Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Today’s Democratic Party believes government has an important role to play in society.

    今日的民主黨相信政府在社會中扮演著一個重大的角色

  • It fights against economic inequality.

    此角色要打擊經濟不平等

  • It advocates policies that battle racial and gender discrimination.

    為推動政策,為弭平種族與性別歧視而奮戰

  • But it wasn’t always this way.

    但事實上,並非一向如此

  • The Democratic Party was once the party of white supremacy, supporting slavery and the Ku Klux Klan.

    民主黨曾經主張白人至上,支持蓄奴與擁護3K黨

  • To understand how the party made such a huge shift, you have to go back to its origins in the mid-1820s,

    為了了解民主黨如何有這麼大的轉變,就必須追溯回 1820 年中期的民主黨起源

  • when it sprung up supporting the presidential candidacy of a popular former general, Andrew Jackson.

    民主黨的崛起是來自支持一位高人氣前將軍安德魯.傑克森參加總統大選

  • Jackson was an outsider challenging the political establishment and elites of his day,

    傑克森在當時是政治素人,挑戰他所處時代的政治體制與菁英政權

  • and his critics disparaged him as a “jackass.”

    而傑克森則遭受批評,被稱作「蠢驢」(譯註:與傑克森的姓氏諧音)

  • But Jackson embraced the animal as a symbol of determination, and donkeys started appearing

    但傑克森擁抱批評,並認為這個動物象徵著決心,於是驢子開始出現在

  • in newspapers to represent him and his followers.

    報紙上,用來代表傑克森與他的追隨者

  • In the 1828 presidential election, which saw record-breaking popular participation, Jackson

    在 1828 年總統選舉,創造了破紀錄的高投票率,傑克森

  • won a landslide victory.

    也取得壓倒性的勝利

  • So his supporters argued that they and not the old elites represented the popular will of the country

    傑克森的支持者爭辯應是傑克森等人,而不是老菁英,才是代表國家的公民意志

  • and they started calling themselves the Democratic Party.

    這些人開始稱呼自己所屬團體為「民主黨」

  • Jackson’s administration immediately began expelling Native Americans living east of the Mississippi River,

    傑克森政權很快就開始驅逐住在密西西比河東部的本土美國人

  • an issue that defined the new administration.

    並視為新政權的發布

  • After he signed the Indian Removal Act into law in 1830, five large tribes were rounded up

    1830 年,在傑克森簽署《印地安人移居法案》後,五個大部落遭到圍捕

  • and forcibly marched to territories and camps further west.

    被迫長途跋涉去更遠的西部去重建部落

  • And Democratsambitions didn’t stop there.

    民主黨黨員的野心可不僅於此

  • In the 1840s, the party adopted the doctrine ofmanifest destiny” —

    1840 年代,民主黨採用「昭昭天命」作為教義

  • the idea that Americanswhite Americans

    此教義主張美國人,尤其是美國白人

  • were divinely entitled to dominate the whole North American continent.

    得到神賦予統治整個北美洲的權利

  • Democratic president James K. Polk put this idea into action, massively expanding US holdings

    民主黨總統詹姆斯.諾克斯.波爾克將此教義執行地淋漓盡致,大舉擴張美國版圖

  • by annexing Texas, acquiring Oregon, and winning much of what’s now the southwestern US in a war with Mexico.

    吞併德州、獲取紐澳良州,並因墨西哥戰爭勝利,而贏得目前我們所見的美國中西部之土地

  • But soon afterward, national politics devolved into bitter controversy over whether new states entering the Union should be permitted to allow slavery.

    然而,國家政治很快就轉移到另一場激烈的爭論 ─ 究竟加入美利堅合眾國的新州是否允許蓄奴制

  • Democrats said they should, since their support base was strongest in the slaveholding states.

    民主黨黨員堅持「應該要允許」,因為民主黨主要的鐵票倉都是推行蓄奴制的州

  • Yet a new Northern partythe Republicans

    但是另一個新的北方政黨 ─ 共和黨

  • sprang up in opposition to expanding slavery any further.

    則因反對不該再推行蓄奴制而快速崛起

  • When Republican Abraham Lincoln won the presidency, the South seceded, and the Civil War began.

    共和黨總統候選人亞伯拉罕.林肯一贏得總統大選,美國南方就退出蓄奴制,也因此引爆南北戰爭

  • Once the Civil War was over, the Republican party was bitterly unpopular among white Southerners,

    南北戰爭一結束,共和黨就遭受南方白人的抵制

  • who wanted to maintain their supremacy over former slaves.

    因為南方白人想繼續維持對之前奴隸至高無上的掌控權

  • So the Democratic Party promised to limit federal government intervention on behalf of black citizens.

    於是,民主黨承諾南方白人,會限縮聯邦政府對美國黑人市民的干預

  • Democrats became effectively the only political party in the South, aided by intimidation and suppression of black voters.

    民主黨藉著威脅與鎮壓美國黑人,有效成為獲得南方支持唯一的政黨

  • Democrats also won on the state and local level leading to constant abuses of the rights of black citizens.

    民主黨也贏得州與當地基層領導群的擁戴,繼續壓制美國黑人人權

  • As the 20th century began, the country was changing, and the Democratic Party was changing too.

    直至 20 世紀初,美國開始改變,而民主黨也開始變革

  • A handful of individuals and corporations had grown enormously rich and powerful,

    一些人和公司集團開始越來越有錢有勢

  • using their vast fortunes to influence politics.

    運用他們的財富來影響政治

  • As a reaction to this, some reformers began pushing an agenda of progressivism

    作為反擊的一方,一些改革者開始推動革新論議程

  • arguing that the government would take more of a role in regulating big businesses and improving ordinary people’s lives.

    爭論著政府應扮演規範大企業與增益一般人民生活福祉之角色

  • At first, these progressive reformers were present in both parties.

    起初,這些漸進的改革者皆存在於兩黨(譯註:民主黨與共和黨)

  • But it was Democrat Woodrow Wilson who won the presidency in 1912 and put much of this

    但之後民主黨的伍德羅.威爾遜在 1912年贏得總統大選,大力推行此議程

  • agenda into action, over Republican resistance.

    完全不顧共和黨的反抗

  • So the Democratic Party became the main home for progressives, and Republicans became more the party of business.

    接著,民主黨成為漸進改革者的主要陣營,共和黨則成為企業的歸屬

  • But it was the Great Depression of the 1930s that sealed the Democratic Party’s new identity as the party of government activism.

    然而,1930 年代的經濟大蕭條使民主黨封閉起扮演實踐主義的新角色

  • In an effort to combat the crippling economic situation, President Franklin Roosevelt signed

    為了振興一蹶不振的經濟現況,富蘭克林.羅斯福總統簽署

  • what was then the largest package of domestic government projects in American History, calling it the New Deal.

    美國史上國內的最大議案,史稱「羅斯福新政」

  • And in the process of doing it, his administration dramatically expanded the size of government.

    羅斯福政府明顯擴大政府規模

  • Yet the party was still split over race.

    然而,民主黨內部還是因種族問題而陷入分化

  • By the mid-20th century, it contained Southerners who staunchly supported segregation, liberal

    至 20 世紀中期,黨內仍有南方人士堅持擁護種族隔離主義,而相對開明的

  • reformers trying to end it, and many politicians were just happy to look the other way.

    改革者則希望終結種族隔離,許多政治人物也樂見種族隔離落幕

  • But it was 1964 when the senate voted on the anti segregation civil rights act that shows

    然而,在 1964 年,參議院投票通過反種族隔離民權法案,顯現出

  • how the progressive reformers in the party had gained the upper hand, steering the party

    黨內漸進改革者占了上風,帶動民主黨

  • away from its racists past towards equality.

    從過去的種族主義,邁向平等之路

  • But the democrats in the south voted against the civil rights act, remaining wedded to the idea of segregation.

    可是投下民權法案反對票的南方民主黨黨員,仍持續主張應推行種族隔離

  • This chart shows the presidential vote of black voters.

    以下圖表反映了總統大選中的黑人投票者的趨勢

  • Around the 1960s the Black voters who had already been moving toward the Democratic party

    約在 1960 年代,早已轉向支持民主黨的黑人投票者

  • would begin overwhelmingly support the Democrats from then on, and conversely the Republicans

    持續死心塌地支持民主黨,相反地,共和黨

  • would take a huge hit among black voters.

    則受到黑人投票者的反彈

  • Meanwhile, white Southerners, moved away from the Democratic Party they had been loyal to for so long

    同時,南方白人從原本長期衷心支持的民主黨倒戈

  • in part because of race, but also because of suspicion of big government

    部分原因是種族政策,另一部分原因則是對大政府的質疑

  • and a desire to defendtraditional valuesagainst liberal activists.

    再加上有著強烈意圖,想抵抗開明實踐主義份子的「傳統價值」

  • Democrats would go from dominating the South, to losing almost all influence in the region.

    民主黨黨員從原本的「南霸天」,直到在南部完全失勢

  • Thanks in part to this drop in popularity among white voters, Democrats started losing elections,

    由於白人支持率的大幅下滑,民主黨開始在選舉中落敗

  • often losing by huge margins.

    而且常常一次輸掉很多選票

  • But demographically, the US is becoming an increasingly non-white country,

    從人口統計角度來看,美國漸漸成為一個非白人為主的國家

  • and the democrats have had a comeback thanks in part to minority voters.

    而民主黨的復甦也要感謝這些少數選民的支持

  • The huge influx of hispanic voters has especially benefitted democrats.

    大量湧入美國的拉丁美洲投票者更是助民主黨一臂之力

  • These demographic shifts helped the Democratic Party, once the advocates of white supremacy

    人口結構的轉變幫助民主黨,曾經鼓吹白人至上主義

  • and slavery to elect the first black president in 2008, showing just how much the party had changed over the years.

    與奴隸制的政黨,在 2008年選出了美國史上第一位黑人總統,也凸顯出在這些年來,民主黨的大幅變革

  • Yet it’s not entirely clear where the future of the Democratic Party will lie.

    儘管民主黨的未來趨勢還在一片五里霧中

  • But as America becomes more diverse, it’s likely that the democratic party’s appeal

    但隨著美國漸漸走向分化,民主黨很有可能會

  • among minorities will continue to be its strength into the future.

    在未來持續倚靠這些少數族群選民的力量

Today’s Democratic Party believes government has an important role to play in society.

今日的民主黨相信政府在社會中扮演著一個重大的角色

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋