Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • In the aftermath of World War Two, the marriage rate in the United States was the highest it had ever been and it has never come close since.

    第二次世界大戰後,美國結婚率上升至有史以來最高點,在此之後,美國結婚率皆未再接近此數值。

  • So today, which countries have the highest marriage rates?

    所以現今哪些國家的結婚率最高呢?

  • Well, marriage rate is generally calculated by the number of marriages per 1,000 people per year.

    基本上,結婚率是每年選取 1000 位民眾,基於這些民眾當中的結婚對數計算而來。

  • For instance in the United States, there were nearly 7 marriages for every 1000 residents in 2014.

    舉例來說,美國 2014 年每 1000 位居民當中,約有 7 對結婚對數。

  • This is somewhat high for developed nations.

    對於已發展國家來說,此數值並不算低。

  • By comparison, the average EU marriage rate is roughly four per 1000.

    相較之下,歐盟國家的結婚率平均每 1000 位人口約有 4 對結婚對數。

  • One country where marriage is quite common is Kyrgyzstan with 10 in every 1000 Kyrgyz tying the knot every year.

    婚姻在吉爾吉斯共和國非常普遍,每年 1000 位吉爾吉斯人當中,約有 10 對新人結為連理。

  • Kyrgyzstan’s population is roughly 75 percent Muslim, and its conservative values extend to relationships and marriage.

    吉爾吉斯共和國內約有 75% 人口為穆斯林信徒,而宗教信仰的保守價值觀影響了兩性關係與婚姻。

  • Many Kyrgyz believe marriage is a necessary foundation for child-rearing, and a majority of children are born within wedlock.

    許多吉爾吉斯人相信婚姻是育兒的必要基礎,而大多數的吉爾吉斯人皆是婚後才育有孩童。

  • Unmarried pregnant women are known to face harsh stigma, and as a result, many get married before or shortly after giving birth.

    未婚懷孕的婦女將會背負惡名,因此,許多婦女會在分娩前後盡快完成婚禮。

  • Kyrgyzstan's high marriage rate is also a product of something calledbride kidnapping”.

    吉爾吉斯共和國的高結婚率也歸因於稱作「搶新娘」的一種婚俗。

  • The practice takes different forms, but typically, a young man gathers a group of friends, and together they drive around looking for a woman he wants to marry.

    雖然進行的方式不盡相同,但基本上是一名年輕男子招引一群友人一同四處遊蕩,找尋他想要結婚的對象。

  • They then kidnap this unsuspecting woman and bring her back to a wedding ceremony that has already been arranged.

    確定目標後,他們即擄走這名毫無防備的婦女,將她帶回男方已經安排好的婚禮。

  • This unusual tradition accounts for as many as half of all marriages in some parts of the country, and although it has been illegal since 1994, law enforcement generally looks the other way.

    此特殊婚俗更促成了此國家某些地區內一半以上的婚姻數量,即使自 1994 年此婚俗已不合於法,但執法單位大多視而不見。

  • Marriage is also exceptionally common in Egypt, which has an annual marriage rate of roughly 11 for every 1000 people.

    在埃及,婚姻這檔事更加普遍,每年每 1000 位人口,約有 11 對結婚對數。

  • Women in Egypt, as in many Arab countries, are largely defined by their roles as wives and mothers, and as a result, there is no widely accepted social niche for single Egyptian women.

    如同其他阿拉伯國家,埃及婦女的角色大多被定義為妻子與母親,因此,埃及國內對於職業單身婦女普遍不能接受。

  • The weight placed on virginity and family honor also drives people to marry younger, or sooner in their relationships.

    對於婦女貞節與家族榮譽的重視也使得結婚年齡趨向年輕化,或者促使情侶盡早步入婚姻。

  • And although Egypt is fairly modernized, arranged marriages are still extremely common.

    此外,即使埃及已相當現代化,經父母安排的婚姻依然相當普遍。

  • But UN statistics suggest that the highest marriage rate exists in Tajikistan, with more than 13 out every 1000 people marrying each year.

    但根據聯合國統計數據,擁有最高婚姻率的國家落在塔吉克,每年 1000 位塔吉克人當中,約有 13 對新人步上紅毯。

  • Tajikistan is an extremely patriarchal society, with harsh stigma around unmarried women.

    塔吉克是一個極端父權的社會,在未婚婦女身上加諸了許多嚴厲的惡名。

  • As a result, parents are known to pressure their teenage or young-adult children into marriage.

    因此,父母常會迫使他們家中的未成年人或者年輕成年人盡早步入婚姻。

  • In fact, most marry before age 30, and according to UNICEF, 12 percent of Tajik girls are married before the age of 18.

    事實上,大多數人會在 30 歲之前結婚,而且根據聯合國兒童基金會,12% 的塔吉克女性在 18 歲前即嫁為人妻。

  • The government has tried to discourage this practice by cracking down on illegitimate unions and raising the legal age of marriage from 17 to 18.

    政府嘗試打擊非法的婚姻結合,試圖遏止此種婚俗,同時將合法適婚年齡從 17 歲提升至 18 歲。

  • However it persists, with ceremonies being held in secret or public officials bribed into giving unlawful marriage licenses.

    然而,此種婚俗依然盛行,秘密籌辦婚禮或者買通公家機關,以非法方式取得結婚證書。

  • Tajikistan, Kyrgyzstan and Egypt each have cultures which stress family values, especially especially marriage and child-rearing.

    塔吉克、吉爾吉斯共和國與埃及等國家,其文化皆極為重視家庭價值,尤其是婚姻與育兒方面。

  • Many other countries have similar values, and accordingly see high marriage rates.

    許多擁有相同價值觀的國家,相對地有較高的結婚率。

  • Whether it be due to culture, or religion, it’s likely that marriage will continue to be an important institution around the world.

    無論此種婚俗是由於文化或宗教因素,婚姻似乎將仍是世界各處的社會中重要的習俗。

  • We can’t do episodes like this without help from our sponsors.

    沒有贊助者的幫助,我們無法靠自身力量完成這部影片。

  • This episode was brought to you by Kay Jewelers.

    此部影片由珠寶品牌 Kay Jewelers 所提供。

  • For 100 years, every kiss begins with Kay.

    過去 100 年以來,Kay Jewelers 見證了每段美好的婚姻。

  • In some cultures, marriage is more than just an arrangement between two people, it’s a union of two families.

    對於某些文化而言,婚姻不僅是兩個人之間的事情,更是兩個家庭的結合。

  • As a result, many more traditional households opt for arranged marriages.

    因此,絕大多數的傳統家庭偏好安排式婚姻。

  • So where does this practice still exist?

    那麼何處還存在此種婚俗呢?

  • Find out in this video.

    如果想知道更多細節,請觀看此部影片。

  • Arranged marriages are when a third party, usually a relative or a matchmaker selects your spouse, but with your permission.

    安排式婚姻是指第三方譬如親戚或媒人,得到你的許可後幫你挑選合適的配偶人選。

  • This is distinct from forced marriages where there is no consent as is the case with child brides.

    這種安排式婚姻與逼婚並不相同,逼婚是指未經同意下安排婚事。

  • Thanks for watching Seeker Daily everyone.

    感謝大家觀看 Seeker Daily。

  • Don’t forget to like and subscribe for new videos from us every day.

    別忘了按讚與訂閱本頻道,以接收我們每天更新的新影片。

In the aftermath of World War Two, the marriage rate in the United States was the highest it had ever been and it has never come close since.

第二次世界大戰後,美國結婚率上升至有史以來最高點,在此之後,美國結婚率皆未再接近此數值。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋