字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I've got a bit of a bone to pick with you man. 我有件事要好好找你算帳,老兄。 You were talking a bit of smack last week about Vegemite. 你上禮拜在那邊講維吉麥的壞話。 We got any Aussies here? Any Aussies? 現場有沒有澳洲人?有嗎? Yeah we have some Australians. Any Aussie's here? 這裡有澳洲人,在嗎? - Yeah two of them. They're very quiet. - Yeah. - 有兩個,他們都很安靜。 - 對。 - Yeah, I was like yeah. -Yeah - 對,就像這樣。 - 對。 No, I tried Vegemite for the first time, yeah. 不是啦,我那是第一次試吃維吉麥。 And you don't really dig it. 然後你不太喜歡。 Well, I just, I feel it's missing a few ingredients or something. 我只是覺得它好像少了點什麼東西。 Like? Like...? 像是?像是...? - I don't know, it's just... - Chocolate? - 我也不知道,就是... - 巧克力? Something's off! I don't know what it was. 就是哪裡怪怪的!我也不知道到底是什麼。 It's not. I'll tell you what's off. 不不,我告訴你哪裡不對勁。 Because I did see it. Someone showed me the tape. 因為我有看到你吃,有人給我看那段影片。 You just... You didn't eat it in the right way, man. 你就是... 你的吃法不對啊,老兄。 Vegemite, you can't just... it's not like Nutella. You can't scoop it on. 維吉麥是... 它不像能多益巧克力醬,你不能直接挖一整坨。 It's just refined, just a little, a little bit. 它是很精煉的東西,所以只要一點點就好。 In fact, I want to show you how to do it. 事實上,我想要直接吃給你看。 Yeah, here we go. 好哦,來吧! That's because... Come on, man, we're mates. And so... 因為,拜託兄弟,我們是好夥伴啊,所以... Alright. 好的。 You gotta have it on toast, first thing in the morning. 你必須要配著烤吐司吃,這是早上起床要做的第一件事。 If you want to be an Australian. If you gonna go to Australia, this is what you gonna do. 如果你想要當一個道地的澳洲人,或是你哪天要去澳洲,這就是你應該要做的事情。 This is my public service announcement for Australia. 這是我幫澳洲做的公共宣導服務。 You gotta get like the crappiest bread possible. 你必須用那種你能找到最爛的麵包。 It doesn't matter, what... 這才不重要咧,什麼樣... It's gotta be white, it's gotta be fluffy, and it has to be just this soft like six months ago on the shelf. 必須是白泡泡又蓬鬆的麵包,而且要能在架子上放了六個月之後還是一樣柔軟的那種。 It doesn't change. 它不會變質。 - It never changes. - It never gets hard, alright. - 永遠不會。 - 永遠不會變硬的麵包,好。 Anyway, I'm gonna show you. 反正我就直接做給你看。 This is gonna take a little while, but let's just chat while... 這會花上一點時間,不過我們可以就聊聊天... Okay, do you remember these guys last time when we were on the show? 好,那你還記得上次在節目上的這兩個怪人嗎? - Yeah. - We put these wigs on. - 我記得。 - 我們戴上這些假髮。 - And we were joking around... - Just get a little whiff of that. - 然後我們就在開玩笑地說... - 你來聞一下這個。 Good God! 噢我的老天爺啊! - There's nothing like... - That is correct. That's a good slogan. - 沒有任何東西像... - 完全正確!這會是個好標語。 - I just love the label. - There's nothing like Vegemite. - 我很喜歡這個標籤欸! - 沒有任何一個東西能像維吉麥。 Vegemite, yeast extract. 維吉麥,酵母萃取物。 It gets you salivating. 聽了就讓你流口水。 Something like that, yeah yeah. 對啦,類似這種反應... Yeast extract, it's a real thing. 酵母萃取物,這是真的存在的東西哦! It did bring up some memories. 它的確勾起我一些回憶。 Those guys with the mullets, we had on these mullets and you were like I want to see this on taxi TV, right? 這兩個頂著 mullet 髮型的怪咖,我們就這樣戴著聊天,你還說你想要在計程車上的電視看到這段播出,是吧? - And then, it actually happened. - That's about taxi TV. - 然後它就真的播出了! - 這就是計程車電視厲害的地方。 I jumped in the taxi, and we were on taxi TV. 我坐進一輛計程車裡,然後就看到我們在電視上。 - Exactly. - Wasn't that weird? - 真的。 - 超詭異的欸! - It was a great moment for me. - Yeah, exactly. - 我那時候玩得很愉快。 - 是啊,的確。 Look like the time is... aww, perfect. 看起來時間差不多了... 噢,完美。 Lightly, beautifully toast, look at that! 又輕又美麗的烤吐司,你看看! Look at that. That's a good toast. 嗯是的,這吐司烤的很好 Do you want to do some as well? 你要不要也弄一片? Sure, absolutely, I'll try it. 好啊,當然,我試試看。 Now what am I doing wrong? 看看我到底哪裡做不對了? Fancy, butter knife. 真講究,還有奶油刀。 Alright, what do we do? 好,我們現在要做什麼 Just a nice, thin layer of butter, it's gonna melt in. 先塗一層薄薄的奶油,它會融進吐司裡。 Uh huh, alright. 嗯哼,好的。 The butter has to melt in, so it has to be a hot piece of toast, right. 奶油要能夠融化,所以吐司也必須要夠熱,好的。 Yeah, there we go. 好,塗上一層奶油。 Perfect butter, not too hard. 奶油的軟硬度很完美,不會太硬。 Yeah, this is good, white bread, in quote, bread. 好,很棒,白麵包,就要這種麵包。 We've got a piece for everyone here. We're gonna get that right now. 現場每個人都有一片哦,我們這次會是用正確的吃法。 And now it's on there. 好了,都塗好了。 - Okay, see this. -Yeah. - 好,注意看。- 好。 -Maximum. -What? - 最多就這樣。 - 什麼? Maximum Vegemite, no more than that. 最多就這樣量的維吉麥,不可以再多了。 This is basically, it looks black and it looks kind of a... it's just salt. 這是基本守則,他看起來黑黑的而且有點... 但其實它就是鹽。 That's all it is. It is beautiful yeast extract. 就是這樣,美麗的酵母萃取物。 This is the best. 這最棒了。 Direct from the outback of Australia. 從澳洲內陸直接萃取的。 Just literally picked off of the gas station floor. 真的是從加油站地板上撿起來的。 So it looks better than the one I had. 這看起來比我上次那個好。 I'm actually salivating. Do you see that spit? 我認真在流口水,你有看到我口水都噴出來了嗎? Yeah, you really are salivating. 真的欸,你是在流口水。 - Toast. - Cheer. - 乾杯。 - 乾杯 (註:toast 有乾杯和烤吐司兩種意思)。 Toast, yeah, literally, yeah. 乾杯,真的,對。 Umm, right? 嗯...是吧? Much better! 好吃太多了! SEE? 你看吧? I guess I don't hate it. That's like salt! 我想我不討厭它欸,真的就像鹽! - That's it! - Oh, fantastic! - 這就對了! - 噢,太棒了! Yeah, I really like it. Got to try it, here. 對,我真的滿喜歡的,真的要試試看。 I saw you want a little bit, I saw that. 我看到你露出想吃的表情,我看到囉! I'll try it. I'll try it. 我試試看,我試試看。 Just try it, quick, be honest. 快試試看,誠實說出你的想法。 You don't want to try some? 你不想吃吃看嗎? That's Vegemite. You're gonna love it. 那是維吉麥哦,而且你會喜歡的。 Oh, snap! 噢,哇! Yeah, what do you think? 你覺得怎麼樣? I like it! 我喜歡欸! Yes! Pretty good, right? 對啊,不錯吧? That's a good review, "oh snap". 這回應真不錯:「噢,哇賽!」。 Oh snap, I like it! Oh snap, I like it. 噢,哇賽,我喜歡!噢,哇賽,我喜歡。
B1 中級 中文 美國腔 TheTonightShow 吐司 口水 麵包 酵母 奶油 【多元文化】男神休傑克曼教你如何正確吃澳洲國民美食!(Hugh Jackman Shows Jimmy How to Really Eat Vegemite) 85214 3203 Annie Kuo 發佈於 2018 年 12 月 19 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字