Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good evening from Hofstra University

    大家好,這兒是紐約州亨普斯特德

  • in Hempstead, New York,

    霍夫斯特拉大學

  • I'm Lester Holt,

    我是 NBC 晚間新聞主播

  • anchor of NBC Nightly News.

    萊斯特霍爾特

  • I wanna welcome you to the first presidential debate.

    歡迎收看第一場總統大選辯論

  • The participants tonight are Donald Trump and Hillary Clinton.

    今晚出席的是特朗普和希拉里

  • This debate is sponsored by the Commission on Presidential Debate.

    辯論由總統辯論委員會贊助

  • It's a non-partisan, non-profit organisation.

    它是無黨派、非牟利組織

  • The Commission drafted tonight's format

    委員會草擬今晚的形式

  • and the rules have been agreed to by the campaigns.

    規則得到雙方陣營批准

  • The 90-minute debate is divided into six segments,

    90 分鐘長的辯論分為六節

  • each 15 minutes long.

    每節 15 分鐘

  • We'll explore three topic areas tonight.

    今晚會討論三個議題:

  • Achieving prosperity, America's direction

    如何達致經濟繁榮、美國的方向

  • and securing America.

    以及保障國家安全

  • At the start of each segment, I will ask the same lead-off question

    每節一開始,我會向兩名候選人

  • to both candidates

    問同一個問題

  • and they will each have up to two minutes to respond.

    他們有兩分鐘時間回應

  • From that point until the end of the segment, we'll have an open discussion.

    從那時至環節末尾是自由討論時間

  • The questions are mine

    問題一直在我手上

  • and have not been shared with the Commission or the campaigns.

    事前不曾向委員會或兩陣營披露

  • The audience here in the room has agreed to remain silent,

    現場觀眾已答應保持安靜

  • so that we can focus on what the candidates are saying.

    讓大家可以留心聆聽候選人的言論

  • I will invite you to applaud, however, at this moment,

    現在請以熱烈掌聲

  • as we welcome the candidates.

    歡迎兩名候選人出場

  • Democratic nominee for President of the United States, Hillary Clinton,

    民主黨總統候選人希拉里

  • and Republican nominee for President of the United States, Donald]. Trump.

    以及共和黨總統候選人特朗普

  • - Hey. How are you, Donald? - I'm good, Hillary.

    特朗普,你好嗎? 我很好

  • I'm on.

    我已準備好

  • - Good luck to you. - And to you, thank you.

    祝你好運 謝謝

  • - Trump, good luck to you. - Thank you.

    特朗普,祝你好運 謝謝

  • Well, I don't expect us

    我不期望今晚

  • to cover all the issues of this campaign tonight,

    會覆蓋競選期間所有議題

  • but I remind everyone, there are two more presidential debates scheduled.

    但我們還安排了另外兩場總統辯論

  • We are gonna focus on many of the issues that voters tell us are most important

    我們會集中討論選民最關注的議題

  • then we're gonna press for specifics.

    並要求候選人就某些重點表態

  • I am honoured to have this role,

    我很榮幸可以出任主持人

  • but this evening belongs to the candidates,

    但今晚的焦點是兩位候選人

  • and just as important to the American people.

    對美國人亦同樣重要

  • Candidates, we look forward to hear you

    候選人,我們期望聽到你們的…

  • articulate your policies and your positions,

    政綱、立場

  • as well as your visions and your values.

    願景以及價值觀

  • So let's begin.

    辯論現在開始

  • We're calling this opening segment Achieving Prosperity

    第一節的主題是如何刺激經濟繁榮

  • and central to that is jobs.

    就業是箇中關鍵

  • There are two economic realities in America today.

    目前美國有兩個經濟現象:

  • There's been a record six straight years of job growth,

    連續六年就業上升

  • and new census numbers show

    以及根據全國普查

  • incomes have increased at a record rate

    國民收入在長期停滯之後

  • after years of stagnation.

    出現破紀錄增長

  • However, income inequality remains significant

    然而,國民收入不均依然嚴重

  • and nearly half of Americans are living paycheque to paycheque.

    接近一半美國人「手停口停」

  • Beginning with you, Secretary Clinton,

    先問你,國務卿

  • why are you a better choice than your opponent

    為何你比對手優勝

  • to create the kinds of jobs

    能創造出更多職位

  • that will put more money into the pockets of Americans workers?

    從而可以增加美國工人的收入?

  • Well, thank you, Lester,

    謝謝萊斯特

  • and thanks to Hofstra for hosting us.

    謝謝霍夫斯特拉大學接待我們

  • The central question in this election

    這場選舉的核心議題

  • is really what kind of country we want to be

    是我們想成為一個怎樣的國家

  • and what kind of future we'll build together.

    和一起建立怎樣的將來

  • Today is my granddaughter's second birthday,

    今天是我孫女兒兩歲生辰

  • so I think about this a lot.

    因此我深思過這個議題

  • First, we have to build an economy that works for everyone,

    我們首要建立一個人人受惠的經濟

  • not just those at the top.

    不只向社會精英傾斜

  • That means we need new jobs, good jobs,

    因此我們需要新職位,好職位

  • with rising incomes.

    收入不斷上升

  • I want us to invest in you.

    我希望投資在你們身上

  • I want us to invest in your future.

    投資在你們的將來之上

  • That means jobs in infrastructure,

    即創造基本建設的職位

  • in advanced manufacturing,

    先進製造的職位

  • innovation and technology,

    創新科技的職位

  • clean renewable energy

    清潔可再生能源

  • and small business,

    以及小型企業

  • because most of the new jobs will come from small business.

    因為大部分新職位來自小型企業

  • We also have to make the economy fairer.

    我們亦要令經濟變得公平

  • That starts with raising the national minimum wage

    第一步是調高全國最低工資

  • and also guarantee finally equal pay for women's work.

    並確保男女同工同酬

  • I also want to see more companies do profit sharing.

    我亦希望見到更多公司分享利潤

  • If you help create the profit, you should be able to share in them,

    如果你創造利潤,就要分享利潤

  • not just the executives at the top.

    而不單只公司高層受惠

  • And I want us to do more to us to support people

    我亦願意幫助那些同時要

  • who are struggling to balance family and work.

    兼顧家庭和工作的人

  • I've heard from so many of you

    我聽到許多人提到

  • about the difficult choices you face

    你們所面對的艱難抉擇

  • and the stresses that you're under.

    以及所承受的沉重壓力

  • So let's have paid family leave,

    因此我們要設立有薪家庭假期

  • earned sick days.

    有薪病假

  • Let's be sure we have affordable child care

    合理的子女撫養開支

  • and debt-free college.

    和免債大學教育

  • How are we going to do it?

    如何達成?

  • We're gonna do it by having the wealthy pay their fair share

    就是有錢人盡其應盡的稅務責任

  • and close the corporate loopholes.

    和堵塞公司漏洞

  • Finally, we, tonight, are on the stage together, Donald Trump and I.

    今晚,我和特朗普終於同台較量

  • Donald, it's good to be with you.

    特朗普很高興可以和你同台

  • We're going to have a debate

    我們今晚的辯論

  • where we are talking about the important issues facing our country.

    牽涉美國正面對的重要議題

  • You have to judge us.

    你們要決定

  • Who can shoulder the immense awesome responsibilities of the presidency?

    誰能肩付起總統的大任

  • Who can put into action the plans

    誰能將政綱付諸實行

  • that will make your life better?

    改善你們的生活

  • I hope that I will be able to earn your vote

    希望我能夠在 11 月 8 日

  • on November 8.

    爭取到你們的選票

  • Secretary Clinton, thank you.

    國務卿,謝謝

  • Mr. Trump, the same question to you,

    特朗普先生,我向你問同一個問題

  • it's about putting more money in the pockets of American workers.

    怎樣將更多錢放進美國工人的口袋

  • You have up to two minutes.

    你有兩分鐘時間

  • Thank you, Lester.

    謝謝,萊斯特

  • Our jobs are fleeing the country.

    我們的職位紛紛離開美國

  • They're going to Mexico,

    它們去了墨西哥

  • they're going to many other countries,

    去了其他許多國家

  • you look at what China's doing to our country

    眼見中國製造我們的產品

  • in terms of making our product.

    其影響顯而易見

  • They're devaluing their currency

    中國令人民幣貶值

  • and there's nobody in our government to fight them.

    我們的政府沒有人與他們對抗

  • And we have a very good fight and we have a winning fight

    其實我們佔上風,而且一定會勝利

  • because they're using our country as a piggy bank

    因為中國利用我們這個錢箱

  • to rebuild China.

    來重建國家

  • And many other countries are doing the same thing.

    其他許多國家也都這樣做

  • So we're losing our good jobs, so many of them.

    以至我們失去了太多好職位

  • When you look at what's happening in Mexico,

    看看墨西哥

  • a friend of mine who builds plants

    我一名朋友在那兒設廠

  • said it's the Eighth Wonder of the World

    形容它是世界第八大奇蹟

  • they're building some of the biggest plant anywhere in the world,

    他們興建全球最大的工廠

  • some of the most sophisticated, some of the best plants,

    科技最先進、最優質的工廠

  • with the United States, as you said, "Not so much."

    相反,美國卻乏善可陳

  • So Ford is leaving.

    福特汽車撤走了

  • You see that there's more oar division leaving,

    有更多汽車部門撤走了

  • thousands of jobs, leaving Michigan, leaving Ohio,

    數千計的職位撤出密歇根、俄亥俄

  • they're all leaving.

    它們全都撤走

  • And we can't allow it to happen anymore.

    我們不可以再讓這種事發生

  • As far as child cares concerned and so many other things,

    至於子女撫養開支和許多議題

  • I think Hillary and I agree on that.

    我和希拉里立場一致

  • We probably disagree a little bit as to numbers and amounts

    只是在數字、數量和對策上

  • and what we're going to do but perhaps we'll be talking about that later.

    有分歧,我們稍後可以討論

  • But we have to stop our jobs from being stolen from us,

    但我們一定要阻止職位被奪去

  • we have to stop our companies from leaving the United States.

    我們一定要停止公司離開美國

  • And with it firing all of their people.

    引致工人被解僱

  • All you have to do is take a look at Carrier air conditioning

    不妨看看印第安納波利斯

  • in Indianapolis.

    開利冷氣

  • They left fired 14 hundred people,

    他們解僱了 1400 人

  • they're going to Mexico.

    公司遷往墨西哥

  • So many hundreds, and hundreds of companies are doing this.

    成千上萬間公司也都這樣做

  • We cannot let it happen.

    我們不可以讓這種事發生

  • Under my plan,

    在我的政綱中

  • I'll be reducing taxes tremendously, from 35 percent to 15 percent for a companies,

    不論公司大小,都會大幅減稅

  • small and big businesses.

    從 35% 減至 15%

  • That's going to be a job creator

    由此創造出的職位

  • like we haven't seen since Ronald Reagan.

    是列根時代以來從未見過

  • It's going to be a beautiful thing to watch.

    這將是一件美事

  • Companies will come, they will build, they will expand,

    公司會來投資,會建設,會擴展

  • new companies will start.

    新公司會成立

  • And I look very, very much forward to doing it.

    我對這計劃充滿期待

  • We have to renegotiate our trade deals

    我們要重新商討貿易協議

  • and we have to stop these countries from stealing our companies

    阻止其他國家奪走我們的公司

  • and our jobs.

    和職位

  • Secretary Clinton, would you like to respond?

    國務卿,你要不要回應?

  • Well, I think trade is an important issue.

    貿易是個重要議題

  • Of course, we are five percent of the world's population,

    當然,我們只佔全球 5% 人口

  • we have to trade with the other 95 percent.

    我們要和其他 95% 人口做貿易

  • And we need to have smart, fair trade deals.

    我們需要精明、公平的貿易協議

  • We also though, need to have a tax system

    但我們亦需要稅制來配合

  • that rewards work,

    從勞動得到收穫

  • not just financial transactions.

    不單從金融交易得到收穫