Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I think Ireland has to get something straight with the rest of the world,


  • or maybe just Hollywood.


  • You see we don't always sound like leprechauns on acid.

    你知道的我們其實不完全像是瘋瘋癲癲的矮精靈(註:leprechaun 為愛爾蘭的傳說生物)

  • Thank you Tom Cruise, Gerry Butler, and Jesus have mercy on our soul, Julia Roberts.


  • (Shudders)


  • There's actually a big difference if you're either from the North, South, East, or West of Ireland.


  • Let's breakt it down and set this record correct.


  • Are you listening, Roberts?


  • Dublin is the capital


  • and the accent here was heavily influenced by the British occupation of Ireland for more than 800 years.


  • What's odd is that for such a relatively small city,


  • we have two very distinct accents.


  • Generally assigned to North and South side.


  • (Northern Dublin accent) On the North side you'll hear people talking like this.


  • Here the "d" replaces "th", so you get a lot of dis, dat, dese, and dose.

    這裏的 /d/ 會取代 /th/,所以你會聽到很多的 dis、dat、dese 和 dose

  • And if there's a "t" at the end of the word, bleedin' forgeh ih!

    然後如果字尾為 /t/,不用唸出來!

  • (Southern Dublin accent) Venture South and they'll speak absolutely like this.


  • The South Dublin accent is all about the o's and the oo's.

    南都柏林的腔調牽扯了 o 和 oo 的發音

  • Elongate those vowels like yah yuh, like totally the opposite of the narrow sounds of the Northsider.


  • (Normal accent) Moving to the South (Cork accent) we come to the People's Republic of Cork, boy!

    (一般腔)到愛爾蘭南部 (變成科克腔)老兄我們就會來到科克共和國啦!

  • For some weird reasons everyone here speaks a few octaves higher than the rest of the country, boy!


  • It's a little bit forlorn and a little bit melodic.


  • And every now and again "boy" is thrown in for the craic.


  • Fair play to ya, boy!


  • (West Cork accent) Now move down a bit and you're into West Cork where it's a bit thicker and a bit faster.


  • Then there's Kerry and that's probably the jewel in the Irish accent crown.


  • Not sure if even Irish people understand this, unless they're from the Kingdom "itshelf".


  • (Kerry accent) Drops fast and furious.


  • "Sh" features in even when it's not there and you know like sure doesn't it "shound" better for it like y'know?

    /ʃ/ 常常出現在本不該出現的地方,但你不覺得這樣聽起來比較酷嗎?

  • (Limerick accent) Limerick is more nasal and south from here, so you can tell you left the Kingdom far behind!


  • You might get called a gowl, if you're acting like a maggot with your langers.

    如果你表現像個智障,即使你是男的你會被別人說是女性生殖器(gowl 為愛爾蘭用語的女性生殖器)

  • (Northern Ireland accent) Now we're going way up North.


  • I tell you it's very different especially in Belfast.


  • Sure the Scottish plantation of Ulster that was so successful that it changed the way they speak forever.


  • "No" is pronounced "Nyh", "ay" means yes, and a wee cracker is a beautiful girasol.

    "No" 會說是 "Nyh","ay" 則是「好」的意思,而 cracker(原指美女)則是漂亮的洋菊

  • So this is how we sound.


  • (Northern Dublin accent) Do you know what I mean, boy?


  • (Southern Dublin accent) And it's totes generalization like...


  • (Cork accent) But sure it is what it is, boy.


  • (Limerick accent) And it's only a broad guide from an Irish gowl like, but sure...


  • we're only having the craic.

    我們也只有 craic (愛爾蘭人用 craic 來做問候)

I think Ireland has to get something straight with the rest of the world,


已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋