Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • When I was a young man, I spent six years

    我年輕的時後,曾經有六年時間

  • of wild adventure in the tropics

    在熱帶從事野外探險活動,

  • working as an investigative journalist

    擔任調查記者,

  • in some of the most bewitching parts of the world.

    輾轉在世界上最迷人的一些地方。

  • I was as reckless and foolish as only young men can be.

    當時我年輕氣盛,無知無畏。

  • This is why wars get fought.

    這正是引發戰爭的原因。

  • But I also felt more alive than I've ever done since.

    但那也是我活得最有意義的時期。

  • And when I came home, I found the scope of my existence

    當我回到家,發現自己的存在感

  • gradually diminishing

    漸漸薄弱,

  • until loading the dishwasher seemed like an interesting challenge.

    甚至把碗放進洗碗機都是有趣的挑戰。

  • And I found myself sort of

    我覺得自己

  • scratching at the walls of life,

    就像在生活的牆上不住地撓,

  • as if I was trying to find a way out

    試圖找到一條出路,

  • into a wider space beyond.

    想找有更廣闊地一片天。

  • I was, I believe, ecologically bored.

    我相信,那時我是真的窮極無聊。

  • Now, we evolved in rather more challenging times than these,

    如今,我們進化到了一個更具挑戰性的時代,

  • in a world of horns and tusks and fangs and claws.

    一個充斥著尖角、獠牙、利齒、堅爪的世界。

  • And we still possess the fear and the courage

    我們依舊有恐懼和勇氣

  • and the aggression required to navigate those times.

    以及馳騁於這個時代所需要的上進心。

  • But in our comfortable, safe, crowded lands,

    但在這個舒適、安全、擁擠的地盤上,

  • we have few opportunities to exercise them

    我們很少有機會練習,

  • without harming other people.

    而不會傷害到其他人。

  • And this was the sort of constraint that I found myself

    這就是我所遭遇到的

  • bumping up against.

    瓶頸。

  • To conquer uncertainty,

    要克服不確定,

  • to know what comes next,

    知道什麼可能發生,

  • that's almost been the dominant aim of industrialized societies,

    這幾乎就是工業社會的主導目標,

  • and having got there, or almost got there,

    當目標達成,或即將達成的時候,

  • we have just encountered a new set of unmet needs.

    又會出現新的需求。

  • We've privileged safety over experience

    我們看重安全甚於經驗 ,

  • and we've gained a lot in doing so,

    我們從中獲益匪淺,

  • but I think we've lost something too.

    但我認為其中也有損失。

  • Now, I don't romanticize evolutionary time.

    我並沒有把演化的過程理想化。

  • I'm already beyond the lifespan of most hunter-gatherers,

    我已經比那些狩獵-採集的原始人長命很多了,

  • and the outcome of a mortal combat between me

    如果殊死搏鬥的一方是我——

  • myopically stumbling around with a stone-tipped spear

    目光短淺,跌跌撞撞,拿著石尖矛的原始人,

  • and an enraged giant aurochs

    而對方是頭被激怒的巨型歐洲野牛

  • isn't very hard to predict.

    結果並不難預測。

  • Nor was it authenticity that I was looking for.

    我也並非在找尋真實性。

  • I don't find that a useful or even intelligible concept.

    這根本不是個有用而清晰的概念。

  • I just wanted a richer and rawer life

    我只想要過一種更豐富、更天然的生活,

  • than I've been able to lead in Britain, or, indeed,

    相較於在英國,或者

  • that we can lead in most parts of the industrialized world.

    在世界上大多數的工業國家過的日子。

  • And it was only when I stumbled across an unfamiliar word

    直到我偶然認識了一個不熟悉的詞彙,

  • that I began to understand what I was looking for.

    我才開始理解自己尋覓的是什麼。

  • And as soon as I found that word,

    一找到這個詞,

  • I realized that I wanted to devote

    我就知道我會願意

  • much of the rest of my life to it.

    將餘生的大部分精力投入其中。

  • The word is "rewilding,"

    就是“野化” (rewilding) 一詞,

  • and even though rewilding is a young word,

    即使是一個新興詞彙,

  • it already has several definitions.

    它也已經擁有很多種定義。

  • But there are two in particular that fascinate me.

    但其中有兩種深得我心。

  • The first one is the mass restoration

    第一種是-大規模的復原生態系統。

  • of ecosystems.

    第一種是-大規模的復原生態系統。

  • One of the most exciting scientific findings

    在過去半個世紀中

  • of the past half century

    最讓人振奮的科學發現之一

  • has been the discovery of widespread trophic cascades.

    就是廣泛存在的營養級聯。

  • A trophic cascade is an ecological process

    營養級聯是一種生態過程,

  • which starts at the top of the food chain

    從食物鏈頂端開始,

  • and tumbles all the way down to the bottom,

    自上而下到達底部,

  • and the classic example is what happened

    最經典例子就是

  • in the Yellowstone National Park in the United States

    在美國黃石國家公園

  • when wolves were reintroduced in 1995.

    1995年的狼群放歸。

  • Now, we all know that wolves kill various species of animals,

    我們都知道狼會殺死多種動物,

  • but perhaps we're slightly less aware

    但我們可能不太清楚

  • that they give life to many others.

    牠們也孕育了許多其他的物種。

  • It sounds strange, but just follow me for a while.

    聽起來挺奇怪,但請聽我道來。

  • Before the wolves turned up,

    在狼群回歸之前,

  • they'd been absent for 70 years.

    牠們已絕跡70年了。

  • The numbers of deer, because there was nothing to hunt them,

    因為沒有天敵,鹿的數量

  • had built up and built up in the Yellowstone Park,

    在黃石公園中不斷增加,

  • and despite efforts by humans to control them,

    就算人類想過辦法控制,

  • they'd managed to reduce much of the vegetation there

    牠們還是幾乎將當地植被

  • to almost nothing, they'd just grazed it away.

    破壞殆盡。

  • But as soon as the wolves arrived,

    一旦狼群到來,

  • even though they were few in number,

    雖然數量並不多,

  • they started to have the most remarkable effects.

    效果卻是驚人的。

  • First, of course, they killed some of the deer,

    首先,牠們殺了部份的鹿,

  • but that wasn't the major thing.

    但這不是最重要的。

  • Much more significantly,

    更重要的是,

  • they radically changed the behavior of the deer.

    牠們從根本上改變了鹿群的行為。

  • The deer started avoiding certain parts of the park,

    鹿群開始回避國家公園中的一些地方,

  • the places where they could be trapped most easily,

    那些牠們最容易被捕獵的地方,

  • particularly the valleys and the gorges,

    特別是一些溪谷和峽谷,

  • and immediately those places started to regenerate.

    那裡的(植被)立馬得到了新生。

  • In some areas, the height of the trees

    有些地方的樹在六年裡就長了五倍高。

  • quintupled in just six years.

    有些地方的樹在六年裡就長了五倍高。

  • Bare valley sides quickly became forests of aspen

    光禿禿的山谷沒多久 就有了樹林,長滿了山楊、

  • and willow and cottonwood.

    柳樹和棉白楊。

  • And as soon as that happened,

    樹一長出來,

  • the birds started moving in.

    鳥類就開始加入。

  • The number of songbirds, of migratory birds,

    鳴禽數量和候鳥數量

  • started to increase greatly.

    開始急速成長。

  • The number of beavers started to increase,

    河狸數量也開始增加,

  • because beavers like to eat the trees.

    因為牠們喜愛的食物來自於樹木。

  • And beavers, like wolves, are ecosystem engineers.

    河狸,就像狼一樣,是生態系統的工程師。

  • They create niches for other species.

    牠們為其他物種創造獨特的生存空間。

  • And the dams they built in the rivers

    在河裡築起的小水壩

  • provided habitats for otters and muskrats

    為水獺、麝鼠、

  • and ducks and fish and reptiles and amphibians.

    鴨子、魚類、爬行動物 和兩棲動物提供了棲息地。

  • The wolves killed coyotes, and as a result of that,

    狼群殺死郊狼,結果

  • the number of rabbits and mice began to rise,

    兔子和老鼠的數量開始增加,

  • which meant more hawks, more weasels,

    帶來更多的鷹、黃鼠狼、

  • more foxes, more badgers.

    狐狸和獾。

  • Ravens and bald eagles came down to feed

    渡鴉和禿鷹落地來吃

  • on the carrion that the wolves had left.

    狼群留下的腐骨。

  • Bears fed on it too, and their population began to rise as well,

    熊也吃這個,而熊的數量增加,

  • partly also because there were more berries

    部分原因是有更多的漿果

  • growing on the regenerating shrubs,

    結在新生的灌木上,

  • and the bears reinforced the impact of the wolves

    熊還增強了狼群產生的影響,

  • by killing some of the calves of the deer.

    牠們捕殺鹿的幼崽。

  • But here's where it gets really interesting.

    另外還有更加有趣的地方。

  • The wolves changed the behavior of the rivers.

    狼群改變了河流的習性。

  • They began to meander less.

    河水的迂回減少了,

  • There was less erosion. The channels narrowed.

    侵蝕減弱,河道變窄。

  • More pools formed, more riffle sections,

    也形成更多池塘和淺灘,

  • all of which were great for wildlife habitats.

    這些都是極佳的野生動物棲息地。

  • The rivers changed

    河流因狼群而改變,

  • in response to the wolves,

    河流因狼群而改變,

  • and the reason was that the regenerating forests

    原因在於新生的樹林

  • stabilized the banks so that they collapsed less often,

    穩固了河岸,滑坡減少,

  • so that the rivers became more fixed in their course.

    河道也就更為固定。

  • Similarly, by driving the deer out of some places

    另外,由於鹿群被趕出了一些區域,

  • and the vegetation recovering on the valley sides,

    河谷坡上的植被復蘇,

  • there was less soil erosion,

    植被能夠穩固土壤,

  • because the vegetation stabilized that as well.

    因此水土流失也減少了。

  • So the wolves, small in number,

    總之,僅僅是為數不多的狼,

  • transformed not just the ecosystem

    不但轉變了黃石國家公園

  • of the Yellowstone National Park, this huge area of land,

    廣闊土地上的生態系統,

  • but also its physical geography.

    還轉變了這裡的地形地貌。

  • Whales in the southern oceans

    南大洋中的鯨魚

  • have similarly wide-ranging effects.

    也有類似的廣泛影響。

  • One of the many post-rational excuses

    日本政府用此來解釋其捕鯨活動

  • made by the Japanese government for killing whales

    其中一個理由是

  • is that they said, "Well, the number of fish and krill will rise

    他們說:「魚類和磷蝦的數量會增加,

  • and then there'll be more for people to eat."

    能為人類提供更多食物。」

  • Well, it's a stupid excuse, but it sort of

    這愚蠢的藉口,

  • kind of makes sense, doesn't it,

    聽起來似乎有點道理,

  • because you'd think that whales eat huge amounts

    因為你覺得鯨魚要吃掉大量的

  • of fish and krill, so obviously take the whales away,

    魚和磷蝦,顯然,把鯨魚拿掉,

  • there'll be more fish and krill.

    魚和磷蝦就會增多。

  • But the opposite happened.

    但事實情況正好相反。

  • You take the whales away,

    把鯨魚拿掉後,

  • and the number of krill collapses.

    磷蝦數量劇減。

  • Why would that possibly have happened?

    怎麼會這那樣?

  • Well, it now turns out that the whales are crucial

    現在人們發現鯨魚

  • to sustaining that entire ecosystem,

    對維護整個生態系統至關重要。

  • and one of the reasons for this

    其中一個原因是:

  • is that they often feed at depth

    鯨魚在較深的水域進食,

  • and then they come up to the surface and produce

    然後到水面排泄,

  • what biologists politely call large fecal plumes,

    生物學家禮貌地稱之為大型糞便羽,

  • huge explosions of poop right across the surface waters,

    巨量的糞便在表層水域,

  • up in the photic zone, where there's enough light

    就是海洋的透光層,有足夠的光照

  • to allow photosynthesis to take place,

    供(水生植物)進行光合作用,

  • and those great plumes of fertilizer

    這些可觀的肥料糞便

  • stimulate the growth of phytoplankton,

    刺激了浮游植物的增殖,

  • the plant plankton at the bottom of the food chain,

    處於食物鏈底端的浮游植物,

  • which stimulate the growth of zooplankton,

    促進了浮游動物的增殖,

  • which feed the fish and the krill and all the rest of it.

    進而供養了魚類、磷蝦和其他生物。

  • The other thing that whales do is that,

    鯨魚還有一個重要的任務:

  • as they're plunging up and down through the water column,

    牠們在水體中上下穿梭,

  • they're kicking the phytoplankton

    就能把浮游植物

  • back up towards the surface

    重新攪回水面

  • where it can continue to survive and reproduce.

    讓它們繼續生存和繁殖。

  • And interestingly, well, we know

    有趣的是,

  • that plant plankton in the oceans

    我們知道海洋中的浮游植物

  • absorb carbon from the atmosphere --

    能吸收大氣層中的碳,

  • the more plant plankton there are,

    浮游植物越多,

  • the more carbon they absorb --

    吸收的碳就越多,

  • and eventually they filter down into the abyss

    最終它們滲入海底

  • and remove that carbon from the atmospheric system.

    帶走了大氣迴圈中的碳。

  • Well, it seems that when whales were at their historic populations,

    在鯨魚數量繁盛的歷史時期,

  • they were probably responsible for sequestering

    牠們很可能負責每年

  • some tens of millions of tons of carbon

    要從大氣中吸收幾千萬噸的碳。

  • every year from the atmosphere.

    要從大氣中吸收幾千萬噸的碳。

  • And when you look at it like that, you think,

    綜合這些例子,你想想,

  • wait a minute, here are the wolves

    等等,狼能夠

  • changing the physical geography of the Yellowstone National Park.

    改變黃石國家公園的物理地貌;

  • Here are the whales changing

    鯨魚能夠改變

  • the composition of the atmosphere.

    大氣的構成。

  • You begin to see that possibly,

    你開始看到一種可能性,

  • the evidence supporting James Lovelock's Gaia hypothesis,

    如同詹姆斯•洛夫洛克的蓋亞假說

  • which conceives of the world as a coherent,

    認為世界是渾然一體的,

  • self-regulating organism,

    是能夠自我調節的有機體,

  • is beginning, at the ecosystem level, to accumulate.

    在生態系統層面, 證明蓋亞假說的證據開始積累。

  • Trophic cascades

    營養級聯

  • tell us that the natural world

    告訴我們自然界

  • is even more fascinating and complex than we thought it was.

    比我們想的更為神奇和複雜。

  • They tell us that when you take away the large animals,

    它告訴我們,當你去掉了大型動物,

  • you are left with a radically different ecosystem

    只能得到一個截然不同的生態系統

  • to one which retains its large animals.

    與保留大型動物相比。

  • And they make, in my view, a powerful case

    在我看來,這些都是強有力的案例

  • for the reintroduction of missing species.

    來支持缺失物種的再引入。

  • Rewilding, to me,

    野化,對我來說

  • means bringing back some of the missing plants and animals.

    意味著帶回某些缺失的植物和動物;

  • It means taking down the fences,

    意味著卸下樊籬;

  • it means blocking the drainage ditches,

    意味著擋住排水溝;

  • it means preventing commercial fishing in some large areas of sea,

    意味著阻止某些大面積海域的商業性捕魚;

  • but otherwise stepping back.

    否則就是倒退。

  • It has no view as to what a right ecosystem

    野化對「何為一個正確的生態系統」,

  • or a right assemblage of species looks like.

    或者「怎樣組合物種才正確」這類問題不做評論。

  • It doesn't try to produce a heath or a meadow

    野化並不是要打造一片荒野、一個牧場、

  • or a rain forest or a kelp garden or a coral reef.

    一片雨林、海藻園或珊瑚礁。

  • It lets nature decide,

    它讓大自然做出決定,

  • and nature, by and large, is pretty good at deciding.

    一般說來,大自然非常善於做決定。

  • Now, I mentioned that there are two definitions

    我之前提到野化有兩種定義

  • of rewilding that interest me.

    讓我感興趣。

  • The other one

    另一種(定義)

  • is the rewilding of human life.

    就是人類的「野化」。

  • And I don't see this as an alternative

    我並不認為這可以替代文明。

  • to civilization.

    我並不認為這可以替代文明。

  • I believe we can enjoy the benefits of advanced technology,

    我相信人類可以享受先進科技帶來的好處,

  • as we're doing now, but at the same time, if we choose,

    就像現在一樣,但同時可以自主選擇

  • have access to a richer and wilder life of adventure

    去接觸一種更豐富更野性的探險生活

  • when we want to because

    只要我們想,就能

  • there would be wonderful, rewilded habitats.

    去那些美好的野化生態棲息地。

  • And the opportunities for this

    這類機會

  • are developing more rapidly than you might think possible.

    激增的速度遠遠超過你的想像。

  • There's one estimate which suggests that in the United States,

    有一項預測顯示,在美國,

  • two thirds of the land which was once forested and then cleared

    原本森林被砍伐的土地中,有三分之二

  • has become reforested as loggers and farmers have retreated,

    已經被重新植林,伐木工和農夫撤出了,

  • particularly from the eastern half of the country.

    這種現象尤其多見於美國東部。

  • There's another one which suggests

    另一項預測顯示

  • that 30 million hectares of land in Europe,

    歐洲有三千萬公頃的土地,

  • an area the size of Poland,

    這相當於波蘭的國土面積,

  • will be vacated by farmers

    農夫會在

  • between 2000 and 2030.

    2000年與2030年之間搬出。

  • Now, faced with opportunities like that,

    面對這樣的機會,

  • does it not seem a little unambitious

    我們是否可以更有野心一點,

  • to be thinking only of bringing back wolves, lynx,

    難道只能考慮恢復狼、猞猁、

  • bears, beavers, bison, boar, moose,

    熊、河狸、野牛、野豬、駝鹿,

  • and all the other species which are already beginning

    和其他一些已經開始

  • to move quite rapidly across Europe?

    在歐洲迅速遷徙的物種嗎?

  • Perhaps we should also start thinking

    或許我們也應該開始考慮

  • about the return of some of our lost megafauna.

    讓一些失落的巨型物種回歸?

  • What megafauna, you say?

    你說是哪個物種?

  • Well, every continent had one,

    每個大陸都有一個,

  • apart from Antarctica.

    除了南極洲。

  • When Trafalgar Square in London was excavated,

    當倫敦特拉法爾加廣場開挖地基時,

  • the river gravels there were found

    在那裡的河道砂石中找到了

  • to be stuffed with the bones of hippopotamus,

    滿滿的動物骨骸,包括河馬、

  • rhinos, elephants, hyenas, lions.

    犀牛、大象、鬣狗,和獅子。

  • Yes, ladies and gentlemen,

    是的,女士先生們,

  • there were lions in Trafalgar Square

    特拉法爾加廣場曾有獅子出沒,

  • long before Nelson's Column was built.

    遠在納爾遜紀念碑修建之前。

  • All these species lived here

    這些物種生活在

  • in the last interglacial period,

    上一次間冰期,

  • when temperatures were pretty similar to our own.

    那時的氣溫與現在相似。

  • It's not climate, largely,

    基本上,氣候

  • which has got rid of the world's megafaunas.

    並不是造成巨型動物滅絕的原因。

  • It's pressure from the human population

    壓力來自於人類的

  • hunting and destroying their habitats

    狩獵和破壞動物棲息地的行為,

  • which has done so.

    這才是罪魁禍首。

  • And even so, you can still see the shadows

    即便如此,你仍然能

  • of these great beasts in our current ecosystems.

    在現今的生態系統中看到這些巨獸的影子。

  • Why is it that so many deciduous trees

    為什麼有如此多的落葉樹木

  • are able to sprout from whatever point the trunk is broken?

    可以從任何樹幹斷裂的地方冒出芽來?

  • Why is it that they can withstand the loss

    這些樹木為什麼在失去

  • of so much of their bark?

    大部分樹皮的情況下仍能存活?

  • Why do understory trees,

    為什麼下層木

  • which are subject to lower sheer forces from the wind

    受到的風力小,

  • and have to carry less weight

    承受的重量

  • than the big canopy trees,

    也比喬木輕,

  • why are they so much tougher and harder to break

    為什麼這些樹比喬木更堅硬、

  • than the canopy trees are?

    更難折斷呢?

  • Elephants.

    大象。

  • They are elephant-adapted.

    它們是適應大象而演化的。

  • In Europe, for example,

    好比在歐洲,

  • they evolved to resist the straight-tusked elephant,

    這些樹種演化成能夠抵擋長了直獠牙的象,

  • elephas antiquus, which was a great beast.

    古象,一種巨獸。

  • It was related to the Asian elephant,

    它與亞洲象有關係,

  • but it was a temperate animal, a temperate forest creature.

    但它是一種溫帶動物,一種溫帶樹林生物。

  • It was a lot bigger than the Asian elephant.

    比亞洲象的體格大很多。

  • But why is it that some of our common shrubs

    為什麼普通的灌木

  • have spines which seem to be over-engineered

    長著相當誇張的刺

  • to resist browsing by deer?

    來阻止鹿的進食?

  • Perhaps because they evolved

    它們演化成這樣可能是為了

  • to resist browsing by rhinoceros.

    阻止犀牛的進食。

  • Isn't it an amazing thought

    這個想法是不是很絕,

  • that every time you wander into a park

    每次你閒逛到一個公園

  • or down an avenue or through a leafy street,

    或者溜躂到一條林蔭大道,

  • you can see the shadows of these great beasts?

    就可以看到這些巨獸的影子?

  • Paleoecology, the study of past ecosystems,

    古生態學研究過去的生態系統,

  • crucial to an understanding of our own,

    這對理解我們今天的生態系統尤其重要,

  • feels like a portal through which you may pass

    讓人覺得是這是一個入口,可以由此

  • into an enchanted kingdom.

    穿越到一個奇幻王國。

  • And if we really are looking at areas of land

    如果我們可以去檢視這些 (重歸自然的)土地的區域面積

  • of the sort of sizes I've been talking about becoming available,

    真的可以達到我們之前談到的規模,

  • why not reintroduce some of our lost megafauna,

    為什麼不能再引入那些失落的巨型動物,

  • or at least species closely related to those

    或者是與牠們有關聯的生物,

  • which have become extinct everywhere?

    那些在瀕臨絕種的生物?

  • Why shouldn't all of us

    為什麼我們不能都

  • have a Serengeti on our doorsteps?

    在門階上搞出一個塞倫蓋提(草原)?

  • And perhaps this is the most important thing

    也許這就是野化所能

  • that rewilding offers us,

    帶給我們的最重要的東西,

  • the most important thing that's missing from our lives:

    我們生活中缺失的最最重要的一樣東西:

  • hope.

    希望。

  • In motivating people to love and defend the natural world,

    通過激勵人們熱愛和保衛自然界,

  • an ounce of hope is worth a ton of despair.

    一盎司的希望抵得上一噸的絕望。

  • The story rewilding tells us

    野化的故事告訴我們,

  • is that ecological change need not always proceed

    生態變遷無需永遠

  • in one direction.

    朝一個方向進行。

  • It offers us the hope

    它帶給我們希望,

  • that our silent spring

    寂靜的春天

  • could be replaced by a raucous summer.

    可能被喧囂的夏天所取代。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

When I was a young man, I spent six years

我年輕的時後,曾經有六年時間

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 生態 狼群 鯨魚 動物 數量

TED】George Monbiot:為了更多的奇蹟,重塑世界 (為了更多的奇蹟,重塑世界|喬治-蒙比奧) (【TED】George Monbiot: For more wonder, rewild the world (For more wonder, rewild the world | George Monbiot))

  • 790 48
    Wei-Yung Hsu 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字