Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • It's been voted the world's best airport four years in a row.

    它連續四年被選為世界上最棒的機場

  • Singapore's iconic Changi. But this isn't your typical airport.

    新加坡專屬的樟宜機場。但它不是你印象中的那種典型機場

  • It does have the usual shops, bars, departure gates....but even a butterfly garden.

    他確實有一般的商店、酒吧、登機門,…但它甚至有一個蝴蝶花園

  • Changi is one of the region's busiest international airports

    樟宜機場是區域性國際機場中客流量最大的機場之一,

  • and at the start of 2016, saw passenger numbers climb 10% in January.

    而在2016年年初,乘客人數在一月分提高了百分之10。

  • And it's putting that boom in growth down to one specific part of the world.

    這樣驚人的成長讓它成為世界上一個具有指標性的地方

  • A record 55.4 million passengers passed through Changi Airport last year,

    去年樟宜機場約有 5540 萬的乘客流量

  • and the airport management here in Singapore say that that growth is due to certain routes in and out and around Asia.

    新加坡的機場管理單位指出,這個成長是基於特定的出入境路線,而且都在亞洲

  • And that's why the airport's senior VP of operations told me there's been a pivot away from inter-continental long haul flights.

    這就是為什麼機場的資深執行副總,告訴我現在已不再只有洲際航班的長途飛行

  • Changi being a hub that's closely linked to key markets like China, India and also of course Indonesia.

    樟宜機場作為一個貿易樞紐中心,緊密連結著主要的市場如中國、印度,還有印尼

  • We are seeing that more people are travelling from and within these countries.

    因為我們看到愈來愈多人在這些國家間旅行

  • So we are also working very hard with our airline partners to continue to deepen

    所以我們也很努力和我們的航空公司夥伴們一起加強

  • the connections we have with these cities and especially to our second tier cities in China and India.

    和這些城市的連結,尤其是針對一些中國和印度的二線城市

  • Singapore's Changi had long been a major hub for flights between western Europe and Austral-Asia.

    新加坡樟宜機場長久以來,一直是歐洲和澳大拉西亞之間一個主要的轉運中心 (譯註: Austral-Asia一般指大洋洲的一個地區,如澳洲、紐西蘭和鄰近的太平洋島嶼)

  • But with the advent of gulf carriers like Emirates, Qatar and Etihad, much of that traffic has disappeared.

    但隨著一些海灣航空公司如阿聯酉、卡達及阿提哈德航空的興起,許多歐洲和澳大拉西亞之間的運量漸漸減少

  • But Changi management argues that if you want growth - you stay in Asia.

    樟機管理單位表示如果想要成長,那就應該把市場留在亞洲

  • I think the rise of the Middle East gulf hubs is a major competitive element for us

    我認為中東航運點的堀起,對我們來說是主要的競爭對手

  • and of course certain routes between Asia and Europe they are a strong competitor,

    以歐亞兩洲間特定的航線來說,他們無庸置疑會是最大的贏家

  • but the Middle East is too far in the west for what is intra-Asia traffic.

    但對亞洲內部的交通樞紐而言,中東又太西邊了

  • And we are very confident that in Asia the rise of the middle class with something like over two or three billion population in Asia alone.

    我們非常有信心,屆時將有20~30億的中產階級人口會在亞洲崛起

  • Growing more affluent, travelling for the first time over the next 20 years,

    生活愈來愈富足,往後的20年將有更多人享受出國旅遊的機會

  • that is the market that we are aiming to serve. That is something the Middle East carriers and hubs just can't take away from us,

    那是我們主要想服務的市場,這點是中東航空公司絕對無法奪走的

  • so even with this massive increasing capacity given by Terminal 5,

    所以即便第五航廈帶來龐大的空間

  • I think that just puts us in the table stakes to compete for Asia Pacific traffic.

    我認為那只是將我們放在亞太地區交通運輸的競爭擂臺上

  • Terminal 5 is Changi's massive new infrastructure project that will add a new terminal building

    第五航廈是樟宜機場新的大型公共建設計畫,它將新增一座新的航廈

  • the size of all three current ones combined. It will also include a new third runway.

    其大小是現有三個航廈的總和。它也包含了一條新的第三跑道

  • When open in the mid 2020s, it will be equipped to handle a staggering 50 million passengers.

    2020年代中期正式營運後,它將足以容納約5000萬名乘客

  • But some in the industry have criticised the scale of the project saying it is just too big and too expensive for what Changi needs.

    但一些同業人士認為,以樟宜機場的需求來說,這個計畫的規模實在太大,而且花費也太高了

  • Something Choy de Wen rejects.

    這也是為什麼蔡德文反對的原因

  • Changi is made up of three smaller terminals and that strategy has put us in good status,

    樟宜機場由三個較小的航廈所組成,而這個策略讓我們維持好的營運狀況

  • we grew from a small airport to what we are today, but each of our terminals are now only about 20-25 million passengers per annum in capacity.

    我們從一個小型的機場一直走到今天,但我們每一個航廈每年僅有200到250萬名乘客

  • Some of our biggest airline groups, especially the SIA Group is growing far beyond that size

    我們部分大型的航空公司集團,特別是新航集團,其成長的量比這個規模還大

  • and it is inefficient for them to operate in two to three terminals.

    讓他們在2~3個航廈之間去營運是沒有效率的

  • It complicates the operations. It is also difficult for our passengers to find a way around transferring between terminals.

    這也讓許多流程變得更複雜,乘客也更難知道如何在航廈之間移動

  • So Terminal 5 was designed from the group up to be much bigger, in order to accommodate our biggest airline customers.

    所以為了容納我們最大的航空公司客戶群,第五航廈是專為這些大型航空公司集團所設計

  • But before ground even breaks on the new T5 - Changi is eagerly awaiting the opening of another new project at the airport - the Jewel.

    在新的第五航廈動工之前,另一項新的建設計畫早已在樟宜機場開始萌芽: 寶石計畫

  • The multi-billion dollar project will be the largest shopping and lifestyle precinct at the airport -

    這個耗資數十億元的計畫將會成為機場裡最大的購物生活品味區

  • and will also set itself apart with hanging gardens and the world's largest indoor waterfall.

    而它的空中花園與世界上最大的室內瀑布帶來獨樹一幟的風格

  • We wanted to do, first and foremost, the infrastructure expansion, getting capacity up for terminal 1

    我們想要做的,首先是基本建設的擴建,拓展第一航廈的空間

  • but we thought why stop there? Why no add on top of that, something to make Changi Airport an interesting lifestyle destination.

    我們曾想過做到這樣就夠了嗎?何不再加入其他東西,讓樟宜機場成為一個讓人覺得有趣的娛樂生活圈

  • Something that attracts tourists to come. In the competition between hub airports,

    好比說加入一些吸引遊客前來的元素。在其他眾多重要的機場當中

  • we are making sure our airport is efficient, has lots of connections, lots of airlines coming in,

    我敢保證我們的機場是最有效率、連結樞紐眾多,有許多的航空公司進駐

  • but we thought, we could have something special by making Jewel a special place to be,

    我們想過,是否能增添一些特別的事物,讓寶石計畫成為一個與眾不同的地方

  • a place to come to and that is what will set us apart from other hub airports.

    讓人願意前來,也使我們勝過其他的樞紐機場

  • And that is perhaps the unique thing about Changi.

    或許這正是樟宜機場的獨特之處

  • It's a place that locals come and spend a day at, even if they aren't flying anywhere.

    它能讓在地人願意前來,即便沒有要飛往其他地方,也願意在這裡待上一整天

  • Many kids grew up coming to the airport to study. Here on weekends, people come here for food and shopping.

    許多孩子長大後會來機場看書。週末人們來到這裡享用美食和購物 (譯註: 因為新加坡樟宜機場裡面很大、設施機能也很完善,所以可以待在機場念書都沒問題)

  • It is a very big infrastructure in a very small country, in relative sense.

    相對來說,這是在一個非常小的國家裡的一個巨大建設

  • Therefore, it is a place where, when Singaporeans travel, when they get out of Singapore, they go to Changi.

    所以,樟宜機場是新加坡人出外旅遊時,要離開新加坡前,他們來到的地方

  • When they come home, they go to Changi. So very much Changi Airport is almost like a home.

    當他們回到家鄉後,他們也會回到樟宜機場。所以樟宜機場就像是一個家

  • So when they first come home, they see Changi. That's home.

    所以當他們一回到家鄉,看到的就是樟宜機場,就代表「歡迎回家」

  • At Changi Airport, I'm Phil Han for CNBC.

    以上是CNBC特派的菲爾.漢,在樟宜機場的報導

It's been voted the world's best airport four years in a row.

它連續四年被選為世界上最棒的機場

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋