Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Samadhi

    三摩地

  • is an ancient Sanskrit word, for which there is no modern equivalent.

    是一個古老的梵語詞,現代沒有對應的詞。

  • There is a fundamental challenge with making a film about Samadhi.

    拍一部關於三摩地的電影有一個根本的挑戰。

  • Samadhi points to something that can’t be conveyed on the level of mind.

    三摩地指向的是心靈層面無法傳達的東西。

  • This film is simply the outer manifestation of my own inner journey.

    本片只是我自己內心歷程的外在表現。

  • The intention is not to teach you about Samadhi, or provide information for your mind, but

    意圖不是教你三摩地的知識,也不是為你的心靈提供資訊,而是

  • to inspire you to directly discover your true nature.

    以激發你直接發現自己的真性情。

  • Samadhi is relevant now more than ever.

    三摩地現在比以往任何時候都更有意義。

  • We are at a time in history where we have not only forgotten Samadhi, but we have forgotten

    我們處在一個歷史時期,我們不僅忘記了三摩地,而且忘記了

  • what we forgot.

    我們忘記了什麼。

  • This forgetting is Maya, the illusion of the self.

    這種遺忘是瑪雅,是自我的幻覺。

  • As humans most of us live immersed in our daily lives, with little thought of who we

    作為人類,我們大多數人都沉浸在日常生活中,很少想到自己是誰

  • are, why we are here, or where were going.

    是什麼,為什麼我們在這裡,或者我們要去哪裡。

  • Most of us have never realized the true self, the soul or what the Buddha called annata

    我們中的大多數人從未意識到真正的自我,靈魂或佛陀所說的阿那塔。

  • - that which is beyond name and form, beyond thinking.

    - 超越了名與形,超越了思維的東西。

  • As a result we believe we are these limited bodies.

    是以,我們認為我們就是這些有限的身體。

  • We live in fear, either conscious or unconscious, that the limited self structure that we are

    我們生活在恐懼中,無論是有意識還是無意識,我們有限的自我結構,我們是

  • identified with, will die.

    被認定的,會死。

  • In today's world the vast majority of people who are engaged in religious or spiritual

    在今天的世界裡,絕大多數從事宗教或精神的人,都會有這樣的經歷。

  • practices such as yoga, prayer, meditation, chanting or any kind of ritual, are practicing

    如瑜伽、祈禱、冥想、誦經或任何形式的儀式,都是在修行。

  • techniques which are conditioned.

    的技術,這是有條件的。

  • Which means they are just part of the ego construct.

    也就是說,他們只是自我構造的一部分。

  • The seeking and the activity isn’t the problem- thinking you have found the answer in some

    尋找和活動並不是問題所在--你以為你已經找到了答案,在某種程度上,你已經找到了答案。

  • external form is the problem.

    外在形式是問題。

  • Spirituality in its most common form is no different than the pathological thinking that

    最常見的靈脩與病態思維無異

  • is going on everywhere.

    到處都在發生。

  • It is a further agitation of the mind.

    這是對心靈的進一步激盪。

  • More human doing, as opposed to human being.

    更多的是人在做,而不是人在做。

  • The ego construct wants more money, more power, more love, more of everything.

    小我構造想要更多的金錢,更多的權力,更多的愛,更多的一切。

  • Those on the so-called spiritual path desire to be more spiritual, more awake, more equanimous,

    所謂的靈性道路上的人,都希望自己更靈性,更清醒,更平和。

  • more peaceful, more enlightened.

    更加平和,更加開闊。

  • The danger for you watching this film is that your mind will want to acquire Samadhi . Even

    你看這部電影的危險是,你的心會想獲得三摩地 。甚至

  • more dangerous is that your mind might think it has acquired Samadhi.

    更危險的是,你的心可能會認為它已經獲得了三摩地。

  • Whenever there is a desire to attain something you can be sure that it is the ego construct

    每當有一種想要達到某種目的的慾望時,你就可以確定那是自我的構造。

  • at work.

    在工作中。

  • Samadhi is not about attaining or adding anything to yourself.

    三摩地不是為了達到或增加自己的任何東西。

  • To realize Samadhi is to learn to die before you die.

    覺悟三摩地,就是要學會死前死後。

  • Life and death are like yin and yang- an inseparable continuum.

    生與死就像陰與陽--一個不可分割的連續體。

  • Endlessly unfolding, with no beginning and no end.

    無止境的展開,沒有開始,也沒有結束。

  • When we push away death, we also push away life.

    當我們推開死亡,也就推開了生命。

  • When you experience the truth directly of who you are, there is no longer fear of life

    當你直接體驗到自己是誰的真相時,就不再害怕生命

  • or death.

    或死亡。

  • We are told who we are by our society and our culture, and at the same - time we are

    我們被我們的社會和文化告知我們是誰,同時我們也被告知

  • slaves to the deeper unconscious biological craving and aversion that governs our choices.

    奴役於更深層的無意識的生物渴望和厭惡,支配著我們的選擇。

  • The ego construct is nothing more than the impulse to repeat.

    自我建構不過是重複的衝動。

  • It is simply the path that energy once took and the tendency for the energy to take that

    它只是能量曾經走過的路,以及能量走過的趨勢。

  • path again, whether it is positive or negative for the organism.

    路徑,無論它對生物體是正面還是負面。

  • There are endless levels of memory or mind, spirals within spirals.

    記憶或心靈的層次無窮無盡,螺旋中的螺旋。

  • When your consciousness identifies with this mind or ego construct, it ties you to social

    當你的意識認同這種心智或自我建構時,它就會把你和社會聯繫在一起。

  • conditioning, which you could call the matrix.

    調理,你可以稱之為矩陣。

  • There are aspects of the ego that we can be conscious of, but it is the unconscious, the

    我們可以意識到自我的某些方面,但它是無意識的,是無意識的。

  • archaic wiring, the primal existential fears, that are actually driving the whole machine.

    古老的線路,原始的生存恐懼,其實是整個機器的動力。

  • Endless patterns of grasping towards pleasure and avoidance of pain are sublimated into

    無止境的抓取快樂和逃避痛苦的模式,昇華為

  • pathological behaviours .... our work.... our relationships.... our beliefs, our very

    病態的行為......我們的工作......我們的關係......我們的信仰,我們的非常。

  • thoughts, and our whole way of living.

    思想,以及我們的整個生活方式。

  • Like cattle, most humans live and die in passive subjugation, feeding their lives to the matrix.

    和牛一樣,大多數人類都是在被動的臣服中生存和死亡,把自己的生命餵給了矩陣。

  • We live lives locked into narrow patterns.

    我們的生活被鎖定在狹窄的模式中。

  • Lives often filled with great suffering, and it never occurs to us that we can actually

    生活中常常充滿了巨大的痛苦,而我們從來沒有想過,我們其實可以

  • become free.

    獲得自由。

  • It is possible to let go of the life that has been inherited from the past, to live

    可以放下過去遺留的生活,過上

  • the one that is waiting to come forth through the inner world.

    通過內心世界等待出來的那個。

  • We were all born into this world with biological conditioned structures, but without self awareness.

    我們出生在這個世界上,都有生物的條件結構,但沒有自我意識。

  • Often when you look into a young child's eyes there is no trace of self, only luminous emptiness.

    往往當你看著一個小孩子'的眼睛時,沒有自我的痕跡,只有發光的空虛。

  • The person one grows into is a mask worn over consciousness.

    一個人長成的人,是戴在意識上的面具。

  • Shakespeare said, "All the world's a stage, and all the men and women merely players".

    莎士比亞說:"世界上所有的'都是一個舞臺,所有的男人和女人只是演員"。

  • In an awakened individual, consciousness shines through the personality, through the mask.

    在一個覺醒的個體中,意識通過人格、通過面具閃耀。

  • When you are awake, you don't become identified with your character.

    當你清醒的時候,你不會變得認同你的性格。

  • You don't believe that you are the masks that you are wearing.

    你不相信你是你所戴的面具。

  • But nor do you give up playing a role.

    但也不放棄扮演一個角色。

  • Twenty-four hundred years after Plato wrote the Republic, humanity is still making its

    在柏拉圖寫下《共和國》後的二千四百年,人類仍在進行著它的。

  • way out of Plato's cave.

    從柏拉圖的洞穴中走出來的方式。

  • In fact we may be more transfixed by illusions than ever.

    事實上,我們可能比以往任何時候都更容易被幻想所迷惑。

  • Plato had Socrates describe a group of people who lived chained in a cave all of their lives,

    柏拉圖讓蘇格拉底描述了一群人,他們一生都被鎖在山洞裡生活。

  • facing a blank wall.

    面對空白的牆壁。

  • All they could see were shadows projected on the wall by the things passing in front

    他們只能看到前面經過的東西投射在牆上的影子。

  • of a fire which was behind them.

    的火,這是在他們身後。

  • This puppet show becomes their world.

    這場木偶戲成為他們的世界。

  • According to Socrates, the shadows were as close as the prisoners would ever get to seeing

    根據蘇格拉底的說法,這些影子就像囚犯們看到的一樣接近於

  • reality.

    現實。

  • Even after being told about the outside world they continued to believe that the shadows

    即使被告知了外面的世界,他們仍然相信影子的存在

  • were all that is.

    是所有的。

  • Even if they suspected there was something more they were unwilling to leave what was

    即使他們懷疑有更多的東西,他們也不願意離開什麼。

  • familiar.

    熟悉的。

  • Humanity today is like the people who have only seen the shadows on the cave wall.

    今天的人類就像洞壁上只看到影子的人。

  • The shadows are analogous to our thoughts.

    影子是類似於我們的思想。

  • The world of thinking is the only world that we know.

    思維的世界是我們唯一知道的世界。

  • But there is another world that is beyond thinking.

    但還有另一個世界,是超越思維的。

  • Beyond the dualistic mind.

    超越二元論的思想。

  • Are you willing to leave the cave, to leave all that you have known to find out the truth

    你是否願意離開山洞 離開你所知道的一切去尋找真相

  • of who you are?

    你是誰?

  • In order to experience Samadhi it is necessary to turn attention away from the shadows, away

    為了體驗三摩地,有必要將注意力從陰影中轉移出來,從陰影中轉移出來。

  • from the thoughts towards the light.

    從思想中走向光明。

  • When a person is only used to darkness then they must gradually become accustomed to the

    當一個人只習慣於黑暗的時候,那麼就必須逐漸習慣於黑暗。

  • light.

    光。

  • Like acclimatizing to any new paradigm it takes time and effort, and a willingness to

    就像適應任何新的模式一樣,它需要時間和努力,並願意接受

  • explore the new, as well as shed the old.

    探索新的,以及捨棄舊的。

  • The mind can be likened to a trap for consciousness, a labyrinth or a prison.

    心靈可以比喻為意識的陷阱、迷宮或監獄。

  • It is not that you are in prison, you are the prison.

    不是你在監獄裡,你就是監獄。

  • The prison is an illusion.

    監獄是一種幻覺。

  • If you are identified with an illusory self, then you are asleep.

    如果你認定了一個虛幻的自己,那麼你就是睡著了。

  • Once you are aware of the prison, if you fight to get out of the illusion, then you are treating

    一旦你意識到監獄,如果你奮力走出幻境,那麼你就是在對待

  • the illusion as if it is real and you still remain asleep, except now the dream becomes

    幻覺就像它是真實的一樣,你仍然在睡覺,只是現在夢境變成了。

  • a nightmare.

    一場噩夢。

  • You will be chasing and running from shadows forever.

    你將永遠追逐和逃避陰影。

  • Samadhi is awakening from the dream of the separate self or the egoic construct.

    三摩地是從分別自我或小我建構的夢中覺醒。

  • Samadhi is awakening from identification with the prison that I call me.

    三摩地是從認同我所謂的監獄中覺醒。

  • You can never actually be free, because wherever you go your prison is there.

    你永遠不可能真正獲得自由,因為無論你走到哪裡,你的監獄都在那裡。

  • Awakening is not about get rid of the mind or the matrix, on the contrary; when you are

    覺醒並不是要擺脫心智或矩陣,相反,當你是

  • not identified with it, then you can experience the play of life more fully, enjoying the

    不認同它,那麼你就可以更充分地體驗到生命的遊戲,享受到

  • show as it is, without craving or fear.

    如實展示,不貪不恐。

  • In the ancient teachings this was called the divine game of Leila: the game of playing

    在古教中,這被稱為神的遊戲萊拉:遊戲的遊戲。

  • in duality.

    在二元性中。

  • Human consciousness is a continuum.

    人類的意識是一個連續體。

  • On one extreme, humans are identified with the material self.

    在一個極端上,人類是認同物質自我的。

  • On the other extreme is Samadhi, the cessation of self.

    另一個極端是三摩地,即自我的停止。

  • Every step we take on the continuum towards Samadhi, brings less suffering.

    我們在走向三摩地的過程中每走一步,都會減少痛苦。

  • Less suffering does not mean life is free from pain.

    苦難少了,並不意味著人生沒有痛苦。

  • Samadhi is beyond the duality of pain and pleasure.

    三摩地是超越痛苦和快樂的二元性。

  • What it means is that there is less mind, less self creating resistance to whatever

    什麼意思呢,就是少了一些心思,少了一些自己對任何事物產生的牴觸情緒

  • unfolds and that resistance is what creates suffering.

    展開,而這種抵抗是造成痛苦的原因。

  • Realizing Samadhi even once allows you to see what is at the other end of the continuum.

    覺悟三摩地哪怕一次,也能讓你看到連續體的另一端是什麼。

  • To see that there is something other than the material world and self interest.

    要看到,除了物質世界和自我利益之外,還有其他的東西。

  • When there is an actual cessation of the self structure in Samadhi there is no egoic thought,

    當在三摩地中實際停止自我結構時,就不會有自我的想法。

  • no self, no duality yet there is still the I am, annata or no self.

    無我,無二性卻仍有我執,annata還是無我。

  • In that emptiness is the dawn of prajna or wisdom- the understanding that the immanent

    在那空性中,是prajna或智慧的曙光--對無常的理解。

  • self is far beyond the play of duality, beyond the entire continuum.

    自我遠遠超越了二元性的遊戲,超越了整個連續體。

  • The immanent self is timeless, unchanging, always now.

    無常的自己是永恆的,不變的,永遠是現在。

  • Enlightenment is the merging of the primordial spiral, the ever-changing manifested world

    悟道是原始的螺旋,不斷變化的顯現世界的合流

  • or lotus in which time unfolds, with your timeless being.

    或蓮花中的時間展開,與你永恆的存在。

  • Your inner wiring grows like an ever-unfolding flower as you disidentify with the self, becoming

    當你與自我脫離時,你的內心線路就像一朵不斷展開的花,變得

  • a living bridge between the world of time and the timeless.

    時間世界與永恆世界之間的一座活的橋樑。

  • Merely realizing the immanent self is only the beginning of one’s path.

    僅僅認識到無常的自己,只是一個人的道路的開始。

  • Most people will have to experience and lose Samadhi countless times in meditation before

    大多數人都要在禪修中經歷和失去三摩地無數次,才能

  • they are able to integrate it into other facets of life.

    他們能夠將其融入到生活的其他方面。

  • It is not unusual to have profound insights into the nature of your being during meditation

    在冥想過程中,對自己的本性有深刻的洞察力是很正常的。

  • or self inquiry, only to find yourself once again falling back into old patterns, forgetting

    或自我探究,卻發現自己又一次回到了舊有的模式,忘記了

  • the truth of who you are.

    你是誰的真相。

  • To realize that stillness or emptiness in every facet of life, every facet of one’s

    要認識到,在生活的每一個方面,一個人的每一個方面,都是靜止或虛空的。

  • self, is to become emptiness dancing as all things.

    自身,就是成為虛空舞動的萬物。

  • Stillness is not something separate from movement.

    靜止不是脫離運動的東西。

  • It is not opposite to movement.

    它與運動不是相反的。

  • In Samadhi stillness is recognized to be identical with movement, form is identical to emptiness.

    在三摩地中,靜與動是一致的,形與空是一致的。

  • This is nonsensical to the mind because mind is the coming into being of duality.

    這對心來說是無稽之談,因為心是二元性的出世。

  • Rene Descartes, the father of western philosophy, is famous for the saying “I think therefore

    西方哲學之父笛卡爾以 "我思故我在 "聞名於世。

  • I am”.

    我是"。

  • No other phrase more clearly encapsulates the fall of civilisation and the full scale

    沒有其他詞語能更清楚地概括文明的衰落和全面的

  • identification with the shadows on the cave wall.

    與洞壁上的影子進行鑑定。

  • Descarteserror, like the error of almost all humans, was the equating of fundamental

    笛卡爾的錯誤,就像幾乎所有人類的錯誤一樣,是將基本的

  • being with thinking.

    與思維的存在。

  • At the beginning of his most famous treatise, Descartes wrote that almost everything can

    笛卡爾在他最著名的論文的開頭寫道,幾乎所有的東西都可以。

  • be called into doubt; he can doubt his senses, and even his thoughts.

    被稱為懷疑,他可以懷疑自己的感覺,甚至懷疑自己的思想。

  • Likewise in the Kalama Sutra the Buddha said that in order to ascertain the truth, one

    同樣,在《金剛經》中,佛陀也說過,要想確定真理,就應該

  • must doubt all traditions, scriptures, teachings and all of the content of one’s mind and

    必須懷疑所有的傳統、經文、教義和自己頭腦中的所有內容,並。

  • senses.

    ...感官。

  • Both of these men started with great scepticism, but the difference was that Descartes stopped

    這兩個人一開始都是抱著極大的懷疑態度,但不同的是,笛卡爾停止了。

  • inquiring at the level of thinking, while the Buddha went deeper- he penetrated beyond

    在思維的層面上進行探究,而佛陀則更深入--他超越了

  • the deepest levels of the mind.

    思想的最深處。

  • Maybe if Descartes had gone beyond his thinking mind, he would have realized his true nature

    也許如果笛卡爾超越了他的思維定勢,他就會認識到自己的本性

  • and Western consciousness would be very different today.

    和西方的意識在今天會有很大的不同。

  • Instead, Descartes described the possibility of an evil demon that could be keeping us

    相反,笛卡爾描述了一個邪惡惡魔的可能性,它可能會讓我們保持

  • under a veil of illusion.

    虛幻的面紗下。

  • Descartes did not recognize this evil demon for what it was.

    笛卡兒並沒有認識到這個惡鬼的本質。

  • As in the movie the Matrix, we could all be hooked up to some elaborate program feeding

    就像電影 "黑客帝國 "裡一樣 我們可能都被連接到某個精心設計的程序上

  • us an illusory dream world.

    我們一個虛幻的夢境。

  • In the movie, humans lived out their lives in the matrix, while on another level they

    在電影中,人類在矩陣中度過了他們的生活,而在另一個層面上,他們

  • were merely batteries, feeding their life force to the machines which used their energy

    只是電池,將它們的生命力輸入機器,機器使用它們的能量。

  • for their own agenda.

    為自己的議程。

  • People always want to blame something outside of themselves for the state of the world or

    人們總是想把世界的現狀或問題歸咎於自己以外的東西。

  • for their own unhappiness.

    為自己的不幸福。

  • Whether it is a person, a particular group or country, religion or some kind of controlling

    不管是一個人、一個特定的群體或國家、宗教或某種控制性的

  • Illuminati like Descartesevil demon, or the sentient machines in the Matrix.

    光明會就像笛卡爾的邪惡惡魔,或者母體中的有意識的機器。

  • Ironically, the demon that Descartes envisioned was the very thing that he defined himself

    諷刺的是,笛卡爾所設想的惡魔正是他所定義的東西。

  • by.

    由:

  • When you realize Samadhi, it becomes clear that there is a controller, there is a machine,

    當你意識到三摩地的時候,就會明白,有一個控制器,有一個機器。

  • and evil demon leaching your life day after day.

    和邪惡的惡魔日復一日地侵蝕著你的生活。

  • The machine is you.

    機器就是你。

  • Your self structure is made up of many little conditioned sub-programs or little bosses.

    你的自我結構是由許多小條件子程序或小老闆組成的。

  • One little boss that craves food, another craves money, another status, position, power,

    一個小老闆,貪圖食物,另一個貪圖金錢,另一個貪圖身份、地位、權力。

  • sex, intimacy.

    性、親密關係。

  • Another wants consciousness or attention from others.

    另一個是希望得到別人的意識或關注。

  • The desires are literally endless and can never be satisfied.

    慾望簡直是無窮無盡的,永遠無法滿足。

  • We spend a lot of our time and energy decorating our prisons, succumbing to pressures to improve

    我們花了很多時間和精力來裝飾我們的監獄,屈服於改善的壓力。

  • our masks, and feeding the little bosses, making them more powerful.

    我們的面具,給小老闆們餵食,讓他們變得更加強大。

  • Like drug addicts, the more we try to satisfy the little bosses, the more we end up craving.

    就像吸毒者一樣,我們越是想滿足小老闆,最後越是渴望。

  • The path to freedom is not self improvement, or somehow satisfying the self’s agenda,

    通往自由的道路不是自我改善,也不是以某種方式滿足自我的目的。

  • but it’s a dropping of the self’s agenda altogether.

    但這是完全放棄了自我的議程。

  • Some people fear that awakening their true nature will mean that they lose their individuality

    有些人擔心覺醒真性就意味著失去了個性

  • and enjoyment of life.

    和享受生活。

  • Actually, the opposite is true; the unique individuation of the soul can only be expressed

    其實,恰恰相反,靈魂的獨特個體性只能表現為

  • when the conditioned self is overcome.

    當條件性的自我被克服後。

  • Because we remain asleep in the matrix most of us never find out what the soul actually

    因為我們一直沉睡在母體中 大多數人都沒有發現靈魂到底是什麼。

  • wants to express.

    想表達的。

  • The path to Samadhi involves meditation, which is both observing the conditioned self; that

    通往三摩地的道路涉及到禪修,既要觀察條件自我;那

  • which changes, and realizing your true nature; that which does not change.

    變化的,認識到自己的真性;不變化的。

  • When you come to your still point, the source of your being, then you await further instructions

    當你來到你的靜止點,你的存在的源頭,然後你等待進一步的訓示。

  • without any insistence on how your outer world has to change.

    而不執著於你的外在世界要如何改變。

  • Not my will, but higher will be done.

    不是我的意願,但更高的意願被完成。

  • If the mind only tries to change the outer world to conform with some idea of what you

    如果心靈只是試圖改變外在世界,以符合你的某種觀念

  • think the path should be, it is like trying to change the image in a mirror by manipulating

    認為路徑應該是,這就好比試圖通過操作來改變鏡子中的影像。

  • the reflection.

    的反映。

  • To make the image in a mirror smile you obviously can’t manipulate the reflection, you have

    要使鏡子中的影像微笑,你顯然不能操縱反射,你有

  • to realize the you that is the authentic source of the reflection.

    以實現反思的真實來源的你。

  • Once you realize the authentic self, it doesn’t mean that anything on the outside necessarily

    一旦你意識到真實的自我,並不意味著外在的任何東西都一定是

  • needs to change.

    需要改變。

  • What changes is the conscious, intelligent, inner energy or prana which is freed from

    變化的是意識的、智能的、內在的能量或氣力,它是擺脫了

  • conditioned patterns and becomes available to be directed by the soul.

    條件模式,併成為可供靈魂指導的。

  • You can only become aware of the soul’s purpose when you are able to watch the conditioned

    你只有當你能夠觀察到條件的時候,才能意識到靈魂的目的。

  • self and its endless pursuits, and let them go.

    自我及其無止境的追求,讓他們去。

  • In Greek mythology, it was said that the gods condemned Sisyphus to repeat a meaningless

    在希臘神話中,據說眾神譴責西西弗斯重複一個毫無意義的。

  • task for all eternity.

    永遠的任務。

  • His task was to endlessly push a boulder up a mountain, only to have it roll down again.

    他的任務是無休止地把一塊巨石推上山,卻又讓它滾下來。

  • The

  • French existentialist and Nobel Prize winning author, Albert Camus, saw the situation of

    法國存在主義者、諾貝爾文學獎得主阿爾貝-加繆看到了的情況。

  • Sisyphus as a metaphor for humanity.

    西西弗斯作為人類的隱喻。

  • He asked the question, ‘How can we find meaning in this absurd existence?’.

    他問了一個問題:"我們如何才能在這種荒謬的存在中找到意義?"。

  • As humans we are toiling endlessly, building for a tomorrow that never arrives, and then

    作為人類,我們在無休止地勞作,為一個永遠不會到來的明天而努力,然後

  • we die.

    我們誰。

  • If we truly realize this truth then we will either go mad if we are identified with our

    如果我們真正認識到了這個道理,那麼我們要麼會發瘋,如果我們認同我們的

  • egoic personas, or we will awaken and become free.

    小我的人格,否則我們將覺醒並獲得自由。

  • We can never succeed in the outer struggle, because it is just a reflection of our inner

    我們永遠不可能在外在的鬥爭中獲得成功,因為它只是我們內在的反映。

  • world.

    岍。

  • The cosmic joke, the absurdity of the situation becomes clear when there is a complete and

    宇宙的玩笑,當有一個完整而又荒謬的局面時,就會變得很明顯。

  • utter failure of the egoic self to awaken through its futile pursuits.

    小我通過徒勞無益的追求而徹底失敗,無法覺醒。

  • In Zen there is a saying, “Before enlightenment chop wood, carry water.

    禪宗有句話,"未悟先斬木,先載水"。

  • After enlightenment chop wood, carry water”.

    悟後劈柴、擔水"。

  • Before enlightenment one must roll the ball up the hill, after enlightenment one must

    悟道前要滾球上山,悟道後要

  • also roll the ball up the hill.

    也是滾球上山。

  • What has changed?

    有什麼變化?

  • The inner resistance to what is.

    內心的抗拒是什麼。

  • The struggle has been dropped, or rather the one who struggles has been realized to be

    掙扎已經放下了,或者說掙扎的人已經意識到自己是個

  • illusory.

    虛幻的。

  • The individual will or individual mind and divine will, or higher mind, are aligned.

    個人意志或個體心靈與神性意志或高級心靈是一致的。

  • Samadhi is ultimately a dropping of all inner resistance - to all changing phenomena, without

    三摩地最終是放下一切內心的阻力--對一切變化的現象,而不是

  • exception.

    異常。

  • The one who is able to realize inner peace, irrespective of circumstance has attained

    能夠實現內心平靜的人,無論環境如何,都已經獲得了。

  • true Samadhi.

    真正的三摩地。

  • You drop resistance not because you condone one thing or another, but so that your inner

    你放棄抵抗,不是因為你縱容一件事或另一件事,而是為了讓你的內在

  • freedom is not contingent on the outer.

    自由不取決於外在。

  • It’s important to note that when we accept reality as it is, it doesn’t necessarily

    重要的是要注意,當我們接受現實時,並不一定要

  • mean that we stop taking action in the world, or we become meditating pacifists.

    意味著我們停止在這個世界上採取行動,或者我們成為冥想的和平主義者。

  • Actually the opposite can be true; when were free to act without being driven by unconscious

    其實恰恰相反,當我們自由行動時,不被無意識的驅動

  • motives, then it is possible to act in alignment with the Tao, with the full force of our inner

    動機,那麼就有可能與道一致,用我們內在的全部力量去行動。

  • energy behind us.

    我們背後的能量。

  • Many will argue that in order to change the world and bring about peace we need to fight

    許多人會說,為了改變世界,實現和平,我們需要打仗。

  • harder against our perceived enemies.

    更加努力地對付我們認為的敵人。

  • Fighting for peace is like shouting for silence; it just creates more of what you don’t want.

    為和平而戰就像為沉默而吶喊,它只會製造更多你不想要的東西。

  • These days there is a war against everything: a war against terror, a war against disease,

    這些天,有一場反對一切的戰爭:一場反對恐怖的戰爭,一場反對疾病的戰爭。

  • a war against hunger.

    與飢餓的戰爭;

  • Every war is actually a war against ourselves.

    每一場戰爭其實都是對我們自己的戰爭。

  • The fight is part of a collective delusion.

    戰鬥是集體錯覺的一部分。

  • We say that we want peace, but we continue to elect leaders who engage in war.

    我們說我們要和平,但我們繼續選舉參與戰爭的領導人。

  • We lie to ourselves saying that we are for human rights, but continue to buy products

    我們自欺欺人的說自己是支持人權的,但卻繼續購買產品。

  • made in sweatshops.

    在血汗工廠製造的。

  • We say we want clean air, but we continue to pollute.

    我們說要有清潔的空氣,但我們繼續汙染。

  • We want science to cure us of cancer but won’t change our self-destructive habitual behaviours

    我們希望科學能治好我們的癌症,但不會改變我們自我毀滅的習慣性行為。

  • that make us more likely to be sick.

    使我們更容易生病。

  • We delude ourselves that we are promoting a better life.

    我們自欺欺人,認為我們在促進更好的生活。

  • We don’t want to see our hidden parts that are condoning suffering and death.

    我們不想看到自己隱藏的部分在縱容痛苦和死亡。

  • The belief that we can win a war against cancer, hunger, terror, or any enemy that was created

    相信我們可以贏得與癌症、飢餓、恐怖或任何敵人的戰爭。

  • by our own thinking and behaviour, actually lets us continue to delude ourselves that

    由我們自己的思維和行為,實際上是讓我們繼續自欺欺人,認為

  • we don’t have to change the way that we operate on this planet.

    我們不必改變我們在這個星球上的運作方式。

  • The inner world is where the revolution must first take place.

    內心世界是革命必須首先進行的地方。

  • Only when we can directly feel the spiral of life within will the outer world come into

    只有當我們能夠直接感受到內心的生命螺旋,外在的世界才會進入。

  • alignment with the Tao.

    與道一致。

  • Until then, anything we do will add to the chaos already created by the mind.

    在那之前,我們所做的任何事情都會給心靈已經造成的混亂添磚加瓦。

  • War and peace arise together in an endless dance; they are one continuum.

    戰爭與和平在無休止的舞蹈中一起出現;它們是一個連續體。

  • One half cannot exist without the other.

    一半的存在離不開另一半。

  • Just as light cannot exist without dark, and up cannot exist without down.

    就像光不可能沒有暗,上不可能沒有下一樣。

  • The world seems to want light without darkness, fullness without emptiness, happiness without

    這個世界似乎想要光明而不黑暗,想要充實而不空虛,想要幸福而不。

  • sadness.

    悲傷。

  • The more the mind gets involved, the more fragmented the world becomes.

    心靈越是介入,世界就越是支離破碎。

  • Every solution that comes from the egoic mind is driven by the idea that there is a problem,

    每一個來自於自我心的解決方案都是由有問題的想法驅動的。

  • and the solution becomes an even greater problem than what it was trying to solve.

    而解決的問題就變成了比它所要解決的問題更大的問題。

  • What you resist persists.

    你所抗拒的東西就會持續下去。

  • Human ingenuity creates new antibiotics only to find nature getting more cunning as bacteria

    人類的聰明才智創造了新的抗生素,卻發現自然界的細菌越來越狡猾

  • gets stronger.

    越來越強。

  • Despite our best efforts in the ongoing fight, the prevalence of cancer is actually increasing,

    儘管我們在不斷的鬥爭中盡了最大的努力,但實際上癌症的發病率正在增加。

  • the number of hungry people in the world steadily grows, the number of terrorist attacks worldwide

    世界上飢餓的人越來越多,世界範圍內的恐怖襲擊事件也越來越多。

  • continues to rise.

    繼續上升。

  • What’s wrong with our approach?

    我們的做法有什麼問題?

  • Like the Sorcerer’s Apprentice from Goethe’s poem, we have taken hold of a great power,

    就像歌德詩中的《巫師的學徒》一樣,我們已經掌握了一種巨大的力量。

  • but do not have the wisdom to wield it.

    卻沒有智慧去揮灑它。

  • The problem is that we do not understand the tool that we are using.

    問題是我們不瞭解我們所使用的工具。

  • We do not understand the human mind and its proper role and purpose.

    我們不瞭解人類的思想及其應有的作用和目的。

  • The crisis is born of the limited conditioned way in which we think, the way we feel and

    危機源於我們有限的條件反射式的思考方式,我們的感覺和。

  • experience life.

    體驗生活。

  • Our rationalism has robbed us of our ability to recognize and experience the wisdom of

    我們的理性主義剝奪了我們認識和體驗智慧的能力。

  • many ancient cultures.

    許多古代文化。

  • Our egoic thinking has robbed us of the ability to feel the depth and profound sacredness

    我們的自我思維使我們失去了感受深度和深刻的神聖性的能力。

  • of life, the numinosity of life, and to realize entirely different levels of consciousness,

    的生命,生命的numinosity,並實現完全不同層次的意識。

  • which are now almost lost to humanity.

    現在幾乎被人類所遺忘。

  • In the ancient Egyptian tradition, Neters were archetypal forms whose characteristics

    在古埃及的傳統中,奈特人是典型的形式,其特點是:1.

  • could be embodied by those who purified their physical and spiritual bodies in such a way

    可以由那些淨化他們的肉體和靈體的人以這樣的方式體現出來。

  • that they were fit to house higher consciousnesses.

    它們適合容納更高的意識。

  • The original Neter, or the divine principle of this wisdom was known as Thoth or Tehuti.

    最初的尼特,或者說這種智慧的神性原則被稱為託斯或特胡提。

  • Often depicted as a scribe with the head of a bird or Ibis, and represented the origin

    常被描繪成一個帶著鳥頭或䴉頭的文士,並代表著起源。

  • of all knowledge and wisdom.

    的一切知識和智慧。

  • Thoth could be described as the cosmic principle of thinking or thought.

    託斯可以說是思維或思想的宇宙原理。

  • Thoth gave us language, concepts, writing, mathematics, and all the arts and manifestations

    託斯給了我們語言,概念,寫作,數學,以及所有的藝術和表現。

  • of the mind.

    的思想。

  • Only those who had gone through special training were allowed to access Thoth’s sacred knowledge.

    只有那些經過特殊訓練的人,才能接觸到索斯的神聖知識。

  • The book of Thoth is not a physical book, but is the wisdom of the akashic or etheric

    託斯之書不是一本實體書,而是阿卡什或乙太的智慧。

  • realm.

    境界。

  • Legend tells that Thoth’s knowledge was deeply hidden in a secret place within every

    傳說中,託斯的知識被深深地藏在每個人體內的一個祕密地方

  • human being, and was protected by a golden serpent.

    人,並被一條金蛇保護。

  • The archetypal or perennial myth of the serpent or dragon guarding a treasure is one that

    蛇或龍守衛寶藏的原型或常年神話是一個。

  • permeates many cultures and has been called by names such as kundalini shakti, chi, holy

    滲透到許多文化中,並被稱為如昆達里尼剎帝、氣、聖的名字

  • spirit, and inner energy.

    精神,和內力。

  • The golden serpent is the egoic construct which is bound in the inner energies and until

    金蛇是被束縛在內在能量中的小我構造,直到

  • it is mastered and overcome, the soul will never be able to attain true wisdom.

    掌握和克服它,靈魂將永遠無法獲得真正的智慧。

  • It was said that the book of Thoth brought nothing but suffering to any individual who

    據說,託斯之書給任何一個人帶來的只有苦難。

  • read it, even though they would find the secrets of the gods themselves and all that is hidden

    閱讀它,即使他們會發現神自己的祕密和所有隱藏的東西

  • within the stars.

    星辰之內。

  • What must be understood is that the book brought suffering to any individual who read it, any

    必須明白的是,這本書給任何一個閱讀它的人帶來了痛苦,任何一個

  • ego that tried to control it.

    試圖控制它的自我。

  • In the Egyptian tradition awakened consciousness was represented by Osiris.

    在埃及傳統中,覺醒的意識是由奧西里斯代表的。

  • Without this awakened consciousness, any knowledge or understanding obtained by the limited self

    如果沒有這種覺醒的意識,有限的自我所獲得的任何知識或理解

  • would be dangerous, disconnected from higher wisdom.

    將是危險的,脫離了更高的智慧。

  • The eye of Horus had to be open.

    荷魯斯之眼必須打開。

  • The esoteric meaning that we find here is similar to the more familiar story ofthe

    我們在這裡發現的深奧含義,與我們更熟悉的 "的故事 "類似。

  • fallin the garden of Eden.

    落 "在伊甸園。

  • The book of Thoth parallels the book of knowledge of good and evil whose fruit Adam and Eve

    託斯之書與亞當和夏娃所結的善惡知識書相似

  • were tempted to eat.

    被誘惑著吃。

  • Humanity of course has already eaten the forbidden fruit, already opened the book of Thoth, and

    人類當然已經吃了禁果,已經打開了託斯之書,而且。

  • has been cast out of the garden.

    已被趕出花園。

  • The serpent is a metaphor for the primordial spiral that extends from the microcosm to

    蛇是一個原始螺旋的比喻,它從微觀世界延伸至

  • the macrocosm.

    宏觀世界。

  • Today the serpent is living as you.

    今天,蛇和你一樣活著。

  • It is the egoic mind expressed as the manifested world.

    它是表現為顯現的世界的小我之心。

  • We have never before had access to so much knowledge.

    我們從來沒有接觸過這麼多的知識。

  • We have gone deep into the material world, even finding the so-called God particle, but

    我們已經深入到物質世界,甚至找到了所謂的上帝粒子,但

  • we have never been more limited, more ignorant of who we are, how to live, and we do not

    我們從來沒有去過更多的限制, 更多的無知 我們是誰,如何生活,我們不

  • understand the mechanism by which we create suffering.

    瞭解我們製造痛苦的機制。

  • Our thinking has created the world as it is now.

    我們的思維創造了現在的世界。

  • Whenever we label something as good or bad, or create preference in our mind it is due

    每當我們給某件事情貼上好或壞的標籤,或在心中產生偏好時,都是由於

  • to the coming into being of egoic structures or self interests.

    到小我結構或自我利益的產生。

  • The solution is not to fight for peace or conquer nature, but to simply recognize the

    解決的辦法不是為和平而戰,也不是征服自然,而是簡單地認識到這一點。

  • truth; that the very existence of the ego structure creates duality, a split between

    真理;自我結構的存在本身就創造了二元性,一個分裂的二元性。

  • self and other, mine and yours, man and nature, inner and outer.

    自我與他人,我的與你的,人與自然,內在與外在。

  • The ego is violence; it requires a barrier, a boundary from the other in order to be.

    自我是暴力,它需要一個屏障,一個來自對方的界限,才能。

  • Without ego there is no war against anything.

    沒有自我,就沒有對任何事物的戰爭。

  • There is no hubris, there is no overreaching nature to create profit.

    沒有狂妄,沒有過激的本性去創造利益。

  • These external crises in our world reflect a serious inner crises; we don’t know who

    我們這個世界的這些外在危機反映了嚴重的內在危機,我們不知道是誰?

  • we are.

    我們是。

  • We are completely identified with our egoic identities, consumed by fears and are cut

    我們完全認同自我的身份,被恐懼所吞噬,被割斷了

  • off from our true nature.

    脫離了我們的本性。

  • Races, religions, countries, political affiliations, any group that we belong to, all reinforce

    種族,宗教,國家,政治派別,我們所屬的任何群體,都會加強... ...

  • our egoic identities.

    我們的小我身份。

  • Almost every group that exists on the planet today wants to claim its perspective as true

    今天地球上存在的幾乎每一個團體都想把自己的觀點說成是真實的。

  • and correct, as we do on an individual level.

    並加以糾正,因為我們在個人層面上。

  • By claiming the truth as its own, the group perpetuates its own existence in the same

    通過宣稱真理為自己的真理,該集團將自己的存在永久化,以同樣的方式。

  • way that an ego or self structure defines itself against other.

    一個自我或自我結構定義自己與他人的方式。

  • Now more than ever different realities and polarized belief systems are co-existing on

    現在,不同的現實和兩極化的信仰體系比以往任何時候都更多地並存於此。

  • earth.

    地球。

  • It is possible for different people to experience completely different thoughts and emotional

    不同的人有可能體驗到完全不同的思想和情緒。

  • reactions to the very same external phenomena.

    對同樣的外部現象的反應。

  • In the same way, samsara and nirvana, heaven and hell, are two different dimensions occupying

    同樣,三摩地和涅槃,天堂和地獄,是兩個不同的維度,佔據了

  • the very same world.

    同一世界的人。

  • An event that may appear apocalyptic to one person, could be seen as a blessing to another.

    在一個人看來可能是世界末日的事件,在另一個人看來可能是一種祝福。

  • So what is becoming obvious is that your external circumstances don’t have to affect your

    所以,越來越明顯的是,你的外部環境不一定會影響你的

  • inner world in any particular way.

    內心世界以任何特定的方式。

  • To realize Samadhi is to become a self-propelled wheel, to become autonomous, a universe unto

    覺悟三摩地,就是成為一個自我推動的輪子,成為一個自主的,一個宇宙的宇宙。

  • oneself.

    自己。

  • Your experience of life is not contingent on changing phenomena.

    你對生命的體驗不以變化的現象為條件。

  • An analogy can be made with Metatron’s cube.

    可以用梅塔特隆的立方體來類比。

  • Metatron is mentioned in various ancient Christian, Islamic and Jewish texts, and is archetypally

    梅塔特隆在各種古老的基督教、伊斯蘭教和猶太教的文獻中都有提及,並且是典型的。

  • related to the Egyptian Neter Thoth, as well as Hermes Trismegistus of Greece.

    與埃及的尼特-託斯,以及希臘的赫爾墨斯-特里斯米吉斯托斯有關。

  • Metatron is intimately connected with the tetragrammaton.

    梅塔特隆與四合院密切相關。

  • The tetragrammaton is the fundamental geometric pattern, the template or primordial emanation

    四格子是基本的幾何圖案,是模板或原始的散發。

  • of physical reality, which has been called the word of God or Logos.

    的物理現實,它被稱為神的話語或邏各斯。

  • Here we see a two dimensional representation of the figure, but if you look a certain way,

    在這裡,我們看到的是一個二維的人物形象,但如果你用某種方式看。

  • you see a three D cube.

    你看一個三D立方體。

  • When you see the cube, nothing has changed in the figure, but your mind has added a new

    當你看到這個立方體時,圖中沒有任何變化,但你的腦海中卻增加了一個新的

  • dimension to your seeing.

    維度,讓你看到。

  • Dimensionality or one’s perspective is simply a matter of becoming habituated to a new way

    維度或者說一個人的視角只是一個習慣於新方式的問題。

  • of perceiving the world.

    的感知世界。

  • Upon realizing Samadhi we become free of perspective, or free to create new perspectives, because

    覺悟三摩地後,我們就會變得沒有觀點,或者說可以自由地創造新的觀點,因為

  • there is no self invested in or attached to a particular viewpoint.

    沒有自我投入或依附於某一觀點。

  • The greatest minds in human history have often pointed to levels of thought beyond the limited

    人類歷史上最偉大的思想家往往指出了超越有限的思想層次。

  • self structure.

    自結構。

  • Einstein saidThe true measure of a human being is determined primarily by the measure

    愛因斯坦說過:"衡量一個人的真正標準,主要是由衡量標準來決定的

  • and sense in which he has attained liberation from the self.”

    和感覺,在其中他已經獲得了自我的解脫。"

  • So it’s not that thinking and the existence of the self is bad, thinking is a wonderful

    所以,並不是說思維和自我的存在不好,思維是一種美好的

  • tool when the mind is in service to the heart.

    工具,當思想為心服務。

  • In Vedanta it is said that the mind makes a good servant but a poor master.

    在《吠陀》中說,心靈使一個好僕人,但卻是一個可憐的主人。

  • The ego perpetually filters reality through language and labels, and is constantly judging.

    自我永遠通過語言和標籤來過濾現實,並不斷進行評判。

  • Preferring one thing over another.

    寧願選擇一種東西,也不選擇另一種。

  • When the mind and senses are your master, they will create endless suffering, endless

    當心靈和感官成為你的主宰時,它們會製造無盡的痛苦,無盡的

  • craving and aversion, locking us into the matrix of thinking.

    渴望和厭惡,把我們鎖在思維的矩陣裡。

  • If you want to realize Samadhi, do not judge your thoughts as good or bad, but find out

    如果你想實現三摩地,不要判斷自己的想法是好是壞,而是要找出

  • who you are prior to thought, prior to the senses.

    你是誰,在思想之前,在感官之前。

  • When all labels are dropped then it is possible to see things as they are.

    當所有的標籤都丟掉後,那麼就可以看到事物的本來面目。

  • The moment a child is told what a bird is, if they believe what theyre told then they

    當一個孩子被告知什麼是鳥的時候,如果他們相信他們被告知的東西,那麼他們就會

  • never see a bird again.

    再也見不到一隻鳥了。

  • They only see their thoughts.

    他們只看到自己的思想。

  • Most people think that they are free, conscious and awake.

    大多數人認為自己是自由的、有意識的、清醒的。

  • If you believe you are already awake, then why would you do the difficult work to attain

    如果你相信自己已經醒了,那麼你為什麼要做困難的工作來達到。

  • what you believe you already have?

    你認為你已經擁有了什麼?

  • Before it becomes possible to awaken, it is necessary to accept that you are asleep, living

    在有可能覺醒之前,有必要接受自己是睡著了,活在了自己的世界裡。

  • in the matrix.

    矩陣中的。

  • Examine your life honestly, without lying to yourself.

    誠實地審視自己的生活,不欺騙自己。

  • Are you able to stop your robotic, repetitive life patterns if you want to?

    如果你想停止你的機器人式的重複生活模式,你能夠停止嗎?

  • Can you stop seeking pleasure and avoiding pain, are you addicted to certain foods, activities,

    你能否不再追求快樂,避免痛苦,你是否對某些食物、活動上癮。

  • pastimes?

    消遣?

  • Are you constantly judging, blaming, criticizing yourself and others?

    你是否經常評判、指責、責備自己和他人?

  • Does your mind incessantly seek out stimulus, or are you completely fulfilled just being

    你的頭腦是在不斷地尋求刺激,還是你只要做自己就完全滿足了?

  • in silence?

    在沉默中?

  • Do you react to how people think about you?

    你會不會反應別人對你的看法?

  • Are you seeking approval, positive reinforcement?

    你是在尋求認同、積極強化嗎?

  • Do you somehow sabotage situations in your life?

    你是否在生活中以某種方式破壞情況?

  • Most people will experience their lives the same way today as they will tomorrow and a

    大多數人今天的生活體驗和明天的生活體驗是一樣的,而一個

  • year from now, and ten years from now.

    一年以後,十年以後。

  • When you begin to observe your robot-like nature you become more awake.

    當你開始觀察自己的機器人本質時,你會變得更加清醒。

  • You begin to recognize the depth of the problem.

    你開始認識到問題的深度。

  • You are completely and utterly asleep, lost in a dream.

    你完全徹底地睡著了,迷失在夢中。

  • Like the inhabitants of Plato’s cave, most who hear this truth will not be willing or

    就像柏拉圖洞穴中的居民一樣,大多數聽到這個真相的人都不會願意或。

  • capable of changing their lives because they are attached to their familiar patterns.

    能夠改變他們的生活,因為他們依附於他們熟悉的模式。

  • We go to great lengths justifying our patterns, burying our heads in the sand rather than

    我們費盡心思為自己的模式辯護,把頭埋在沙子裡,而不是。

  • facing the truth.

    面對事實。

  • We want our saviours, but we are not willing to get up on the cross ourselves.

    我們想要我們的救世主,但我們自己卻不願意上十字架。

  • What are you willing to pay to be free?

    為了自由,你願意付出什麼?

  • Realize that if you change your inner world, you must be prepared to change the outer life.

    要知道,如果你改變了你的內心世界,你必須準備好改變外在的生活。

  • Your old structure and your old identity must become the dead soil out of which new growth

    你的舊結構和你的舊身份必須成為新的生長的死土。

  • comes.

    來。

  • The first step to awakening is to realize that we are identified with the matrix of

    覺醒的第一步是要認識到我們是被認同的。

  • the human mind, with the mask.

    人的思想,與面具。

  • Something within us must hear this truth and be roused from its slumber.

    我們內心的某些東西必須聽到這個真理,並從它的沉睡中被喚醒。

  • There is a part of you, something timeless, that has always known the truth.

    你的一部分,一些永恆的東西,一直知道真相。

  • The matrix of the mind distracts us, entertains us, keeps us endlessly doing, consuming, grasping,

    心靈的矩陣讓我們分心,讓我們娛樂,讓我們沒完沒了地做、消費、抓取。

  • in a cycle of craving and aversion with constantly changing forms, keeping us from the flowering

    在渴望和厭惡的循環中,不斷地變換著形式,使我們無法開花結果

  • of our consciousness, from our evolutionary birthright which is Samadhi.

    我們的意識,從我們的進化生來就是三摩地。

  • Pathological thinking is what passes for normal life.

    病態思維是正常生活的通行證。

  • Your divine essence has become enslaved, identified with the limited self structure.

    你的神性本質已經被奴役,被有限的自我結構所認同。

  • The great wisdom, the truth of who you are is buried deep within your being.

    大智慧,你是誰的真相就埋藏在你的內心深處。

  • J. Krishnamurti said, “It is no measure of one’s health to be well adjusted to a

    J.克里希那穆提說過:"一個人的健康狀況不能用調整得好來衡量。

  • profoundly sick society.”

    病入膏肓的社會"。

  • Identification with the egoic mind is the sickness and Samadhi is the cure.

    認清自我心是病,三摩地是治。

  • The saints, sages and awakened beings throughout history have all learned the wisdom of self-surrender.

    歷史上的聖人、賢人和覺醒的眾生都學會了自我降伏的智慧。

  • How is it possible to realize the true self?

    如何才能實現真正的自我?

  • When you peer through the veil of Maya, and let go of the illusory self, what is left?

    當你窺破瑪雅的面紗,放下虛幻的自我,還剩下什麼?

Samadhi

三摩地

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋