild fish caught because farmed carnivorous

    養魚場實際上增加了野生魚的捕撈數量,因為養殖肉食性的

  • species requires large inputs of wild fish for feed. Aquaculture systems also modify

    物種需要大量輸入野生魚作為飼料。水產養殖系統也改變了

  • and destroy wild fish habitats, pollute the water with waste disposal, introduce exotic

    和破壞野生魚類棲息地,垃圾處理汙染水源,引進外來的。

  • species and are breeding grounds for pathogens and pests.

    種,是病原體和害蟲的繁殖地。

  • Today, the majority of wild-caught fish go to feed our farmed fish as well as our pigs,

    今天,大部分野生捕撈的魚都用來餵養我們的養殖魚以及豬。

  • cows and chickens. In an extremely thorough and mathematically challenging article,

    牛和雞。在一篇極富數學挑戰性的文章中。

  • Harish Sethu of CountingAnimals.com deduced that the United States alone uses more than

    CountingAnimals.com的Harish Sethu推斷,僅美國就使用了超過1.5億隻動物。

  • 5.6 billion pounds of wild-caught fish to feed the animals we eat, with between 144 and 293

    56億磅野生捕撈的魚來餵養我們所吃的動物,其中有144至293條。

  • wild sea animals killed annually to feed the farmed fish and shrimp

    野生海獸

  • eaten by the average American consumer.

    美國普通消費者所吃的。

  • By the best estimate allowed with hindrance of the FAO’s underreporting and impersonal

    在糧農組織報告不足和不講人情味的情況下,根據允許的最佳估計。

  • quantifying of sea life by the tonne and not the individual, every year we kill over

    由於我們每年殺死的海洋生物超過一噸,而不是單個生物,是以,我們每年殺死的海洋生物超過一噸。

  • 2.8 trillion fish. That’s 2.7 trillion more every year than the number of humans to have

    2.8萬億條魚。這比人類每年擁有的數量多出2.7萬億條。

  • every existed in the history of our species.

    每一個存在於我們物種的歷史。

  • If fishing is so unsustainable, why is it continuing at a frenzied pace? Well, it’s

    如果捕魚如此不可持續,為什麼還要繼續瘋狂地捕魚?嗯,這是

  • no surprise that a huge motivator is money. A 2010 study found that, “global fisheries

    不足為奇的是,一個巨大的動機是錢。2010年的一項研究發現,"全球漁業

  • subsidies for 2003 are between US$ 25 and 29 billionThese results imply that the

    2003年的補貼額在250億至290億美元之間.這些結果意味著,如果不採取有效的措施,就會有更多的資金投入。

  • global community is paying the fishing industry billions each year to continue fishing even

    全球社會每年向捕魚業支付數十億的費用,讓他們繼續捕魚,甚至是

  • when it would not be profitable otherwiseeffectively funding the over-exploitation of marine resources.”

    當它在其他方面無利可圖時,有效地資助了海洋資源的過度開發。"

  • Now all that weve covered in this video has not even touched on the ethical side of fishing.

    現在,我們在這個視頻中所涉及的所有內容甚至還沒有觸及到釣魚的道德方面。

  • You can see my video on whether fish feel pain to look into that aspect.

    你可以看我的視頻,魚兒是否感覺到疼痛,來研究這方面的問題。

  • The bottom line is that there is no way to fish sustainably. Our oceans, our earth, and

    底線是,沒有辦法可持續地捕魚。我們的海洋,我們的地球,以及

  • we ourselves, are facing a massive extinction. We have already gone beyond the point of being

    我們自己,正面臨著大規模的滅絕。我們已經超越了

  • able to reverse the damage. As Dr. Oppenlander states, “It has been 300 million years since

    能夠扭轉損害。正如奧本蘭德博士所言:"自從3億年前

  • the last time our oceans have been this warm and acidic, and at that time, it took over

    上一次我們的海洋一直是這樣的溫暖和酸度, 而在那個時候,它採取的是。

  • 30 million years to recover.”

    3000萬年才能恢復。"

  • We have to stop fishing. And we have to call for the organizations charged with the duty

    我們必須停止釣魚。我們必須要求負責的組織...

  • of protecting our oceans to actually protect them, not have an active hand in their destruction

    保護我們的海洋,以實際保護它們,而不是積極地參與破壞它們

  • by pedaling a myth of sustainability.

    通過踩著可持續發展的神話。

  • So what can you do to help? Stop eating seafood and educate others. Send them this video,

    那麼你能做些什麼來幫助我們呢?停止吃海鮮,教育別人。把這個視頻發給他們

  • and/or the blog post with all of the scientific backing via careful citations. Dig into those

    和/或通過仔細的引文提供所有科學支持的博客文章。仔細研究這些

  • resources if you doubt these claims. But make a change. If the oceans die, we all die.

    資源,如果你懷疑這些說法。但要改變一下。如果海洋死亡,我們都會死。

  • This video report and the accompanying article took approximately 159 hours to produce. If

    這篇視頻報道和配套文章的製作耗時約159小時。如果

  • you’d like to help support the creation of more free, scientifically-backed educational

    您願意幫助支持創建更多的免費的、有科學依據的教育資源。

  • videos, see the support link here, in the sidebar and below, and join us in the Nugget

    視頻,請看這裡的支持鏈接,在側邊欄和下面,並加入我們的金塊。

  • Army on Patreon. A special thanks to my $50 and above patrons and my entire Patreon family

    軍隊在Patreon上。特別感謝我的50美元及以上的贊助人和我的整個Patreon家族。

  • for making this video and all my videos possible. You have my undying gratitude.

    為使這個視頻和我所有的視頻成為可能。你有我不朽的感激之情。

  • If you found this video helpful, please give it a thumbs up and share it with friends,

    如果你覺得這個視頻對你有幫助,請你豎起大拇指,分享給朋友。

  • family, and organizations to educate and inspire action. At this point, we are the only hope for the ocean.

    家庭和組織進行教育和激勵行動。在這一點上,我們是海洋的唯一希望。

  • And the ocean is our only hope for survival.

    而海洋是我們生存的唯一希望。

Our world is a world of water. The oceans cover 71% of the surface of the Earth and

我們的世界是一個水的世界。海洋覆蓋了地球表面71%的面積,並且...

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋