Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On November 9th, 2016, around 2:30am Eastern Time, Donald Trump won enough electoral votes

    在2016年11月9號東部標準時間凌晨兩點半左右,唐納德川普贏得過半數的選舉人票,

  • to become the President-elect of the United States of America.

    成為美國的新任總統當選人。

  • Trump's victory was unprecedented, unexpected, and for many on both sides of the political

    川普的勝選始料未及,對於競選的兩派人馬來說,

  • spectrum, unbelievable.

    更是難以置信。

  • Seemingly everything we thought we knew about polling, the media, and the population itself

    這似乎顯示著,民調、媒體報導與對整體選民的認知

  • was wrong.

    完全是錯誤的。

  • So how did Donald Trump win the 2016 Election?

    到底川普是如何贏得這次的選舉?

  • Well, one major upset was the inability to predict which candidate each demographic would

    無法預測不同人種族群支持川普或希拉蕊是主因。

  • prefer.

  • According to preliminary exit polls, Trump carried mostly white, male voters, while Clinton

    根據初步票站調查結果,大部份白人及男性選民支持川普,

  • carried minority female voters.

    希拉蕊則獲得少數民族及女性選民支持。

  • But a smaller proportion of white, black, hispanic, and asian-american voters cast their

    但相較於2012年,今年更少白人、黑人、拉丁及亞裔選民投給民主黨,

  • ballots for the Democratic candidate in 2016 than in 2012, something polls were unable

    這是民調無法預測的。

  • to predict.

  • Minority voters were expected to make up for Clinton's lower performance among white

    多數民調預測少數團體的選民能平衡白人男性對柯林頓的低支持率,

  • male voters, especially following xenophobic, and arguably racist rhetoric from Trump.

    特別是在川普表達仇外與種族歧視言論之後。

  • Clinton's inability to garner enough votes from these demographics is part of the reason

    無法保住這些團體的票倉,

  • Clinton narrowly lost in key states such as Wisconsin, Pennsylvania, and Michigan.

    輸掉一些關鍵的州別像威斯康辛州、賓夕凡尼亞洲和密西根州,是希拉蕊敗選的原因之一。

  • Since 1992 these states have been Democratic presidential strongholds, but they have large

    從1992年開始,這些州一直是民主黨的大本營,

  • populations of rural and working class white voters, who make up a majority of Trump's

    然而這些州有龐大的勞工階級的白人選民,是這次大選川普的主要支持者群。

  • base.

  • In 2012, Barack Obama beat Mitt Romney in Wisconsin by seven points, whereas this year,

    2012的總統大選,歐巴馬在威斯康辛的支持率比對手羅姆尼高出7個百分比,

  • Clinton lost by just a single point.

    但今年柯林頓的支持率卻反比川普低了1個百分比。

  • Clinton's problem in 2016 was that she simply did not gather the democratic support she

    柯林頓的問題是,她並沒有鞏固好票倉,

  • needed, while Trump's base stayed consistent.

    川普卻在這點做得很好。

  • Between 2012 and 2016 nearly an identical number of Wisconsin voters, 1.4 million, voted

    兩次總統大選中,威斯康辛州投給共和黨的選民人數皆為140萬人,但

  • Republican, while roughly a quarter of a million fewer people voted Democrat.

    今年投給民主黨的人數卻比2012年少了約四分之一。

  •  When more people vote, Democrats tend to win, and in this election, more people didn't

    當更多選民投票時,民主贏面較大。但在這次選舉中,多數人卻沒有投給民主黨。

  • vote Democrat.

  • In 2008, nearly ten million more voted democrat than Republican, in 2012 that number was down

    2008年支持民主黨人數多於共和黨近1千萬,2012年降為6百萬,

  • to six million, and in 2016 the two parties had nearly the same number of voters, and

    今年兩黨幾乎取得相同的票數,

  • Clinton even won the popular vote by about a quarter of a million.

    希拉蕊只贏了約25萬的選票。

  • All the while, Republican votes have remained consistent throughout all three elections.

    在此期間,共和黨有很穩固的票源與支持度。

  • It may be more accurate to say that Trump didn't win this election, so much as Clinton

    不應該說穿普贏了這次選舉,而是說希拉蕊

  • lost it.

    輸了比較正確。

  • One of the big reasons proposed for this low Democratic turnout is that Clinton simply

    民主黨支持率低的另外一個原因,是希拉蕊

  • did not widely appeal to Democrat voters following the defeat of Bernie Sanders.

    在民主黨總總候選人提名選舉擊敗桑德斯後,被沒有獲得桑德斯支持者青睞。

  • Many of those who did not support her in the primaries reported feeling coerced into voting

    初選中不支持希拉蕊的人表示,他們不想基於

  • for her on the basis that she simply wasn't Trump.

    「她不是川普」的原因而投給她。

  • States where Sanders won the primary, such as Wisconsin and Pennsylvania, didn't see

    總統大選中,希拉蕊沒有在一些初選中支持桑德斯的州獲得足夠票數,

  • the support Clinton needed to win in the general election.

    像威斯康辛州和賓夕凡尼亞州。

  •  Many of the same rural, working class voters who cast their vote for Sanders may have been

    許多支持桑德斯的鄉下與勞工階級選民

  • more inclined to vote for any outsider candidate rather than necessarily any Democrat.

    傾向於投給其他非民主黨的候選人。

  • Those who voted for Bernie Sanders: white men, and millennials, went for Trump at higher

    比起前一次選舉,更多支持桑德斯的白人男性與千禧年出生的選民投給川普。

  • rates than in previous elections.

  • Exit polls even show that more Democrats voted for Trump than Republicans voted Clinton.

    票站調查結果甚至顯示,投給川普的民主黨選民比投給希拉蕊的共和黨派更多。

  • And while Clinton got more votes overall from minorities, millennials, and those making

    雖然柯林頓依然有較多少數民族、千禧年與年收低於五萬的選民支持,

  • under $50,000 annually Trump was able to secure a larger portion of those demographics than

    但川普在這幾類選民上,比起上一次選舉,保住更多的票源。

  • in previous elections.

  • The 2016 election was almost marked by extreme voter apathy, despite the volume of rhetoric

    儘管選情沸沸揚揚,仍可感受到選民對這次大選的參與冷感。

  • in the lead up.

  • According to some reports, voter turnout was the lowest it has been since the 2000 election

    根據一些報導,本次選舉投票率是自2000年來最低的一次,

  • with nearly half of all eligible voters abstaining.

    有將近一半的選民未投票。

  • This election has proved wrong nearly every political model used to predict the winner.

    這次選舉也推翻了幾乎每個用來預測贏家的決策模式。

  • Hillary Clinton put up a strong campaign, raised 1.3 billion dollars, and had some of

    希拉蕊柯林頓斥資13億在造勢活動上,並擁有

  • the best media organization in history.

    史上最強大的傳媒機構。

  • But in the face of a growing global populist movement, many have pointed to this election

    但在面對全球日趨壯大的民粹運動,許多人將此次選舉

  • as a referendum on change.

    視為公民投票的改變。

  • Unlike Obama, Clinton was unable to win over the support she needed, despite gaining more

    整體來說,更多選民支持柯林頓,但她未能像歐巴馬,獲得足夠選票贏得這次選舉。

  • votes overall.

  • Ultimately, this election reflects a growing voice in the United States, whether it be

  • those disillusioned with the political system, those who feel disenfranchised within their

  • own party, and even the alt-right, which has devastated the GOP and longtime members such

  • as the Bush family.

  • But it also shows a change in the way presidential campaigns can be run.

    但這也顯示總統競選的運作模式已經有所改變。

  • Although Trump's win is a surprise, it's the reality we all now live in.

    川普當選是意料之外之事,但已既成現實。

  • So why did most polls show that will end up winning? As this reality sets in for the U.S. and beyond, millions are still shocked and asking how

  • this year's election predictions were so off.

  • Should we really be trusting polls as much as we have?

  • Why has polling accuracy declined so much?

  • Find out more in this video.

  • Thanks for watching Seeker Daily; don’t forget to like and subscribe fore more videos

  • every day.

On November 9th, 2016, around 2:30am Eastern Time, Donald Trump won enough electoral votes

在2016年11月9號東部標準時間凌晨兩點半左右,唐納德川普贏得過半數的選舉人票,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋