Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Welcome to Storyline Online brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

    歡迎收看演員工會-美國電視和廣播藝人聯合會基金會 (Screen Actors Guild‐American Federation of Television and Radio Artists,簡稱 SAG-AFTRA) 的故事線上。

  • I'm Kiernan Shipka and today I'm going to be reading you "The House That Jane Built" written by Tanya Lee Stone and illustrated by Kathryn Brown.

    我是 Kiernan‧Shipka,我今天要為你朗讀「珍建造的房屋」,作者是 Tanya‧Lee‧Stone,插畫家是 Kathryn‧Brown。

  • I'm very excited to be reading this to you all.

    我很高興能為你們朗讀這本書。

  • A house stands on a busy street.

    一幢房屋座落於車水馬龍的街道。

  • Its doors are opened wide, to all who come it bids good cheer, to some it says, Abide.

    它的大門為眾人敞開,它激勵了所有前來的人們,甚至對部分的人說,留下來。

  • In 1889, a wealthy young woman named Jane Addams moved into a lovely, elegant house in Chicago, Illinois.

    西元 1889 年,一位富裕的年輕女性,名叫 Jane‧Addams,搬進了一幢位於伊利諾州芝加哥市的美麗、高雅的房屋。

  • But instead of moving into a lovely, elegant neighborhood, she picked a house that was smack in the middle of one of the filthiest, poorest parts of town.

    但她不是搬進有著美好、優雅鄰居的街區,她選擇了位於城鎮中最骯髒、最貧窮地區中的房屋。

  • Why would a wealthy young woman do this when she could have lived anywhere?

    為什麼當一位富有的年輕女性可以選擇居住於任何場所時,要這麼做?

  • Jane was just six years old when she went on a trip with her father and noticed that not everyone lived like her family did.

    Jane 六歲時,在她與父親的旅途上注意到並非所有的人都住在跟她的家庭相同的地方。

  • She vowed that one day she would live "right in the midst of horrid little houses" and find a way to fix the world.

    她發誓總有一天她要住在「這些可怕、狹小的房屋中」,並找到一個修補這個世界的方法。

  • Jane was a strong soul from the start.

    Jane 打小就有個堅強的心靈。

  • And she was brave.

    還有她也很勇敢。

  • When she and her stepbrother George were young, they would sneak away at night to explore in nearby caves.

    當她與她的繼兄 George 還小的時候,他們會在晚上偷溜出去附近的洞穴探險。

  • Once, Jane lowered George over a cliff on a rope to spy on an owl in its nest.

    有一次,Jane 利用繩子讓 George 從懸崖降下,好偷窺在巢中的貓頭鷹。

  • Jane was smart.

    Jane 很聰明。

  • She read and read from her father's book collection, which doubled as the town library.

    她讀了又讀父親收藏的書籍,藏書量比城鎮圖書館多上一倍。

  • Most girls did not go to college then, but Jane's father believed women should be educated.

    當時多數的女孩不會去上學,但 Jane 的父親相信女性也應該受教育。

  • She went to Rockford Female Seminary and graduated at the top of her class.

    她在羅克福德女子學院上學,並以第一名成績畢業。

  • But when school was over, she wasn't sure what to do with her life.

    但當她結束學業,她並不確定自己一生志業為何。

  • That same summer, her father died.

    在同一年的夏天,她的父親過世了。

  • Jane was lost.

    Jane 很失落。

  • About two years later, she and her friends traveled to Europe.

    大約過了兩年,她與朋友們到歐洲旅行。

  • They went to the theater, the opera, and many beautiful places.

    她們去了劇場、歌劇院還有許多美麗的地方。

  • But then Jane saw something in London she couldn't forget: people in ragged clothes with outstretched hands, begging a cart vendor to buy his leftover rotten fruits and vegetables that hadn't sold at market.

    但後來 Jane 在倫敦看到了無法忘懷的事物:衣衫襤褸的人們伸長著手懇求馬車小販將他在市場賣不出去的剩餘腐爛水果及蔬菜賣給他們。

  • The spoiled food was all they could afford.

    他們負擔得起的就只有這些次級食物。

  • What could she do to help?

    她能做些甚麼來幫助他們呢?

  • Long after her trip was over, the question stuck in her mind.

    在她的旅程結束後好長一段時間,這個問題一直在腦中揮之不去。

  • She remembered how she felt when she was six.

    她記得當她六歲時的感受。

  • Jane traveled back to London to learn about a place she had heard was helping the poor in a brand-new way.

    Jane 得知有個地方正以嶄新的方式在幫助貧困的人們,所以她再次回到倫敦。

  • At Toynbee Hall, the idea was to have rich and poor people live together in the same community and learn from each other.

    在湯恩比館,他們的想法是讓富裕的人與貧窮的人住在同一個社區,並相互學習。

  • Instead of simply serving soup, for example, people could take cooking classes.

    舉個例子來說,人們在此可以上烹飪課而非僅僅簡單的提供湯品。

  • Other skills were taught as well.

    這裡也會傳授其他技能。

  • Toynbee Hall was the first settlement house.

    湯恩比館是第一個睦鄰住宅。

  • It was called a settlement house because the well-off people who worked there during the day didn't go back to their own homes at night.

    被稱為睦鄰住宅是因為較寬裕的人們並非白天在此工作、晚上返回自家。

  • Instead, they "settled" in and lived at Toynbee Hall, right in the same neighborhood as the needy.

    相反的,他們「定居」在湯恩比館中,與生活貧困的人們比鄰而居。

  • Jane now knew what to do.

    Jane 現在知道要做些甚麼了。

  • She told her friend Ellen Gates Starr about her plan to build a settlement house in Chicago.

    她跟朋友 Ellen‧Gates‧Starr 說了她的計畫,想要在芝加哥市蓋一棟睦鄰住宅。

  • It was "as if a racehorse had burst out of the gate, free at last to pour every ounce of energy into running."

    有了想法後,「就像賽馬沖出閘門,終於能自由地使出所有能量向前奔馳。」

  • There was a glittery side to Chicago, with its mansions, fancy shops, and sparkling lakefront.

    芝加哥市有著華麗的一面,華美的大廈、別緻的商店、波光粼粼的湖畔。

  • But there was a gritty side, too.

    但也有現實的一面。

  • One million people lived in Chicago in 1889.

    西元 1889 年芝加哥市人口有 100 萬人。

  • Most were immigrantspeople who came from other countries.

    大部分都是移民 — 也就是從其他國家來的人。

  • They came for a better life, but they didn't speak English.

    他們為了追求更好的生活而來,但他們不會說英文。

  • That made it hard to find good jobs. Many needed help.

    使他們很難找到好的工作。許多人都需要協助。

  • Jane found the perfect house.

    Jane 找到了最好的房屋。

  • It had big rooms with high ceilings and marble fireplaces.

    裏頭有挑高的寬敞房間跟大理石壁爐。

  • And it was in one of the worst neighborhoods in the city.

    而且它座落於城市中最糟的街區之一。

  • Garbage lay rotting in the streets, piled high.

    垃圾在街上腐爛,堆積成山。

  • Large families were crammed into tiny, ramshackle houses with no running water.

    人數眾多的大家庭擠在沒有自來水的狹小、搖搖欲墜的房屋。

  • The smell from back-lot outhouses hung in the air.

    屋後廁所的氣味瀰漫在空中。

  • Rough boys ran the streets, stirring up trouble because they had nothing to do.

    粗野的男孩在街上到處亂跑、惹事生非,因為他們無所事事。

  • The house had belonged to Charles J. Hull, and he had left it to a wealthy cousin named Helen Culver.

    這幢房屋原本屬於 Charles‧J‧Hull,後來他留給了一位富有的堂姊妹 Helen‧Culver。

  • At first, Jane paid rent, but after she told Helen what she had in mind, Helen gave her the house for free.

    一開始 Jane 向她承租這幢房屋,但後來她告訴 Helen 心中的計畫,Helen 便免費將房屋供她使用。

  • In thanks, Jane named it Hull House.

    為了感謝她,Jane 便將房屋命名為赫爾館。

  • Jane moved in on September 18, 1889.

    Jane 在西元 1889 年 9 月 18 日搬入。

  • The very first night, she was so busy and excited that she forgot to lock a side door before going to sleep.

    在第一個夜晚,她太過忙碌且興奮了,所以睡覺前忘記將側門鎖上。

  • But no one broke in.

    但沒有人闖入。

  • She decided to leave Hull House unlocked from then on so people would know they could come in at any time.

    從那時候開始她便決定不將赫爾館上鎖,如此人們就會知道他們任何時候都可以進來。

  • People who didn't have enough to eat or had no shoes on their feet or had just lost a job began to find their way to Hull House.

    沒有飯吃的人們、腳上沒鞋子穿的人們、剛失業的人們,紛紛前來赫爾館求助。

  • Of course, it wasn't always peaceful.

    當然,事情總是如此和平。

  • Once, a couple of boys threw rocks at the house and broke a window.

    有一次,一對男孩向房屋丟了石頭,打破了窗戶。

  • Instead of getting upset, Jane took it as a sign to give the neighborhood kids something to do.

    Jane 沒有感到難過,反而將此視為徵兆,她給了街區的孩子一些事情做。

  • She had her own way of looking at things.

    她有自己看待事物的一套方法。

  • Another time, Jane discovered a man in the house looking for something to steal.

    又有一次,Jane 在屋子裡發現有個人東翻西找地想偷東西。

  • He tried to jump out a window to escape, but she showed him the door so he wouldn't get hurt.

    他試著跳出窗外逃離現場,但她指向大門,請他從大門走出去以免受傷。

  • When he broke in a second time, she asked him why.

    當他第二次闖入時,她問了他原因。

  • He said he was out of work and had no money.

    他說他失業了,而且沒有錢。

  • Jane told him to report back the next morning.

    Jane 吩咐他明天早上再來。

  • When he did, she gave him a job.

    當他再次回來時,她給了他一份工作。

  • Jane spent her own money running Hull House, and asked other well-off people to donate, too.

    Jane 把她自己的錢都用來經營赫爾館,也請求其他家境寬裕的人們捐助。

  • She did not want to be paid for working there.

    她不想因為在那裏工作而獲得報酬。

  • Even when people gave her gifts, she gave them away.

    即使當人們贈禮給她,她也會轉送。

  • Her friends teased Jane about this.

    她的朋友以此揶揄 Jane。

  • One friend gave her new underwear with her initials on them just so Jane couldn't pass them on.

    一個朋友送她繡著她的姓名首字母的內衣,如此 Jane 就不能送人了。

  • But she did!

    但她還是這麼做了!

  • Any problem Jane discovered, she tackled.

    Jane 發現了任何問題,都會將之解決。

  • No running water in houses meant no easy way to bathe.

    屋內沒有自來水代表洗澡不方便。

  • This led to sickness. So Jane put in a public bath.

    這會導致健康問題。所以 Jane 建了公共澡堂。

  • People flocked to it, which helped her convince city officials they needed to build more public baths.

    人們爭相前往,這有助於她說服城市官員建造更多公共澡堂。

  • No safe place for children to play?

    沒有安全的場所讓孩童遊玩?

  • Jane talked a wealthy man into giving her the lot he owned near Hull House.

    Jane 與一位富翁交涉,請求將他鄰近赫爾館的一塊地給她。

  • Workmen tore down the shabby buildings and turned the lot into a playground.

    工人拆掉破舊的建築物,並將這塊地建成遊樂場。

  • It was the first one in Chicago!

    這是芝加哥市第一座遊樂場!

  • Little kids home alone because their parents had to work fourteen hours a day?

    因為父母一天要工作 14 小時,所以只有小孩在家?

  • Jane started a morning kindergarten and after-school clubs.

    Jane 設立了一間日間幼兒園還有課後俱樂部。

  • She also set up afternoon classes for older kids who had to go to work during the school day.

    她也為那些上學日需要工作的較年長的孩子設立了午後課堂。

  • Jane did not do all this alone.

    Jane 並非獨力完成這些事。

  • Ellen Gates Starr was her partner from the start.

    Ellen‧Gates‧Starr 從一開始就是她的好夥伴。

  • Many other smart, generous people moved into Hull House and helped.

    其他還有許多聰明、慷慨的人們紛紛搬入赫爾館給予協助。

  • They taught literature, art, English, math, science, and cooking.

    他們教導文學、藝術、英文、算數、科學與烹飪。

  • Soon there was not just one building, but two.

    很快地,這裡不只一棟睦鄰住宅,變成兩棟。

  • Then three, and four, and more.

    然後第三棟、第四棟,甚至更多。

  • By 1907, Hull House had grown into thirteen buildings, including a gymnasium, coffee house, theatre, music school, community kitchen, and an art gallery.

    到了西元 1907 年,赫爾館擴大到了 13 棟建物,包括體育館、咖啡廳、劇院、音樂學校、社區廚房跟藝廊。

  • By the early 1920s, more than nine thousand people a week visited Hull House.

    西元 1920 年代,每周有超過 9,000 人來訪赫爾館。

  • The house that Jane built brought all kinds of people together and helped those in need.

    Jane 所建造的房屋讓形形色色的人們相聚在一起並一同協助那些需要幫助的人。

  • It changed a bad neighborhood into a great and strong community.

    它將這個糟糕的社區改變成一個又偉大又強壯的社區。

  • Hull House transformed the lives of all who stepped inside.

    赫爾館改變了所有踏入此處的人的生活。

  • Today, every community center in America, in large part, has Jane Addams to thank.

    今日,美國所有社區中心,很大一部份都要感謝 Jane‧Addams。

  • With all that she did, both inside and outside the house that Jane built, her childhood wish to help fix the world came true.

    她所做的一切,她所建造的房屋,從屋裡到屋外,都使她童年希望能修復這個世界的願望實現。

  • And the cool part about this story which I love so much is that its true.

    而這個故事我最喜歡、最酷的地方是,一切都是真的。

  • Reading is so magical for so many reasons.

    因為種種原因使得閱讀如此具有魔力。

  • It can bring you to amazing, magical places that are beyond your wildest dreams, but it can also give you amazing, valuable, inspiring information like this and I'm so happy this book exists and that I got to learn a little bit more about Jane today because she makes me want to be a better person.

    它可以帶你到超越你狂野幻想的驚人、不可思議的場所,但它也可以帶給你像這個故事一樣美妙、珍貴、激勵人心的訊息,而我很高興有這本書讓我在今天對 Jane 稍微了解更多一點,因為她讓我想成為一個更好的人。

  • Thank you for watching Storyline Online.

    感謝你收看 Storyline Online。

  • Make sure you check out all our other videos.

    要記得去看看我們其他的影片。

  • Keep watching and keep reading.

    繼續收看,繼續閱讀。

Welcome to Storyline Online brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.

歡迎收看演員工會-美國電視和廣播藝人聯合會基金會 (Screen Actors Guild‐American Federation of Television and Radio Artists,簡稱 SAG-AFTRA) 的故事線上。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋