Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Samadhi

    三摩地

  • is an ancient Sanskrit word, for which there is no modern equivalent.

    是一個古老的梵語詞,現代沒有對應的詞。

  • There is a fundamental challenge with making a film about Samadhi.

    拍一部關於三摩地的電影有一個根本的挑戰。

  • Samadhi points to something that can’t be conveyed on the level of mind.

    三摩地指向的是心靈層面無法傳達的東西。

  • This film is simply the outer manifestation of my own inner journey.

    本片只是我自己內心歷程的外在表現。

  • The intention is not to teach you about Samadhi, or provide information for your mind, but

    意圖不是教你三摩地的知識,也不是為你的心靈提供資訊,而是

  • to inspire you to directly discover your true nature.

    以激發你直接發現自己的真性情。

  • Samadhi is relevant now more than ever.

    三摩地現在比以往任何時候都更有意義。

  • We are at a time in history where we have not only forgotten Samadhi, but we have forgotten

    我們處在一個歷史時期,我們不僅忘記了三摩地,而且忘記了

  • what we forgot.

    我們忘記了什麼。

  • This forgetting is Maya, the illusion of the self.

    這種遺忘是瑪雅,是自我的幻覺。

  • As humans most of us live immersed in our daily lives, with little thought of who we

    作為人類,我們大多數人都沉浸在日常生活中,很少想到自己是誰

  • are, why we are here, or where were going.

    是什麼,為什麼我們在這裡,或者我們要去哪裡。

  • Most of us have never realized the true self, the soul or what the Buddha called annata

    我們中的大多數人從未意識到真正的自我,靈魂或佛陀所說的阿那塔。

  • - that which is beyond name and form, beyond thinking.

    - 超越了名與形,超越了思維的東西。

  • As a result we believe we are these limited bodies.

    是以,我們認為我們就是這些有限的身體。

  • We live in fear, either conscious or unconscious, that the limited self structure that we are

    我們生活在恐懼中,無論是有意識還是無意識,我們有限的自我結構,我們是

  • identified with, will die.

    被認定的,會死。

  • In today's world the vast majority of people who are engaged in religious or spiritual

    在今天的世界裡,絕大多數從事宗教或精神的人,都會有這樣的經歷。

  • practices such as yoga, prayer, meditation, chanting or any kind of ritual, are practicing

    如瑜伽、祈禱、冥想、誦經或任何形式的儀式,都是在修行。

  • techniques which are conditioned.

    的技術,這是有條件的。

  • Which means they are just part of the ego construct.

    也就是說,他們只是自我構造的一部分。

  • The seeking and the activity isn’t the problem- thinking you have found the answer in some

    尋找和活動並不是問題所在--你以為你已經找到了答案,在某種程度上,你已經找到了答案。

  • external form is the problem.

    外在形式是問題。

  • Spirituality in its most common form is no different than the pathological thinking that

    最常見的靈脩與病態思維無異

  • is going on everywhere.

    到處都在發生。

  • It is a further agitation of the mind.

    這是對心靈的進一步激盪。

  • More human doing, as opposed to human being.

    更多的是人在做,而不是人在做。

  • The ego construct wants more money, more power, more love, more of everything.

    小我構造想要更多的金錢,更多的權力,更多的愛,更多的一切。

  • Those on the so-called spiritual path desire to be more spiritual, more awake, more equanimous,

    所謂的靈性道路上的人,都希望自己更靈性,更清醒,更平和。

  • more peaceful, more enlightened.

    更加平和,更加開闊。

  • The danger for you watching this film is that your mind will want to acquire Samadhi . Even

    你看這部電影的危險是,你的心會想獲得三摩地 。甚至

  • more dangerous is that your mind might think it has acquired Samadhi.

    更危險的是,你的心可能會認為它已經獲得了三摩地。

  • Whenever there is a desire to attain something you can be sure that it is the ego construct

    每當有一種想要達到某種目的的慾望時,你就可以確定那是自我的構造。

  • at work.

    在工作中。

  • Samadhi is not about attaining or adding anything to yourself.

    三摩地不是為了達到或增加自己的任何東西。

  • To realize Samadhi is to learn to die before you die.

    覺悟三摩地,就是要學會死前死後。

  • Life and death are like yin and yang- an inseparable continuum.

    生與死就像陰與陽--一個不可分割的連續體。

  • Endlessly unfolding, with no beginning and no end.

    無止境的展開,沒有開始,也沒有結束。

  • When we push away death, we also push away life.

    當我們推開死亡,也就推開了生命。

  • When you experience the truth directly of who you are, there is no longer fear of life

    當你直接體驗到自己是誰的真相時,就不再害怕生命

  • or death.

    或死亡。

  • We are told who we are by our society and our culture, and at the same - time we are

    我們被我們的社會和文化告知我們是誰,同時我們也被告知

  • slaves to the deeper unconscious biological craving and aversion that governs our choices.

    奴役於更深層的無意識的生物渴望和厭惡,支配著我們的選擇。

  • The ego construct is nothing more than the impulse to repeat.

    自我建構不過是重複的衝動。

  • It is simply the path that energy once took and the tendency for the energy to take that

    它只是能量曾經走過的路,以及能量走過的趨勢。

  • path again, whether it is positive or negative for the organism.

    路徑,無論它對生物體是正面還是負面。

  • There are endless levels of memory or mind, spirals within spirals.

    記憶或心靈的層次無窮無盡,螺旋中的螺旋。

  • When your consciousness identifies with this mind or ego construct, it ties you to social

    當你的意識認同這種心智或自我建構時,它就會把你和社會聯繫在一起。

  • conditioning, which you could call the matrix.

    調理,你可以稱之為矩陣。

  • There are aspects of the ego that we can be conscious of, but it is the unconscious, the

    我們可以意識到自我的某些方面,但它是無意識的,是無意識的。

  • archaic wiring, the primal existential fears, that are actually driving the whole machine.

    古老的線路,原始的生存恐懼,其實是整個機器的動力。

  • Endless patterns of grasping towards pleasure and avoidance of pain are sublimated into

    無止境的抓取快樂和逃避痛苦的模式,昇華為

  • pathological behaviours .... our work.... our relationships.... our beliefs, our very

    病態的行為......我們的工作......我們的關係......我們的信仰,我們的非常。

  • thoughts, and our whole way of living.

    思想,以及我們的整個生活方式。

  • Like cattle, most humans live and die in passive subjugation, feeding their lives to the matrix.

    和牛一樣,大多數人類都是在被動的臣服中生存和死亡,把自己的生命餵給了矩陣。

  • We live lives locked into narrow patterns.

    我們的生活被鎖定在狹窄的模式中。

  • Lives often filled with great suffering, and it never occurs to us that we can actually

    生活中常常充滿了巨大的痛苦,而我們從來沒有想過,我們其實可以

  • become free.

    獲得自由。

  • It is possible to let go of the life that has been inherited from the past, to live

    可以放下過去遺留的生活,過上

  • the one that is waiting to come forth through the inner world.

    通過內心世界等待出來的那個。

  • We were all born into this world with biological conditioned structures, but without self awareness.

    我們出生在這個世界上,都有生物的條件結構,但沒有自我意識。

  • Often when you look into a young child's eyes there is no trace of self, only luminous emptiness.

    往往當你看著一個小孩子'的眼睛時,沒有自我的痕跡,只有發光的空虛。

  • The person one grows into is a mask worn over consciousness.

    一個人長成的人,是戴在意識上的面具。

  • Shakespeare said, "All the world's a stage, and all the men and women merely players".

    莎士比亞說:"世界上所有的'都是一個舞臺,所有的男人和女人只是演員"。

  • In an awakened individual, consciousness shines through the personality, through the mask.

    在一個覺醒的個體中,意識通過人格、通過面具閃耀。

  • When you are awake, you don't become identified with your character.

    當你清醒的時候,你不會變得認同你的性格。

  • You don't believe that you are the masks that you are wearing.

    你不相信你是你所戴的面具。

  • But nor do you give up playing a role.

    但也不放棄扮演一個角色。

  • Twenty-four hundred years after Plato wrote the Republic, humanity is still making its

    在柏拉圖寫下《共和國》後的二千四百年,人類仍在進行著它的。

  • way out of Plato's cave.

    從柏拉圖的洞穴中走出來的方式。

  • In fact we may be more transfixed by illusions than ever.

    事實上,我們可能比以往任何時候都更容易被幻想所迷惑。

  • Plato had Socrates describe a group of people who lived chained in a cave all of their lives,

    柏拉圖讓蘇格拉底描述了一群人,他們一生都被鎖在山洞裡生活。

  • facing a blank wall.

    面對空白的牆壁。

  • All they could see were shadows projected on the wall by the things passing in front

    他們只能看到前面經過的東西投射在牆上的影子。

  • of a fire which was behind them.

    的火,這是在他們身後。

  • This puppet show becomes their world.

    這場木偶戲成為他們的世界。

  • According to Socrates, the shadows were as close as the prisoners would ever get to seeing

    根據蘇格拉底的說法,這些影子就像囚犯們看到的一樣接近於

  • reality.

    現實。

  • Even after being told about the outside world they continued to believe that the shadows

    即使被告知了外面的世界,他們仍然相信影子的存在

  • were all that is.

    是所有的。

  • Even if they suspected there was something more they were unwilling to leave what was

    即使他們懷疑有更多的東西,他們也不願意離開什麼。

  • familiar.

    熟悉的。

  • Humanity today is like the people who have only seen the shadows on the cave wall.

    今天的人類就像洞壁上只看到影子的人。

  • The shadows are analogous to our thoughts.

    影子是類似於我們的思想。

  • The world of thinking is the only world that we know.

    思維的世界是我們唯一知道的世界。

  • But there is another world that is beyond thinking.

    但還有另一個世界,是超越思維的。

  • Beyond the dualistic mind.

    超越二元論的思想。

  • Are you willing to leave the cave, to leave all that you have known to find out the truth

    你是否願意離開山洞 離開你所知道的一切去尋找真相

  • of who you are?

    你是誰?

  • In order to experience Samadhi it is necessary to turn attention away from the shadows, away

    為了體驗三摩地,有必要將注意力從陰影中轉移出來,從陰影中轉移出來。

  • from the thoughts towards the light.

    從思想中走向光明。

  • When a person is only used to darkness then they must gradually become accustomed to the

    當一個人只習慣於黑暗的時候,那麼就必須逐漸習慣於黑暗。

  • light.

    光。

  • Like acclimatizing to any new paradigm it takes time and effort, and a willingness to

    就像適應任何新的模式一樣,它需要時間和努力,並願意接受

  • explore the new, as well as shed the old.

    探索新的,以及捨棄舊的。

  • The mind can be likened to a trap for consciousness, a labyrinth or a prison.

    心靈可以比喻為意識的陷阱、迷宮或監獄。

  • It is not that you are in prison, you are the prison.

    不是你在監獄裡,你就是監獄。

  • The prison is an illusion.

    監獄是一種幻覺。

  • If you are identified with an illusory self, then you are asleep.

    如果你認定了一個虛幻的自己,那麼你就是睡著了。

  • Once you are aware of the prison, if you fight to get out of the illusion, then you are treating

    一旦你意識到監獄,如果你奮力走出幻境,那麼你就是在對待

  • the illusion as if it is real and you still remain asleep, except now the dream becomes

    幻覺就像它是真實的一樣,你仍然在睡覺,只是現在夢境變成了。

  • a nightmare.

    一場噩夢。

  • You will be chasing and running from shadows forever.

    你將永遠追逐和逃避陰影。

  • Samadhi is awakening from the dream of the separate self or the egoic construct.

    三摩地是從分別自我或小我建構的夢中覺醒。

  • Samadhi is awakening from identification with the prison that I call me.

    三摩地是從認同我所謂的監獄中覺醒。

  • You can never actually be free, because wherever you go your prison is there.

    你永遠不可能真正獲得自由,因為無論你走到哪裡,你的監獄都在那裡。

  • Awakening is not about get rid of the mind or the matrix, on the contrary; when you are

    覺醒並不是要擺脫心智或矩陣,相反,當你是

  • not identified with it, then you can experience the play of life more fully, enjoying the

    不認同它,那麼你就可以更充分地體驗到生命的遊戲,享受到

  • show as it is, without craving or fear.

    如實展示,不貪不恐。

  • In the ancient teachings this was called the divine game of Leila: the game of playing

    在古教中,這被稱為神的遊戲萊拉:遊戲的遊戲。

  • in duality.

    在二元性中。

  • Human consciousness is a continuum.

    人類的意識是一個連續體。

  • On one extreme, humans are identified with the material self.

    在一個極端上,人類是認同物質自我的。

  • On the other extreme is Samadhi, the cessation of self.

    另一個極端是三摩地,即自我的停止。

  • Every step we take on the continuum towards Samadhi, brings less suffering.

    我們在走向三摩地的過程中每走一步,都會減少痛苦。

  • Less suffering does not mean life is free from pain.

    苦難少了,並不意味著人生沒有痛苦。

  • Samadhi is beyond the duality of pain and pleasure.

    三摩地是超越痛苦和快樂的二元性。

  • What it means is that there is less mind, less self creating resistance to whatever

    什麼意思呢,就是少了一些心思,少了一些自己對任何事物產生的牴觸情緒

  • unfolds and that resistance is what creates suffering.

    展開,而這種抵抗是造成痛苦的原因。

  • Realizing Samadhi even once allows you to see what is at the other end of the continuum.

    覺悟三摩地哪怕一次,也能讓你看到連續體的另一端是什麼。

  • To see that there is something other than the material world and self interest.

    要看到,除了物質世界和自我利益之外,還有其他的東西。

  • When there is an actual cessation of the self structure in Samadhi there is no egoic thought,

    當在三摩地中實際停止自我結構時,就不會有自我的想法。

  • no self, no duality yet there is still the I am, annata or no self.

    無我,無二性卻仍有我執,annata還是無我。

  • In that emptiness is the dawn of prajna or wisdom- the understanding that the immanent

    在那空性中,是prajna或智慧的曙光--對無常的理解。

  • self is far beyond the play of duality, beyond the entire continuum.

    自我遠遠超越了二元性的遊戲,超越了整個連續體。

  • The immanent self is timeless, unchanging, always now.

    無常的自己是永恆的,不變的,永遠是現在。

  • Enlightenment is the merging of the primordial spiral, the ever-changing manifested world

    悟道是原始的螺旋,不斷變化的顯現世界的合流

  • or lotus in which time unfolds, with your timeless being.

    或蓮花中的時間展開,與你永恆的存在。

  • Your inner wiring grows like an ever-unfolding flower as you disidentify with the self, becoming

    當你與自我脫離時,你的內心線路就像一朵不斷展開的花,變得

  • a living bridge between the world of time and the timeless.

    時間世界與永恆世界之間的一座活的橋樑。

  • Merely realizing the immanent self is only the beginning of one’s path.

    僅僅認識到無常的自己,只是一個人的道路的開始。

  • Most people will have to experience and lose Samadhi countless times in meditation before

    大多數人都要在禪修中經歷和失去三摩地無數次,才能

  • they are able to integrate it into other facets of life.

    他們能夠將其融入到生活的其他方面。

  • It is not unusual to have profound insights into the nature of your being during meditation

    在冥想過程中,對自己的本性有深刻的洞察力是很正常的。

  • or self inquiry, only to find yourself once again falling back into old patterns, forgetting

    或自我探究,卻發現自己又一次回到了舊有的模式,忘記了

  • the truth of who you are.

    你是誰的真相。

  • To realize that stillness or emptiness in every facet of life, every facet of one’s

    要認識到,在生活的每一個方面,一個人的每一個方面,都是靜止或虛空的。

  • self, is to become emptiness dancing as all things.

    自身,就是成為虛空舞動的萬物。

  • Stillness is not something separate from movement.

    靜止不是脫離運動的東西。

  • It is not opposite to movement.

    它與運動不是相反的。

  • In Samadhi stillness is recognized to be identical with movement, form is identical to emptiness.

    在三摩地中,靜與動是一致的,形與空是一致的。

  • This is nonsensical to the mind because mind is the coming into being of duality.

    這對心來說是無稽之談,因為心是二元性的出世。

  • Rene Descartes, the father of western philosophy, is famous for the saying “I think therefore

    西方哲學之父笛卡爾以 "我思故我在 "聞名於世。

  • I am”.

    我是"。

  • No other phrase more clearly encapsulates the fall of civilisation and the full scale

    沒有其他詞語能更清楚地概括文明的衰落和全面的

  • identification with the shadows on the cave wall.

    與洞壁上的影子進行鑑定。

  • Descarteserror, like the error of almost all humans, was the equating of fundamental

    笛卡爾的錯誤,就像幾乎所有人類的錯誤一樣,是將基本的

  • being with thinking.

    與思維的存在。

  • At the beginning of his most famous treatise, Descartes wrote that almost everything can

    笛卡爾在他最著名的論文的開頭寫道,幾乎所有的東西都可以。

  • be called into doubt; he can doubt his senses, and even his thoughts.

    被稱為懷疑,他可以懷疑自己的感覺,甚至懷疑自己的思想。

  • Likewise in the Kalama Sutra the Buddha said that in order to ascertain the truth, one

    同樣,在《金剛經》中,佛陀也說過,要想確定真理,就應該

  • must doubt all traditions, scriptures, teachings and all of the content of one’s mind and

    必須懷疑所有的傳統、經文、教義和自己頭腦中的所有內容,並。

  • senses.

    ...感官。

  • Both of these men started with great scepticism, but the difference was that Descartes stopped

    這兩個人一開始都是抱著極大的懷疑態度,但不同的是,笛卡爾停止了。