字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 It's been voted the world's best airport four years in a row. 它連續四年被選為世界上最棒的機場 Singapore's iconic Changi. But this isn't your typical airport. 新加坡專屬的樟宜機場。但它不是你印象中的那種典型機場 It does have the usual shops, bars, departure gates....but even a butterfly garden. 他確實有一般的商店、酒吧、登機門,…但它甚至有一個蝴蝶花園 Changi is one of the region's busiest international airports 樟宜機場是區域性國際機場中客流量最大的機場之一, and at the start of 2016, saw passenger numbers climb 10% in January. 而在2016年年初,乘客人數在一月分提高了百分之10。 And it's putting that boom in growth down to one specific part of the world. 這樣驚人的成長讓它成為世界上一個具有指標性的地方 A record 55.4 million passengers passed through Changi Airport last year, 去年樟宜機場約有 5540 萬的乘客流量 and the airport management here in Singapore say that that growth is due to certain routes in and out and around Asia. 新加坡的機場管理單位指出,這個成長是基於特定的出入境路線,而且都在亞洲 And that's why the airport's senior VP of operations told me there's been a pivot away from inter-continental long haul flights. 這就是為什麼機場的資深執行副總,告訴我現在已不再只有洲際航班的長途飛行 Changi being a hub that's closely linked to key markets like China, India and also of course Indonesia. 樟宜機場作為一個貿易樞紐中心,緊密連結著主要的市場如中國、印度,還有印尼 We are seeing that more people are travelling from and within these countries. 因為我們看到愈來愈多人在這些國家間旅行 So we are also working very hard with our airline partners to continue to deepen 所以我們也很努力和我們的航空公司夥伴們一起加強 the connections we have with these cities and especially to our second tier cities in China and India. 和這些城市的連結,尤其是針對一些中國和印度的二線城市 Singapore's Changi had long been a major hub for flights between western Europe and Austral-Asia. 新加坡樟宜機場長久以來,一直是歐洲和澳大拉西亞之間一個主要的轉運中心 (譯註: Austral-Asia一般指大洋洲的一個地區,如澳洲、紐西蘭和鄰近的太平洋島嶼) But with the advent of gulf carriers like Emirates, Qatar and Etihad, much of that traffic has disappeared. 但隨著一些海灣航空公司如阿聯酉、卡達及阿提哈德航空的興起,許多歐洲和澳大拉西亞之間的運量漸漸減少 But Changi management argues that if you want growth - you stay in Asia. 樟機管理單位表示如果想要成長,那就應該把市場留在亞洲 I think the rise of the Middle East gulf hubs is a major competitive element for us 我認為中東航運點的堀起,對我們來說是主要的競爭對手 and of course certain routes between Asia and Europe they are a strong competitor, 以歐亞兩洲間特定的航線來說,他們無庸置疑會是最大的贏家 but the Middle East is too far in the west for what is intra-Asia traffic. 但對亞洲內部的交通樞紐而言,中東又太西邊了 And we are very confident that in Asia the rise of the middle class with something like over two or three billion population in Asia alone. 我們非常有信心,屆時將有20~30億的中產階級人口會在亞洲崛起 Growing more affluent, travelling for the first time over the next 20 years, 生活愈來愈富足,往後的20年將有更多人享受出國旅遊的機會 that is the market that we are aiming to serve. That is something the Middle East carriers and hubs just can't take away from us, 那是我們主要想服務的市場,這點是中東航空公司絕對無法奪走的 so even with this massive increasing capacity given by Terminal 5, 所以即便第五航廈帶來龐大的空間 I think that just puts us in the table stakes to compete for Asia Pacific traffic. 我認為那只是將我們放在亞太地區交通運輸的競爭擂臺上 Terminal 5 is Changi's massive new infrastructure project that will add a new terminal building 第五航廈是樟宜機場新的大型公共建設計畫,它將新增一座新的航廈 the size of all three current ones combined. It will also include a new third runway. 其大小是現有三個航廈的總和。它也包含了一條新的第三跑道 When open in the mid 2020s, it will be equipped to handle a staggering 50 million passengers. 2020年代中期正式營運後,它將足以容納約5000萬名乘客 But some in the industry have criticised the scale of the project saying it is just too big and too expensive for what Changi needs. 但一些同業人士認為,以樟宜機場的需求來說,這個計畫的規模實在太大,而且花費也太高了 Something Choy de Wen rejects. 這也是為什麼蔡德文反對的原因 Changi is made up of three smaller terminals and that strategy has put us in good status, 樟宜機場由三個較小的航廈所組成,而這個策略讓我們維持好的營運狀況 we grew from a small airport to what we are today, but each of our terminals are now only about 20-25 million passengers per annum in capacity. 我們從一個小型的機場一直走到今天,但我們每一個航廈每年僅有200到250萬名乘客 Some of our biggest airline groups, especially the SIA Group is growing far beyond that size 我們部分大型的航空公司集團,特別是新航集團,其成長的量比這個規模還大 and it is inefficient for them to operate in two to three terminals. 讓他們在2~3個航廈之間去營運是沒有效率的 It complicates the operations. It is also difficult for our passengers to find a way around transferring between terminals. 這也讓許多流程變得更複雜,乘客也更難知道如何在航廈之間移動 So Terminal 5 was designed from the group up to be much bigger, in order to accommodate our biggest airline customers. 所以為了容納我們最大的航空公司客戶群,第五航廈是專為這些大型航空公司集團所設計 But before ground even breaks on the new T5 - Changi is eagerly awaiting the opening of another new project at the airport - the Jewel. 在新的第五航廈動工之前,另一項新的建設計畫早已在樟宜機場開始萌芽: 寶石計畫 The multi-billion dollar project will be the largest shopping and lifestyle precinct at the airport - 這個耗資數十億元的計畫將會成為機場裡最大的購物生活品味區 and will also set itself apart with hanging gardens and the world's largest indoor waterfall. 而它的空中花園與世界上最大的室內瀑布帶來獨樹一幟的風格 We wanted to do, first and foremost, the infrastructure expansion, getting capacity up for terminal 1 我們想要做的,首先是基本建設的擴建,拓展第一航廈的空間 but we thought why stop there? Why no add on top of that, something to make Changi Airport an interesting lifestyle destination. 我們曾想過做到這樣就夠了嗎?何不再加入其他東西,讓樟宜機場成為一個讓人覺得有趣的娛樂生活圈 Something that attracts tourists to come. In the competition between hub airports, 好比說加入一些吸引遊客前來的元素。在其他眾多重要的機場當中 we are making sure our airport is efficient, has lots of connections, lots of airlines coming in, 我敢保證我們的機場是最有效率、連結樞紐眾多,有許多的航空公司進駐 but we thought, we could have something special by making Jewel a special place to be, 我們想過,是否能增添一些特別的事物,讓寶石計畫成為一個與眾不同的地方 a place to come to and that is what will set us apart from other hub airports. 讓人願意前來,也使我們勝過其他的樞紐機場 And that is perhaps the unique thing about Changi. 或許這正是樟宜機場的獨特之處 It's a place that locals come and spend a day at, even if they aren't flying anywhere. 它能讓在地人願意前來,即便沒有要飛往其他地方,也願意在這裡待上一整天 Many kids grew up coming to the airport to study. Here on weekends, people come here for food and shopping. 許多孩子長大後會來機場看書。週末人們來到這裡享用美食和購物 (譯註: 因為新加坡樟宜機場裡面很大、設施機能也很完善,所以可以待在機場念書都沒問題) It is a very big infrastructure in a very small country, in relative sense. 相對來說,這是在一個非常小的國家裡的一個巨大建設 Therefore, it is a place where, when Singaporeans travel, when they get out of Singapore, they go to Changi. 所以,樟宜機場是新加坡人出外旅遊時,要離開新加坡前,他們來到的地方 When they come home, they go to Changi. So very much Changi Airport is almost like a home. 當他們回到家鄉後,他們也會回到樟宜機場。所以樟宜機場就像是一個家 So when they first come home, they see Changi. That's home. 所以當他們一回到家鄉,看到的就是樟宜機場,就代表「歡迎回家」 At Changi Airport, I'm Phil Han for CNBC. 以上是CNBC特派的菲爾.漢,在樟宜機場的報導
B1 中級 中文 機場 航廈 航空 新加坡 乘客 計畫 新加坡樟宜機場可以維持世界第一嗎? (Can Singapore's Changi Airport stay number one?) 8310 864 Vincent Liu 發佈於 2017 年 04 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字