Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - Imagine being confined

    想像自己被關在一個 10x10 呎

  • to a 10-by-10-foot room in complete isolation.

    與世隔絕的小房間

  • No timekeeping devices, no phones, no books,

    沒有時鐘、手機或書籍

  • nothing to write on, no windows.

    沒有任何可以書寫的東西 也沒有窗戶

  • [dramatic music]

    心理學家指出

  • ♪ ♪

    在這樣的房間裡不到三天

  • Psychologists say that fewer than three days

    便足以令腦部損傷

  • in a room like this can lead to brain damage.

    我將待在這房間裡三天

  • I will be staying in this room

    顯然他已經瀕臨崩潰

  • for three days.

    即使在一個人滿為患的城市裡

  • ♪ ♪

    一個人仍有可能感到孤單

  • - Clearly, he is on the border of misery.

    或無聊

  • [electronic music]

    人腦就像個飢渴的海綿

  • ♪ ♪

    不斷地接收資訊

  • - Even in a city surrounded by people,

    並受外在刺激而興奮

  • it's possible to feel lonely

    透過由智慧手機、書籍

  • or bored.

    電影、朋友和家人

  • Your brain is like a hungry sponge.

    成千上萬的觀感刺激

  • It's constantly absorbing information.

    不斷進入我們腦中

  • It thrives when stimulated.

    但若將這些刺激全然斷絕會如何?

  • Between smartphones and books

    隔離

  • and movies and friends and family,

    無聊是什麼?

  • thousands of sensations

    普遍認為它是一種情緒

  • are constantly going into our heads.

    但不像厭惡那麼強烈

  • But what if it all got cut off?

    一張由羅伯特普鲁奇克發展的圖表

  • [dramatic music]

    將情緒呈現在一個輪盤上

  • ♪ ♪

    留意無聊和厭惡、噁心 都在同一個軸度上

  • What is boredom?

    他們只是不同強度的情緒觀感

  • Well, it's believed to be an emotion

    無聊促使我們離開低刺激的環境

  • that's a less intense form of disgust.

    因為多樣化與刺激

  • A visual representation of emotions

    有助於腦神經的生長

  • developed by Robert Plutchik

    我們今天在這裡做這些事

  • shows them all on a wheel.

    全因無聊將我們推向更多的挑戰

  • Notice that boredom shares a spoke

    和更大更複雜的腦

  • with disgust and loathing.

    若我們視之為理所當然

  • They are different intensities of the same emotion.

    那麼當感覺和社交活動被剝奪時

  • You see, boredom pushes us away from low-stimulus situations

    會發生什麼事?

  • because variety and stimulation

    示範一:疼痛與無聊

  • literally lead to neurogenesis--

    一項由哈佛大學與維吉尼雅大學 進行的指標性研究指出

  • brain-cell growth.

    學生寧可經歷生理上的疼痛

  • We are here today doing what we do

    也不願體驗 15 分鐘的無聊

  • because boredom has guided us

    為了顯示一個人能夠忍受多長時間的無聊

  • toward greater and greater challenges

    我們找來一位不知情的受測者

  • and bigger and more complex brains.

    讓他以為自己是參加焦點訪談

  • So what is it like to be deprived

    我們首先提供一組刺激性道具

  • of the sensations and social interactions

    其中有一個會令人相當不適

  • so many of us take for granted?

    糟糕!

  • ♪ ♪

    - 什麼? - 把我電得痛死了

  • A landmark study at Harvard and Virginia Universities

    你試試看

  • found that students prefer to experience physical pain

    - 的確電到我了 - 沒有啊

  • over 15 minutes of boredom.

    - 他真的有電到嗎? - 有,真的

  • To demonstrate the surprising lengths

    - 他不喜歡那感覺 - 真的電到我了

  • people will go to to avoid boredom,

    我們偽裝的焦點訪談持續進行

  • we brought in an unsuspecting subject

    讓我們從觸電按鈕開始

  • for what he believes to be a focus group.

    賈米森,你會選擇再碰觸一次嗎?

  • We begin by introducing a set of stimuli,

    我不想再碰它了

  • one of which is very unpleasant.

    為什麼不?

  • [device buzzes] - Oh, shit.

    因為它電到我

  • - What? - Shocked the shit out of me.

    而我現在還感覺的到它在我前臂遊走

  • Touch it.

    真正的測驗現在開始

  • [device buzzes] - [grunts]

    關於無聊的測驗

  • It did shock me. - No, it didn't.

    你會待在這房間 30 分鐘

  • Did it really? - Yeah, it did.

    請保持坐在位子上

  • - He doesn't like it. - That really shocked me.

    你可以自由選擇再次觸碰觸電按鈕…

  • - Our fake focus test continues.

    - 好的 - 或不

  • - So let's start with the shock button.

    真相大白的時候到了

  • Jamison, would you choose to experience this again?

    當只剩下無聊和疼痛的電觸

  • - I don't want to do that again.

    我們的受測者會如何選擇呢?

  • - Why wouldn't you?

    他連看都不看那個按鈕

  • - 'Cause it shocked me,

    連一分鐘都還不到

  • and I can still feel it going down my forearm.

    賈米森已感到焦躁不安

  • - Now it's time for Jamison's true test--

    還有將近半小時的時間

  • the test of boredom.

    而且房裡沒有其他刺激

  • - You will be in the room for 30 minutes.

    電擊按鈕是個吸引人的物件

  • Please remain in your chair.

    來轉移賈米森的思緒

  • Feel free to re-experience the electric-shock button...

    還記得幾分鐘前賈米森怎麼說的嗎?

  • - Okay. Okay. - Or not.

    我不想再碰它了

  • - All right, the moment of truth.

    但他會渴求刺激到

  • [door closes]

    去碰觸那個按鈕嗎?

  • When the only two options are boredom or painful shock,

    這無聊僅維持了 1 分 57 秒

  • which will our subject choose?

    就讓賈米森的想法從「絕不」

  • He's not even looking at the button.

    改變成「好啊,再電一次我自己」

  • Oh.

    「來緩解無聊感吧!」

  • It hasn't even been a minute yet,

    有時候刺激 任何刺激都好

  • and already Jamison is restless.

    都比毫無刺激來得好

  • [pensive music]

    這個人不喜歡無聊

  • With 29 minutes to go

    他能克制自己不再碰觸它嗎?

  • and no other stimulation in the room,

    我們是群居的動物

  • the shock button is a tempting object

    不管是另一個人

  • to occupy Jamison's mind.

    或是一個排球 或僅是一個觸電按鈕

  • ♪ ♪

    我們都試圖和那人或東西當朋友

  • Remember what Jamison said a few minutes ago.

    賈米森? 我是麥可

  • - I don't want to do that again.

    - 謝謝你今天來參加 - 沒問題

  • - But will he desire stimulation so strongly,

    可以告訴我

  • he just goes ahead and pushes that button?

    你在這房裡做了些什麼嗎?

  • ♪ ♪

    我和一個按鈕一起待在這房裡

  • [device buzzes] - [grunts]

    - 是 - 雖然我說再也不想碰觸它

  • - It took exactly one minute and 57 seconds of boredom

    但我按了兩次

  • for Jamison's mind to go from, "Never again,"

    為什麼?

  • to "Sure, I'll give myself an electric shock

    我想我只是無聊吧,所以…

  • to relieve boredom."

    - 真的嗎? - 對啊

  • Sometimes stimulation, any stimulation

    - 按它會痛嗎? - 會痛

  • is perceived as better than none at all.

    我們的假設是當一個人

  • This guy doesn't like being bored.

    和一個負面刺激獨處

  • Can he resist touching it a second time?

    人們傾向重複體驗那負面刺激

  • [dramatic music]

    只為了有事可做

  • ♪ ♪

    我也是其中一員

  • [device buzzes] - [grunts, laughing]

    我們厭惡無聊到寧可選擇生理疼痛

  • - We're social animals.

    但蓄意使自己處於極端無聊的環境下是有用的

  • Whether it's another human

    這叫做剝奪感知

  • or a volleyball or an electric-shock button,

    示範二:剝奪感知

  • you'll make friends with whatever you need to.

    心理學家們從 1930 年代

  • Jamison? I'm Michael.

    就開始進行剝奪感知的實驗

  • Thanks for coming in today. - Sure.

    冷戰期間

  • - So tell me a little bit

    軍隊們利用剝奪感知

  • about what you've been up to here in this room.

    進行訓練和審問

  • - I've been sitting in this room with a button.

    在 70 年代,這項活動成為一項休閒活動

  • - Yeah. - And despite saying

    透過隔音與無光漂浮艙

  • I didn't want to press it again, I pressed it twice.

    漂浮在和等同體溫的鹽水中

  • - Why?

    我正在前往地下漂浮實驗室

  • - I was just bored in this room, I suppose, so...

    這家公司以剝奪感知營利

  • - Really? - Yeah.

    這將是個前置訓練

  • - Did that hurt? - Yes.

    為我三天的隔離做準備

  • - The hypothesis is that when left alone

    我同時得到專家的協助

  • with a very negative stimulus,

    多明尼克,你好嗎?

  • people will go ahead an re-experience it

    你好,麥可

  • just because it's something to do.

    多明尼克莫納漢

  • - I'm one of them. - [laughs]

    演過電影魔戒和電視劇 LOST檔案

  • We dislike being bored so much,

    這是你的第一次,對嗎?

  • sometimes physical pain is preferable.

    是的,這是我的初體驗

  • But intentionally putting yourself

    我有點緊張

  • into what would seem to be

    我從沒在毫無他物的情況下獨處

  • the most boring environment possible

    我喜歡漂浮的其中一個原因

  • can be useful.

    是不會有任何其他事干擾

  • It's called sensory deprivation.

    - 是 - 你看不到任何東西

  • ♪ ♪

    聽不到任何聲音 不能做任何事情

  • Psychologists have conducted experiments

    你只能專注在自己身上

  • in sensory deprivation since the 1930s.

    對於某些人來說,這是很可怕的

  • During the Cold War,

    像是面對一面鏡子幾個小時

  • the military used sensory deprivation

    漂浮艙是他與世隔絕前很好的練習

  • for both training and interrogation.

    但我認為他應該要了解

  • In the 1970s, the activity became recreational,

    這將使他踏出舒適圈

  • with soundproof, lightproof flotation tanks

    偶爾放空自己是件好事

  • that keep you buoyant with salt water

    好吧,讓我偷看一下

  • that is the same temperature as your body.

    這就是那個房間

  • ♪ ♪

    我接下來一小時將在這裡獨自漂浮

  • All right, so I'm on my way to a subterranean float lab.

    除了聆聽自己外 什麼也不能做

  • This company sells sensory deprivation.

    我們等會見

  • This will be sort of a training session

    偶爾放空是件好事

  • for my three days in isolation,

    你應該要提醒恐懼 讓它知道誰才是老大

  • and I'm getting guidance from an expert.

    - 嘿,多明尼克 - 感覺如何?

  • Hey, Dominic. How are you?

    非常好

  • - Hey. What's up, Michael?

    - 我們可以坐一下嗎? - 好啊

  • - You know Dominic Monaghan

    我躺下來時的第一個感覺是

  • from "Lord of the Rings" and the TV series "Lost."

    這真是輕飄飄

  • - Now, this is your first time, right?

    然後我就開始...想些雜事

  • - This is my first time.

    但是到了一個階段後 感覺像在作夢

  • I'm a little nervous.

    但我眼睛是張開的

  • I've never been alone without any stimulation.

    有點像那種快睡著和快醒來前 的半夢半醒狀態

  • - One of my favorite things about floating is,

    有趣的就在這個時候

  • there's nothing else going on.

    你讓腦袋完全放空

  • - Okay. - You can't see anything.

    你飄在太空中 你就好像浮在池子上的原子,飄在外太空

  • You can't hear anything. You can't do anything.

    接下來你將與世隔絕

  • You just have to look at you.

    你認為這個練習對你有什麼幫助

  • And for some people, that's scary.

    或造成什麼阻礙嗎?

  • It's like looking in a mirror for hours.

    這讓我更擔心接下來將發生的事情

  • This flotation tank is a really good way

    三天和一小時差蠻多的

  • of getting him prepped for the isolation chamber,

    有些人選擇與世隔絕

  • but I also think he needs to be okay with the fact

    來學習與世隔絕

  • that it's gonna put him outside of his comfort zone.

    當我們準備好探索其他星球

  • The mind is a good thing to lose every so often.

    我們面臨一個小問題

  • - All right, let's take a peek.

    外太空的物體

  • ♪ ♪

    彼此距離相當遙遠

  • Oh. So this is the room.

    即使在太陽系

  • This is where I will be floating for the next hour,

    飛到火星都需耗時數月

  • alone with nothing to do but listen to my thoughts.

    往返都是

  • ♪ ♪

    這會與人類隔離一段很長的時間

  • I'll see you on the other side.

    並困在一個小太空艙內

  • ♪ ♪

    為了準備好這種旅程

  • - The mind is a good thing to lose every so often.

    我們找了幾位受測者在地球上 進行這種極端測驗

  • You have to remind fear that you're in the driver's seat."

    1989 年

  • - Hey. - Hey, Dominic.

    一名年輕義大利室內設計師史蒂芬妮佛理尼

  • - How was it? - It was really good.

    自願為美國太空總署 NASA 測試

  • - Yeah? - Can we sit down?

    在太空旅行期間

  • - Yeah, let's do it.

    與世隔絕造成的影響

  • - My initial thought when I laid down was,

    她獨自待在一玻璃小艙內 130 天

  • "Wow, this is buoyant."

    這小艙位在新墨西哥地底 30 呎的洞穴中

  • And then I just...

    在沒有任何計時工具

  • started thinking about errands and tasks,

    和無法分別白天與黑夜的情況下

  • but at some point...

    佛理尼的身體原完全失序了

  • well, it was like dreams.

    她的月經停止

  • - Uh-huh.

    睡眠週期劇烈變化

  • - But my eyes were open.

    她每一次醒著的狀態維持 20 至 25 小時

  • Like, it was sort of like half-dreams you have

    然後睡眠大約 10 小時

  • either when you're about to fall asleep

    當她離開艙體時

  • or when you're waking up.

    她誤判自己在地下的時間只有實際的一半

  • - That's when it gets interesting.

    即使史蒂芬妮的環境很艱難

  • You're allowing your brain to be free.

    至少她還有書可以閱讀

  • You're just floating in space.

    而在我的隔離房間內

  • You're just atoms that are on the top of this pool,

    只有白牆可以看

  • floating in space.

    獨處的時間

  • So now you've done this,

    多麼愜意

  • and you're doing this isolation booth.

    遠離塵囂

  • Do you think that that was in some way helpful

    放鬆

  • or a hindrance?

    被社會流放

  • - It made me more...

    沉默治療

  • unhappy about what's coming up.

    單獨監禁

  • 72 hours is quite a bit different than one hour.

    孤獨未必這麼好

  • ♪ ♪

    當隔離並非自願時會如何呢?

  • Some people choose isolation

    威廉布朗就有單獨監禁的切身體悟

  • to learn about isolation.

    威廉,這輩子你待在監獄多久了?

  • As we prepare to explore other planets,

    差不多 16 年

  • we're faced with a little issue.

    將近是你一半的人生

  • Stuff in outer space is really,

    基本上是

  • really far apart.

    因為我在 18 歲時

  • Within our own solar system,

    因搶劫銀行入監服刑

  • even a trip to Mars would take months

    就在這裡

  • in each direction.

    有前後兩年的時間

  • That's a long time to spend cut off from the rest of humanity,

    這裡就是我家

  • stuck in a tiny spaceship.

    這個洞穴

  • To get ready for those journeys, we have subjected some people

    你最長連續在這待了多久?

  • to extreme conditions here on Earth.

    一共大約五個月

  • In 1989, a young Italian interior designer

    最令我意外的是

  • named Stefania Follini

    這感覺比一般牢房糟多了

  • volunteered for a NASA experiment

    這沒有空隙讓外面光線透入

  • to help study the effects of isolation

    完全沒有

  • associated with space travel.

    你至少會有個床墊吧

  • She spent 130 days alone

    那是唯一的東西

  • in a plexiglass cell

    床墊是這隔間裡唯一的東西

  • in a cave 30 feet underground in New Mexico.

    你只有一張床墊

  • In the absence of timepieces and any sign of day or night,

    其他什麼都沒有

  • Ms. Follini's body was thrown out of wack.

    這盞燈會一直亮著

  • Her menstrual cycle stopped,

    所以…

  • and her sleep-wake cycle changed radically.

    - 這燈會一直亮著? - 一直…

  • She tended to stay away for 20 to 25 hours at a time,

    即使在夜晚?

  • sleeping about 10 hours.

    即使在夜晚這燈也一直亮著

  • When she finally emerged,

    你只能和你的思緒獨處於此

  • she mistakenly believed

    沒有其他東西

  • she'd only been underground about half as long

    我會坐在這個角落

  • as she actually had.

    面對角落還是面向外面?

  • As difficult as Stefania's experience was,

    面向外面

  • at least she had books to read.

    我會坐著

  • In my isolation chamber,

    然後專注在呼吸上

  • I will only have white walls to stare at.

    你不明白,這就像被打入冷宮

  • ♪ ♪

    你永遠不知道他們何時會開門

  • Alone time-- what a pleasure.

    我知道有人被關在這好幾年

  • Checking out, getting away from it all,

    在這小房間裡

  • relaxing...

    這對他們有什麼影響?

  • banishment from society,

    對他們造成永久的心理創傷

  • the silent treatment,

    - 真的? - 真的

  • solitary confinement.

    這就是我接下來要做的事

  • [dramatic music]

    我將待在類似這種房間

  • Solitude isn't always nice.

    我不會有時鐘

  • ♪ ♪

    沒有其他東西?

  • What happens when isolation

    完全無法判斷時間

  • is not voluntary?

    我緊張的是

  • William Brown has firsthand knowledge

    當這門關上後…

  • of solitary confinement.

    那突如其來的意識

  • So, William, how much of your life

    意識到自己有多少時間

  • have you spent in prison?

    這就是重點

  • - Probably, like, 16 years.

    當這門一關上

  • - That's, like, almost half your life.

    這就是終點

  • - Yeah, basically, almost half my life,

    感覺就像在棺材裡一樣

  • 'cause I want to jail when I was 18

    真的嗎?

  • for armed bank robbery.

    比與人隔離更極端的

  • This right here...

    是與人以及所有刺激隔絕

  • This was my home, off and on, about two years...

    那就是我接著要在這房間裏做的事

  • ♪ ♪

    沒有房間可以比這裡更沉悶

  • The hole.

    不只隔音,且這燈會一直亮著

  • - What was the longest stretch of consecutive time?

    我有張小床

  • - It was, like, five months total.

    但我完全不會有任何打擾

  • - I'll tell you what really amazes me.

    我無從得知現在幾點

  • This feels so much worse than a jail cell.

    也不會有人送餐

  • This doesn't have bars, letting in light or a view.

    所有餐點都已準備在這房間裡

  • - Not at all.

    裝在白色罐子裡的營養品

  • - Would you have a mattress at least?

    我有很多的水

  • That would be the only thing.

    一個洗手槽和一塊白色的肥皂

  • In this particular cell, that would be the only thing in here.

    還有一個小馬桶

  • You would just have a mattress, and other than that,

    除了獨自一人待著外沒有其他事可做

  • you would have nothing more.

    心理學家指出

  • This light will constantly stay on,

    在這樣的房間裡不到三天

  • so there will be, you know...

    就足以令腦部損傷

  • - That light's always on? - That light is always on.

    我將待在這房裡三天

  • - Even at night? - Even at night.

    整整 72 小時

  • That light is always on.

    示範三:隔離房間

  • You're left in here with your thoughts,

    我先幫你檢查一下身體狀況

  • and that's it.

    麥可把自己變成一隻白老鼠

  • ♪ ♪

    我們想看看麥可隔離前和隔離後

  • I would sit--

    會發生什麼變化

  • like, say, for example, sit in this corner right here.

    他的血壓會有什麼變化

  • - Like, facing the corner or facing out?

    脈搏和基本反射功能會變成怎樣

  • - No, I would face out,

    有什麼醫療風險嗎?

  • and I would just sit

    我只會待在這房間裡

  • and just concentrate on breathing.

    裡面燈光很亮

  • You don't know. It's like you're in limbo.

    你的生理時鐘

  • You never know when they're gonna open the door.

    就是你的睡眠週期

  • I've known guys that have served consecutive years

    會被這光照完全打亂

  • inside this same little box.

    一旦生理時鐘錯亂

  • - How does that change them?

    其他生理機制就會陷入混亂

  • - Mentally, it scars them for life.

    賀爾蒙週期、認知能力、新陳代謝

  • - Really? - Yeah.

    這就好像時差一樣

  • - This is what I'm gonna do.

    好的

  • I'm gonna put myself in a room like one of these,

    我覺得測試他的認知能力很重要

  • and I won't have a clock...

    有助於測量他在 72 小時的隔離之後

  • - Anything at all.

    可能發生的智力退化現象

  • - No way to tell time.

    試試反應時間

  • What I'm nervous about is,

    這還蠻好玩的 我可以一起帶進房間嗎?

  • when that door closes... - Mm-hmm.

    我的大腦會發生什麼事?

  • - The awareness, the sudden awareness

    其中令我擔心的是

  • of how much time I have.

    你有多冷靜或神經質

  • - See, that's the thing about it,

    你會把自己歸類為哪一種?

  • 'cause once this door right here closes,

    比較接近神經質...

  • it's, like, it's final.

    我在想這反應是否會被放大

  • This is almost a coffin.

    我的腦就會這麼運作

  • - Really?

    - 當然 - …會有雪球效應

  • ♪ ♪

    我很害怕

  • Even more extreme than isolation from other people

    我沒辦法適應這種乏味

  • is isolation from other people and stimuli.

    以及無法判別時間的感覺

  • That's what I'm going to be doing inside this room.

    我怕恐慌症會發作

  • ♪ ♪

    極端情況下

  • This is about as boring as a room can get.

    有可能產生大量幻覺

  • It's soundproof, and this light will never turn off.

    脫離現實

  • I do have a small bed,

    精神病程度的焦慮

  • but there will be no interruptions.

    瑪尼、傑克

  • I will have no way to tell what time it is.

    我將離開三天

  • No meals will be delivered,

    極度激動是危險的徵兆

  • because all the meals are inside the room already--

    還有當他沒有意識到自己處於極度激動時

  • white containers of Soylent.

    這種情況下我可能會介入

  • I do have plenty of water,

    我不擔心他的安全

  • and I have a wash basin with a white bar of soap,

    因為裡面是安全的

  • and I've got myself a tiny, little toilet.

    但我認為他會非常掙扎

  • There's nothing to do but be completely alone

    因為他會很無聊

  • with myself and my thoughts.

    - 我愛你 - 我也愛你

  • Now, psychologists say

    - 再見 - 再見

  • that fewer than three days in a room like this

    我的天啊

  • can lead to brain damage.

    再見

  • I will be staying in this room for three days...

    星期三,晚上 10:35 剩餘 72 小時

  • a full 72 hours.

    我忘記問進來時是幾點

  • ♪ ♪

    他永遠都是在做事情

  • - So I'm gonna take your vitals first.

    …在看書,和別人聊天

  • Michael is basically turning himself into a lab rat.

    他在裡面五秒已經看起來很無聊

  • What we want to to is see what might change with Michael

    這將是可怕的 72 小時

  • before and after his time in isolation--

    我其實感覺滿疲憊的

  • what's gonna happen to his blood pressure,

    我站了一整天

  • what's gonna happen to his pulse, his basic reflexes.

    通常當我換上舒適的衣服

  • - Are there actually any medical concerns you would have?

    我就準備就寢了

  • I'm just gonna be in this room.

    我躺下,然後拿起手機

  • - You got a really bright light on there.

    或讀一會兒書

  • The circadian rhythm,

    但我什麼都沒有

  • which is your natural wake and sleep cycle

    如果他成功入睡

  • is going to be completely disrupted

    並維持沉睡好一段時間

  • by this really bright light.

    看他認為自己醒來時是幾點 會很有趣

  • And once your circadian rhythm gets off,

  • a lot of other things fall apart--

    星期四,上午 4:52 剩餘 66 小時

  • hormone cycles, cognitive ability,

    我能夠入睡

  • metabolic processes.

    這夜我起床了一兩次

  • So, you know, it's kind of like you're giving yourself jet lag.

    所以我猜…

  • - Oh, great.

    現在是星期四早上八點左右

  • - I think it's important to test

    或許更接近九點

  • his cognitive ability

    我該來吃點早餐

  • to gauge any mental decline

    一…

  • that might happen during his 72 hours of isolation.

    二… 三…

  • Let's try the reaction time.

    我認識麥可三年了

  • - Okay, do...

    我從沒看過他做伏地挺身

  • This is pretty fun.

    六…

  • Can I bring this into the room with me?

    Z, Y, X, W, V,

  • So what's gonna happen to my brain in there?

    U, T, S, R, Q,

  • - Well, one of the issues that might worry me

    P, O, N, M, L, K...

  • is how calm versus neurotic you might be.

    我想他找到了刺激腦力的好方法

  • Where would you put yourself on that spectrum?

    我只是在想,隨著時間經過

  • - Closer to neurotic. I mean... - Uh-huh.

    他將想出更多創意的想法

  • - Yeah.

    或他會慢慢變得無趣

  • - And so I wonder if that might be amplified.

    我已經走了 200 步了

  • - That is how my brain will work.

    再走 800 步就可以達到 1000

  • - Right. Of course. - It'll snowball.

    為什麼這麼多人被隔離時

  • I'm scared.

    會數數來保持神志清晰?

  • I'm not gonna be able to deal with the monotony

    我們的大腦希望保持活躍

  • and the lack of a sense of time,

    他們本來就是活躍的

  • and I'm gonna have a panic attack.

    在這種情況下能保持健康的人

  • - In an extreme situation,

    通常會自我刺激

  • people can have massive hallucinations,

    他們會數數、唱歌、做運動

  • be dissociated from reality,

    …97, 98, 99, 100

  • have tremendous anxiety, psychotic types of episodes.

    300 步後做些改變

  • - Marnie, Jake... - Yes.

    這是對我身體健康的獎勵

  • - I'm gonna be gone for three days.

    用身體來判斷時間

  • - The danger signs to look out for are extreme agitation,

    真是出乎意料的難

  • where it doesn't appear that he's aware of his own agitation.

    我認為現在差不多是

  • That's when I think I might intervene.

    週四晚上七點或七點半左右 (星期四,上午 11:30,剩餘 59 小時)

  • - I'm not worried for him physically.

    我差不多該吃晚餐了

  • Like, I think, you know, he's safe in there.

    他認知的時間已經離現實越來越遠了

  • But I think that he's gonna struggle in there.

    這比我想像的更快發生

  • He's gonna be really bored.

    我也是

  • - I love you. - I love you, too.

    如果你用飢餓感來當衡量標準

  • - Bye-bye. - Bye.

    這樣也不會準確

  • ♪ ♪

    因為賀爾蒙的改變會改變胃口

  • - Oh, my God.

    他們觀察實驗室白老鼠

  • - Bye.

    當生理週期被破壞後

  • ♪ ♪

    它們會過度進食

  • Ah, forgot to ask what time it was when I came in.

    12, 13...

  • ♪ ♪

    現在我覺得很…無聊

  • - [laughs]

    但沒有什麼劇烈的感覺

  • - It's just gonna be a horrible 72 hours.

    如果要我猜

  • - I'm actually pretty tired.

    從我進來到現在已經過了 24 小時 (星期四,下午 3:35,過了 17 小時)

  • I've been standing a bunch today.

    過完一天,還有兩天

  • Normally, when I change into more comfortable clothes

    如果他再睡一個週期

  • and I'm, like, ready for bed,

    他就無法判斷時間了

  • I lay down, and then I pick up my phone,

    沒錯

  • or I pick up a book or something,

    星期四,下午 4:50 剩餘 54 小時

  • but I don't have that.

    早安

  • - If he succeeds in going to sleep

    我不知道我睡了八小時還是三小時

  • for any length of time that's substantial,

    如果你覺得是睡覺時間

  • it's gonna be interesting to see

    只要去睡覺就是了

  • what time he thinks it is when he wakes up.

    如果你覺得是早餐時間

  • - Right.

    只要你去吃早餐就是了

  • ♪ ♪

    我最期待的是…

  • - I was able to sleep.

    再度見到我的家人和朋友

  • And I woke up

    我不是想吃一頓飯

  • maybe one or two times in the night.

    而是想和其他人一起吃頓飯

  • So I think it's probably,

    我只是想和人說話

  • you know, 8:00 a.m. Thursday morning,

    只是想要有人對我說話

  • maybe closer to 9:00 a.m.

    而不是一直自言自語

  • I guess I should have some breakfast.

    他喜歡和人分享

  • ♪ ♪

    三天都沒人與他對話是很難熬的

  • One...

    我只能和自己相處

  • two...three...

    如果你真正被隔離

  • - I've known Michael for three years,

    你腦中著實會產生可以讓你對話的虛擬夥伴

  • and I've never seen him do a push-up.

    我想這裡因為有你在此…

  • - Six...

    而有顯著的差別

  • ♪ ♪

    他藉著和相機交談來自娛

  • Z, Y, X, W, V,

    這對他是很有助益的

  • U, T, S, R, Q,

    這可以幫助他維持認知能力

  • P, O, N, M, L, K...

    我覺得我已經完全失去時間感了

  • - I think he's come up

    但我猜現在是…

  • with some good ideas for mental stimulation.

    週五晚上八點或九點 (週五,上午 1:50,剩餘 45 小時)

  • I wonder if, as time goes by,

    一個闔眼休息的好時機

  • he's gonna come up with some more creative ones,

    尤其是當無所事事時

  • or he's gonna start to get less creative.

    我想現在已經週六早上九點了 (週五,下午 8:24,剩餘 38 小時)

  • - I've done 200 steps now--

    週六,我出去的日子 (週五,下午 8:24,剩餘 38 小時)

  • 8 more hundreds to go, and I'll be at 1,000.

    他認知的時間和真實時間的差距 已經達到兩倍以上

  • One, two...

    的確。他醒來見到這樣的亮光

  • - Why is it that so many people turn to counting

    覺得必定是早晨了

  • to stay sane when they're in these isolated environments?

    我花了很多時間回憶過去

  • - Well, our minds want to remain active.

    我回想人物、地點、事件

  • They're naturally active.

    以及想著我有多懷念他們

  • The healthiest people who survive

    多麼珍惜這些時刻

  • in these types of environments

    感覺像是電影在我腦中上演

  • will do something to self-stimulate.

    一部關於我回憶的電影

  • They'll count. They'll sing. They'll do physical exercise.

    幫助我擺脫無聊

  • - 97, 98, 99, 100.

    我想…

  • 300 steps and then some change that I just took right there.

    現在是星期六晚上八點了

  • That's just a little bonus for my body, for my health.

    所以再幾個小時

  • ♪ ♪

    那門應該就會打開

  • It's amazing how hard it is

    還差得遠呢 我好奇他會如何面對這事實

  • to tell what time of day it is just based on your body.

    我不覺得今天能出去了

  • I think it's...

    我擔心的是現在其實才星期五 (星期五,下午 6:24,剩餘 28 小時)

  • about 7:00 or 7:30 p.m. on Thursday.

    因此還剩下很多時間

  • I think I'm gonna have dinner now.

    有些時間對我來說絕對更有禪意

  • - He's already quite off on his perception of time.

    但現在我很沮喪

  • - I was actually surprised at how quick that happened.

    我不敢相信燈光的顏色沒有變過

  • - I was, too.

    當我早晨醒來時 (星期五, 下午 8:44,剩餘 26 小時)

  • - You know, if you're using

    它看起來更黃

  • hunger as your gauge, that's out the window, too,

    在沒有其他刺激的情況下

  • because the shifts in hormones

    我們的腦子會自行產生刺激

  • are going to change your appetite.

    因此產生幻覺和其他症狀

  • You know, they look at lab rats

    沒錯

  • who have had their circadian rhythm destroyed,

    我的思緒很不連續

  • and they overeat.

    即使要想起剛才在想的事情都很難

  • - 12, 13...

    712, 713, 714…

  • At the moment, I'm feeling...

    715, 7…

  • ♪ ♪

    15, 716, 717…

  • Bored but obviously nothing dramatic.

    換句話說,我們腦子一旦不使用便會退化

  • If I had to guess,

    他絕對會有認知衰退

  • it would be...

    一種整體認知能力的下降

  • 24 hours now since I first came in.

    我一共喝了幾瓶水?

  • One day down, two to go.

    是不是還有一瓶…

  • - If he gets a full sleep cycle in,

    剛剛在這的那瓶被我弄丟了

  • he'll wake up not knowing where he is.

    因為這裡只有六瓶

  • - Right.

    九瓶(不是六瓶)

  • ♪ ♪

    但在底下有...

  • - Good morning.

    我有...?

  • I don't know if I slept for eight hours

    我記得的所有夢境都是關於這房間

  • or if I slept for three.

    關於我在這房間裡

  • If you think it's bedtime, it is...

    和關於...

  • so long as you go to bed.

    他醒來就一直在這房裡

  • If you think it's breakfast time,

    這使他有時難以分辨

  • it is if you're having breakfast.

    現實與夢境

  • What am I looking forward to the most?

    所以他的確脫離現實了

  • Uh...

    S, R, Q…

  • seeing my family and friends.

    L, M, N, O, P…

  • It's not even that I want a meal.

    我真的開始擔心他了

  • It's actually that I just want

    因為他剛進去時

  • to have a meal with people.

    他看起來像那些等公車時感到無聊的人

  • I just want to talk to some people.

    現在他看起來很沮喪

  • I just want some other words coming in to me

    這塊肥皂很特別

  • than the ones that come out of my own mouth.

    它不是我用過的那種肥皂

  • - He enjoys sharing things with people,

    我真的很不喜歡它的味道

  • and to have no one, just nothing coming back for three days,

    但我還是一直聞它 因為它就在那裡

  • might be difficult.

    顯然麥可現在很不開心

  • - I am the only person

    他看起來快要崩潰了

  • I'm hanging out with.

    我的不適更加嚴重了

  • - If you're in true isolation,

    這感覺是非常漫長的三天

  • literally, part of your brain is generating

    星期六, 上午 10:14 剩餘 12 小時

  • some kind of companion that you can converse with.

    如果他說話我會感覺好一些

  • - I think having you here...

    當我進來時他就這樣躺在那

  • makes a big difference.

    我以為他會坐在床上

  • - He's entertained himself in a sense,

    這是他想做的,但…

  • you know, talking to the camera,

    我預期他會感到無聊

  • and that's been helpful for him.

    非常無聊

  • It's really kept him cognitively aware.

    但我以為他還是會講話

  • - I just feel like I've really lost all connection to time,

    自行找樂子

  • but I'm guessing it's, you know, 8:00 p.m....

    看來麥可從某種夢境中醒來

  • maybe 9:00 p.m. on Friday.

    他看起來很困惑

  • A good time to get some shut-eye

    星期六,下午 5:29 剩餘 5 小時

  • when there's not much else to do.

    他不喜歡這樣,他要離開

  • ♪ ♪

    他應該看不見我們

  • [groans]

    我真的很困惑

  • I think it's Saturday, about 9:00 a.m.

    等等,我…?

  • Saturday, the day I get out. [chuckles]

    我想不是吧,我只是在做夢

  • - So his dissociation with the actual time has doubled now.

    我沒想到我會受到這麼大的影響

  • - Right. He wakes up, and there's this bright light,

    我好困惑

  • and he's thinking, "Oh, it must be morning."

    我猜他剛才是在做夢,現在才醒來

  • - I've spent a lot of time being entertained

    星期六,晚上 10:35

  • by my memories,

    72 小時結束了嗎?

  • and I'm thinking of the people and the places

    72 小時了,麥可 你可以出來了

  • and the events and how I miss them

    好的,我出來了

  • and how I treasure those moments.

    - 恭喜你 - 謝謝

  • There's a sort of cinema in my brain,

    我的天啊,裡面很亮

  • a cinema of those memories

    裡面真的很亮

  • that's kept me from being very bored.

    我之前沒注意到,但你這麼一說…

  • So I think...

    恭喜

  • it's 8:00 p.m.

    我被那敲門聲嚇到了

  • on Saturday.

    - 嚇到你了嗎? - 是啊

  • So, in about a couple hours,

    任何一點聲音都會嚇到我

  • I should see that door open.

    你現在好像很正常

  • - He's not even close,

    這是能離開房間的興奮感

  • and I wonder how he's gonna respond to that.

    一開始我以為是我想要與外界溝通

  • [clock ticking]

    事實是我也需要來自外面對我的回應

  • [somber music]

    即使只是點頭都好

  • ♪ ♪

    這樣好多了

  • - I don't think I'm getting out today.

    在見你家人前,先檢查一下

  • A fear I have right now is that it's just Friday

    155/95

  • and that there's still

    你的血壓升高許多

  • a lot of time left.

    你的脈搏也跳得很快

  • There were other times during this

    我想是因為你出來後非常興奮

  • that I was definitely more Zen about everything.

    是個很大的變化

  • Now I'm upset. [sighs]

    我想知道你在認知能力方面的表現如何

  • ♪ ♪

    3-18-09-72-72?

  • I can't believe the color of the light isn't changing.

    做完了

  • In the mornings, when I wake up,

    你這次測得的表現稍微好一點

  • it's so much more yellow.

    是嗎

  • - Without some type of stimulation,

    雖然我們有假設 你會在全部的測驗中表現比較差

  • the mind wants to stimulate itself anyway

    不過由於你終於可以出來

  • and will begin to hallucinate

    也終於能和人互動的關係

  • and begin to play all sorts of tricks.

    而產生的腎上腺素讓你更加專注

  • - Absolutely.

    所以表現反而更好

  • - My thoughts are really incoherent.

    我發現比較有趣的

  • It's hard for me even to remember what I just thought.

    是你在口語方面的表現反而比較差一點

  • 712, 713, 714,

    而這正是你過去 72 小時所缺乏的

  • 715, 7...

    我獨處了三天

  • 15, 716, 717...

    只有我一個人

  • - In a way, our brains

    你好嗎?

  • are kind of a "use it or lose it" thing.

    - 我很好 - 我很想念你

  • He's going to have a definite decrease

    讓我和我媽打個招呼

  • in his cognitive ability,

    很高興看到你沒事

  • a decrease in his overall sense of well-being.

    在這房間裡,我一個人是可以的

  • [dramatic music]

    這是我住的地方

  • ♪ ♪

    但快要結束時

  • - How many bottles of water have I drank?

    我開始期待出來

  • Is there one more...

    與人交談並分享我的經驗

  • laying around here that I've lost?

    我明白這很重要

  • ♪ ♪

    如果你只有屬於自己的經驗

  • 'Cause there are only six here.

    你並沒有擁有它

  • But then down here there are...

    你必須有人聆聽它、給它反應

  • Did I...

    你才能完全經歷它

  • ♪ ♪

    無論如何我搬家了

  • All of the dreams I've had that I remember

    我再也不要住那兒

  • have been about this room.

    當我被隔離時

  • They've been about me being in this room

    我最驚訝兩件事

  • and about...

    其實很容易就能遠離聲光娛樂、手機

  • ♪ ♪

    但要遠離人類進化所需物件 是多麼困難

  • - He wakes up, and then he's in the room,

    像是地球和其他人

  • and it's difficult for him to discern the difference

    我很驚訝這一切是多麼不舒服、困擾和嚇人

  • between reality and dreaming sometimes.

    那種只有自己的感覺

  • So that's a real dissociation for him.

    我以前非常相信一句俗語

  • - S, R, Q...

    「單獨旅行的人走得最快」

  • L, M, N, O, P...

    我喜歡這句話

  • - I actually feel kind of worried about him now,

    因為它讓我對於自己的獨立

  • because when he first went in there,

    和獨處性格感覺良好

  • he was, like, bored like someone waiting for a bus, you know.

    但我現在更喜歡一整句

  • Now he looks actually depressed.

    「單獨旅行的人走得最快」或許正確

  • ♪ ♪

    但「攜伴同行能走得最遠」

  • - The soap is really unique.

    一如往常,感謝您的收看

  • It's not a kind of soap I've ever used before,

    這一季的 Mind Field

  • and I really dislike the smell.

    - 準備好了嗎? - 好了

  • And I keep smelling it 'cause it's just sitting there.

    含住這藥,直到我們說吞下

  • ♪ ♪

    這會有一些幻覺或幻聽

  • - Clearly, Michael is not happy right now.

    你或許會看到一些背景影像

  • He looks, like, you know, on the border of misery.

    你這混蛋

  • ♪ ♪

    你為什麼不進來和我直接說話

  • - Really aggravated by how uncomfortable I am.

    被當成真實版芭比和肯的感覺如何?

  • This seems like a very, very long three days.

    這不是給冠軍的早餐

  • ♪ ♪

    這是給盲目民眾的早餐

  • - He was just laying there.

    二號是個線上機器人…

  • When I walked in, I thought he'd be,

    什麼世界啊

  • you know, sitting on the bed.

    太棒了

  • You know, this was something he wanted to do, but...

    歡迎來到 Mind Field

  • I expected him to be bored...

  • terribly bored,

  • but I thought he'd still be talking and...

  • trying to entertain himself.

  • ♪ ♪

  • - [inhales deeply]

  • [groans]

  • - It seems like Michael woke up from some kind of dream.

  • ♪ ♪

  • He looks confused.

  • ♪ ♪

  • - [mouths words]

  • ♪ ♪

  • - Okay.

  • I'm really confused.

  • Wait. Did...

  • ♪ ♪

  • I guess not. I guess I just dreamt it.

  • - [crying softly]

  • - I am so confused.

  • [knock at door]

  • Is 72 hours over?

  • - It's 72 hours, Michael. You can come out.

  • - All right, I'm coming out.

  • ♪ ♪

  • - Wow. - Hey.

  • both: Congratulations. - Thank you very much.

  • - Oh, my gosh, it's bright in there.

  • - It's really bright in there.

  • I hadn't really noticed, but now that you mention it...

  • - Congratulations. - Hey.

  • That knock scared me.

  • - Did it startle you? - Yeah.

  • Every little noise has been startling me.

  • - Okay. You seem very with it right now.

  • - It's excited energy by coming out.

  • At first, I thought it was that I want to communicate,

  • but, actually, I need this direction, too.

  • Even if it's just nods and stuff, that's so much better.

  • - Let me just check your vitals before you see your family.

  • ♪ ♪

  • 155 over 95,

  • so that's quite a jump in your blood pressure.

  • - [grunts]

  • - Your pulse is also higher.

  • I think that's 'cause you're excited to be out.

  • I think this is a huge rush.

  • I'm interested to see now how you do with

  • some of the more cognitive tests.

  • - 3-18-09-72-72?

  • [ding] - There you go.

  • I would say you did actually a little bit better this time.

  • - Oh, wow. Okay.

  • - Although we had hypothesized you would be worse

  • at all of these tests,

  • I think the rush of adrenaline that you got

  • from finally being out and being to able to communicate

  • actually had you more focused, more aware,

  • and that's why you performed better.

  • I find it interesting that the test you did the worst on

  • is probably the most to do with the use of the verbal language

  • and you've had definitely a lack of that over the last 72 hours.

  • - It was just me with myself for three days.

  • It was only me.

  • Hey. How are you? - Hi.

  • - I'm good. - Oh, good. I missed you.

  • Let me say hi to my mom. - [laughing]

  • - Hi.

  • - Oh. Glad you survived that.

  • - In the room, I was fine being alone.

  • This is where I've been living.

  • But then near the end,

  • as I started to anticipate coming out

  • and being able to talk to people and share my experience,

  • I realized how important that was.

  • If you only have your own experiences,

  • you're not fully having them.

  • You have to have someone else to listen to them

  • and react to them,

  • and then you've fully experienced them.

  • Anyway, I've moved. I don't live there anymore.

  • [laughter]

  • ♪ ♪

  • When I was in isolation,

  • I was surprised most by two things--

  • how easy it was to be separated from distractions,

  • like entertainment and phones,

  • and how difficult it was to be separated

  • from things we humans evolved alongside--

  • the Earth and other people.

  • I was amazed by how uncomfortable,

  • confusing, and scary it was

  • to have nothing but myself.

  • You know, I used to be a really big fan of the saying,

  • "He who travels fastest travels alone."

  • I think I liked it because it made me feel better

  • about how I preferred to be independent

  • and to be left to my own devices.

  • But now I appreciate the full phrase better.

  • It may be true that he who travels fastest travels alone,

  • but he who travels furthest

  • travels with others.

  • And as always, thanks for watching.

  • ♪ ♪

  • This season on "Mind Field"...

  • ♪ ♪

  • Ready? Ready.

  • Hold the drug in your mouth until we say "swallow."

  • - There have been some audio/visual distortions.

  • - Ow!

  • - You may see some images behind your eyes.

  • - Ooh. - Ow! [bleep]!

  • You [bleep] dick!

  • Why don't you come in here and [bleep] talk to me in person?

  • - [grunting loudly]

  • - How does it feel to be known

  • as the Ken and Barbie of real life?

  • It isn't a breakfast for champions.

  • It's a breakfast for sheeple.

  • Bachelor number two is an online chatbot.

  • - What in the world?

  • ♪ ♪

  • [electricity crackles] - [grunts]

  • Beautiful.

  • Welcome to "Mind Field."

  • [electronic music]

  • ♪ ♪

- Imagine being confined

想像自己被關在一個 10x10 呎

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋