Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Sunken relics,

    沈沒的遺跡

  • ghostly shipwrecks,

    幽靈沈船

  • and lost cities.

    還有失落的城市

  • These aren't just wonders found in fictional adventures.

    這些並不是只在虛構冒險裡才能發現的奇觀

  • Beneath the ocean's surface,

    在海洋表面底下

  • there are ruins where people once roamed

    有著人類曾經走過的廢墟

  • and shipwrecks loaded with artifacts from another time.

    以及沈船上裝載著另一個時代的手工藝品

  • This is the domain of underwater archaeology,

    這是水下考古學的領域,

  • where researchers discover and study human artifacts that slipped into the sea.

    在這領域中研究者發現並調查人類沈入海裡的手工藝品

  • They're not on a treasure hunt.

    他們並不是為了奪取寶藏

  • Underwater archaeology reveals important information

    水下考古學揭露了重要的資訊

  • about ancient climates and coastlines,

    關於古代氣候及海岸線

  • it tells us how humans sailed the seas,

    它告訴我們人類如何在海上航行,

  • and what life was like millennia ago.

    以及一千年以前生活是怎麼樣子

  • So what exactly can we find?

    所以,到底我們實際上可以發現什麼呢?

  • At shallow depths mingled in with modern-day items,

    在與現代物品混合的淺層水深,

  • we've discovered all sorts of ancient artifacts.

    我們已經發現各種古代的手工藝品

  • This zone contains evidence of how our ancestors fished,

    這區域包含我們祖宗以前如何捕魚的證據,

  • how they repaired their ships,

    他們如何維修船隻、

  • disposed of their trash,

    處理他們的垃圾、

  • and even their convicted pirates, who were buried below the tide line.

    以及他們定罪的海盜,也被埋在潮汐線下。

  • And it's not just our recent history.

    而且這並不僅僅只有我們近代的歷史

  • 800,000-year old footprints were found along the shore in Norfolk, Britain.

    沿著英國諾福克的海岸線上有八十萬年前留下的足跡

  • In these shallow depths,

    在這些淺層處,

  • the remains of sunken cities also loom up from the seafloor,

    沈沒的城市遺骸也從海底若隱若現地露出

  • deposited there by earthquakes, tsunamis, and Earth's sinking plates.

    其因地震、海嘯還有地球沈沒中的板塊而沉到此處

  • Almost every sunken city can be found at these shallow depths

    幾乎每一個沈沒的城市都可以在這樣的淺層深度被找到,

  • because the sea level has changed little in the several thousand years

    因在幾千年間,海平面高度只有些許的改變

  • that city-building civilizations have existed.

    而城市建設文明則已經存在。

  • For instance, in shallow waters off the coast of Italy lies Baia,

    舉例來說,在義大利海岸附近的淺水區 Baia,

  • a Roman seaside town over 2,000 years old.

    有一個超過兩千年的羅馬海邊小鎮

  • There, it's possible to swim among the ruins of structures

    在那裡,甚至可以在殘留遺跡建築上游泳,

  • built by Rome's great families, senators, and emperors.

    這些建築是由羅馬的名門望族、參議員及皇帝建造

  • And then there are shipwrecks.

    那裡也有船骸

  • As ships grow too old for use, they're usually abandoned near shore

    當船變得太舊而無法使用時,他們通常都被丟棄於近岸,

  • in out-of-the-way places like estuaries, rivers, and shallow bays.

    在像是河口、河流及淺灘這類偏僻的地方

  • Archaeologists use these like a timeline to map a harbor's peaks and declines,

    考古學家使用像時間軸一樣的方式去標出港口的高峰值和低潮期,

  • and to get clues about the historic art of shipbuilding.

    並且得到造船技術的歷史線索

  • At Roskilde in Denmark, for example, five purposefully sunken vessels

    例如,在丹麥的羅斯基勒,有五艘故意沈沒的船隻

  • reveal how Vikings crafted their fearsome long ships 1,000 years ago.

    能揭露一千年前維京人如何打造他們那令人生畏的船隻

  • When we descend a bit further,

    如果我們再下降一點,

  • we reach the zone where the deepest human structures lie,

    我們可以到達人類建築所在最深的區域,

  • like ancient harbor walls and keys.

    可以看到像是古代的港口牆及鑰匙

  • We also see more shipwrecks sunk by storms, war, and collisions.

    我們更看到有許多因風暴、戰爭及碰撞而沈沒的船骸

  • We're still excavating many of these wrecks today,

    現今我們仍在挖掘其中許多艘船隻

  • like Blackbeard's ship,

    就像黑鬍子的船,

  • which is revealing secrets about life as an 18th century pirate.

    其可以揭露 18 世紀海盜生活的秘密

  • But past 50 feet, there are even deeper, better preserved shipwrecks,

    但在比 50 呎深的地方,甚至有更深、保存更好的船骸,

  • like the wreck at Antikythera,

    例如在 Antikythera 的殘骸(希臘,安迪基西拉島)

  • which sank during the 1st century BC.

    在西元前一世紀就沈船了

  • When it was discovered, it contained statues,

    當它被發現時,它還載有雕像、

  • trade cargo,

    貿運貨物、

  • and also the earliest known computer,

    還有已知最早的計算機,

  • a mysterious device called the Antikythera mechanism

    一個神秘的設備,叫做 Antikythera 機械

  • that kept track of astronomical changes and eclipses.

    其持續紀錄天文變化以及日蝕

  • Today, it gives archaeologists vital information

    今日,它帶給考古學家重要的資訊

  • about the knowledge possessed by the Ancient Greeks.

    了解關於古希臘人所擁有的知識

  • It is in this zone that we also begin to find aircraft and submarines,

    在這個區域,我們也同樣開始找到飛機殘骸以及潛水艇,

  • such as those from the World Wars.

    像是一些出自世界大戰的

  • Plunging as deep as 200 feet,

    深度突然來到兩百呎,

  • we can find some of the earliest and rarest signs of human history.

    我們可以找到一些最早期、最稀有的人類歷史象徵

  • Prior to 5,000 years ago, there was a lot more dry land

    在五千年以前,當時有更多旱地,

  • because glaciers trapped much of the water that now forms the sea.

    因為冰河隔絕許多水量,而那些水現在則成了海

  • Our ancestors spread across these lands,

    我們的祖先散佈在島嶼的四處,

  • and so on the sea floor, we find their camps,

    也因如此,在海底,我們發現他們的帳篷,

  • stone tools,

    石器,

  • and the bones of animals they hunted.

    還有他們狩獵的動物的骨頭

  • These sites give us invaluable knowledge about our ancestor's migration patterns,

    這些場所提供我們無價的知識,關於我們祖先移民的模式、

  • hunting methods,

    狩獵方法、

  • and technologies.

    以及技巧

  • In the deepest zone, no human has ever walked.

    在最深的區域,沒有人類曾經到過

  • This area has been submerged since well before mankind evolved.

    這些區域早在人類發展以前就已經開始下沉

  • The only artifacts we find are those that have drifted down from above,

    我們唯一發現的人造物是從上面漂流下來的

  • like NASA's Saturn V rocket engines at 14,000 feet,

    例如 NASA 的土星五號火箭引擎在 14,000 呎處,

  • and the deepest shipwrecks.

    還有位置最深的船骸

  • The ocean is like a huge underwater museum

    海洋就像是一個巨大的水下博物館

  • that constantly adds to our knowledge about humanity.

    不斷地增添我們對人類的知識

  • With only a fraction of it explored,

    目前只有一小部分被探索,

  • discoveries are sure to continue long into the future.

    未來必定持續會有更多發現

Sunken relics,

沈沒的遺跡

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋