Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • (CollegeHumor theme)

  • It's like, I want to order the Double Loaded Gut-Bomb Chili Cheese Fry Nachos, but...

    可惡,我就是想點雙層雞大胃王餐再加上烤乾酪辣味玉米片... 但是...

  • We have a pool party to go to after this.

    我們等等要去泳池派對

  • I guess we could always order from

    我猜這樣我們只好點

  • the diet menu.

    ——《腰瘦菜單》

  • Beyoncé doesn't say that.

    碧昂絲才沒那麼說勒

  • "If he liked it, he should have put a platter of grilled onion rings on it?"

    愛的烤洋蔥圈拼盤

  • This is degrading.

    這太三八了吧

  • A "Glamburger on a Tight Bun with a side of thighs"?

    性感雞腿巨無霸漢堡?

  • Jesus!

    天啊!

  • How are you supposed to say any of this out loud to another human being?

    這種話到底要怎麼說出口啊?

  • Hey, gang!

  • Are we ready?

    可以準備點餐了嗎?

  • Yes, I will have the...

    好的,我想要一份

  • Chicken Slenders.

    苗條雞

  • I'm sorry?

    不好意思?

  • The chicken.

    雞胸肉

  • Ah, the Chicken Parm or the Chicken Francese?

    喔,帕瑪森起司雞還是香橙炸雞?

  • Uh, the, diet menu chicken.

    呃... 你們《腰瘦菜單》的雞胸肉

  • Which one?

    哪個?

  • This one.

    這個

  • I'm sorry, don't have my glasses.

    不好意思,我沒戴眼鏡

  • Oh, okay, of course you don't.

    噢,當然...

  • The...

    我要...

  • Saucy Bossy Chicken Slenders.

    火辣苗條雞

  • On a Blamwich or as a Flauntrée?

    要做成都怪別人三明治還是浮誇前菜?

  • A Flauntrée.

    浮誇前菜 (entrée 為前菜)

  • It doesn't sound like you want it.

    聽起來妳不是很想吃

  • Excuse me?

    你說什麼?

  • If you want a Flauntrée,

    如果妳想吃浮誇前菜,

  • you have to flaunt it.

    那就要浮誇的大聲說出來

  • I am the boss bitch and I demand my Slenders as a Flauntrée,

    我是世界第一正妹,給我來一份火辣苗條雞當作前菜

  • with the Fit Into My Little Black Dress-ing on the side,

    還要一份《我-就-是-吃-不-胖》沙拉

  • sorry, not sorry!

    沒在不好意思的唷!

  • Is that good enough?

    這樣可以嗎?

  • -For you? -I'll just have a burger.

    -你呢? -我就來一份漢堡

  • -What? No!

    什麼?

  • Did you hear what just came out of my mouth?

    你沒聽到我剛剛怎麼點餐的嗎?

  • No, no, be a man and order from the Bitch Menu!

    man 一點然後給我從腰瘦菜單裡面點餐!

  • Okay, um...

    好,呃...

  • I will have the Glamburger then.

    我要一份性感雞腿巨無霸漢堡

  • What kind of cheese?

    要哪種起司?

  • It would be the...

    就給我...

  • Man, I Feel Like a... Wo-manchego...

    這個... 迷人曼徹格... (曼徹格為一種西班牙起司)

  • What was that?

    你說什麼?

  • Man, I Feel Like a Wo-manchego.

    我想要迷人曼徹格

  • Oh...

  • Sing it for me.

    唱出來吧

  • What?

    什麼?

  • Sing it for me, you little slut.

    唱出來吧,你這個小三八

  • Man, I Feel Like a Wo-man... chego

    迷人曼徹格~ (註:改編自某句歌詞)

  • Yeah, now tell me how you want it cooked.

    嗯哼,現在告訴我你想要幾分熟?

  • I don't want to.

    我不想

  • You have to tell me.

    你一定要

  • I have to tell the chef.

    不然你就吃不到了

  • Medium Fierce.

    半熟

  • What kind of bun?

    哪種漢堡皮?

  • Holla Bread.

    呼啦皮

  • What kind of bun?!

    你說哪種漢堡皮?!

  • I want it on Holla Bread, girrrrl!

    ♫ 我要搖擺呼啦呼啦皮

  • Good boy.

    乖孩子

  • Do you know why you're crying?

    你知道你為什麼哭嗎?

  • 'cause you're a fat boy, not a fit boy.

    因為你很胖,你不夠腰瘦

  • You wanna be a fit boy, don't ya?

    你想要腰瘦吧?

  • Say it to me.

    說你想要

  • I'm a fat boy and I wanna be a fit boy, sir.

    我很胖我想瘦

  • Shake your fat boy tits for me.

    抖動你那比女生還大的奶

  • - Don't do it. - Shut up.

    -別做 -閉嘴

  • Yeah, yeah.

    就是這樣

  • Good, good, good.

    很好

  • I'll get you guys some water!

    我幫你們拿些水過來

  • What's up, the world

    世界各地的大家,你們好啊

  • From award-holders Murph and Emily

    我們是持獎人 Murph 和 Emily

  • comes a new web series called Hot Date.

    我們現在開始在做 【火辣約會】

  • That's right, it's gonna be coming to you weekly,

    沒錯,我們每個禮拜都會有續集哦

  • and if we play our cards right,

    如果我們按牌理出牌

  • maybe we'll actually win one of these.

    我們搞不好真的會得獎

  • Yes, these are other people's--

    對啊,我們手上的這些都是別人的

  • - These are other people's. - But...

    -這是別人的 -但是呢

  • We're holding them, so,

    被我們拿著

  • who's the real winner?

    所以我說啊,誰才是真正的贏家?

(CollegeHumor theme)

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋