Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The President: Hello, Morehouse!

    總統:莫爾豪斯學院的人大家好!

  • (applause)

    (掌聲)

  • Thank you, everybody.

    謝謝你們

  • Please be seated.

    請就座

  • Audience Member: I love you!

    觀眾:我愛你!

  • The President: I love you back.

    總統:我也愛你

  • (laughter)

    (笑聲)

  • That is why I am here.

    這也是我會到這裡的緣故

  • I have to say that it is one of the great honors of my life to

    我必須說 能夠在這個集會上致詞

  • be able to address this gathering here today.

    是我畢生最大的榮耀之一

  • I want to thank Dr. Wilson for his outstanding leadership,

    我想感謝威爾森博士的卓越領導

  • and the Board of Trustees.

    還有理事會們

  • We have Congressman Cedric Richmond and Sanford Bishop --

    今天與我們同席的有議員塞德里克·里其蒙和桑服德主教

  • both proud alumni of this school,

    兩人都是此校的榮譽校友

  • as well as Congressman Hank Johnson.

    還有議員漢克強森

  • And one of my dear friends and a great inspiration to us all --

    以及我的摯友 一個鼓舞我們大家的人物

  • the great John Lewis is here.

    約翰路易斯

  • (applause)

    (掌聲)

  • We have your outstanding Mayor, Mr. Kasim Reed, in the house.

    這裡還有你們傑出的市長卡希姆里德

  • (applause)

    (掌聲)

  • To all the members of the Morehouse family.

    給所有莫爾豪斯家族的成員

  • And most of all, congratulations to this distinguished group of

    而且最重要的是 恭喜這些卓越的摩爾豪斯人

  • Morehouse Men -- the Class of 2013.

    這些2013年畢的學生們

  • (applause)

    (掌聲)

  • I have to say that it's a little hard to follow -- not

    這可能會有點難聽懂

  • Dr. Wilson, but a skinny guy with a funny name.

    我不是在說威爾森博士 而是一個有個好笑名字的瘦小傢伙

  • (laughter)

    (笑聲)

  • Betsegaw Tadele -- he's going to be doing something.

    巴西嘉·塔蒂拉 他將來必是個人物

  • I also have to say that you all are going to get wet.

    另外我得說的就是你們都會把自己給弄濕

  • (laughter)

    (笑聲)

  • And I'd be out there with you if I could.

    可以的話我也想出去跟你們共存亡

  • (laughter)

    (笑聲)

  • But Secret Service gets nervous.

    不過特務們會變得很緊張

  • (laughter)

    (笑聲)

  • So I'm going to have to stay here, dry.

    所以我得待在這邊 保持乾燥

  • (laughter)

    (笑聲)

  • But know that I'm there with you in spirit.

    不過你們得要知道 我的精神與你們同在

  • (laughter)

    (笑聲)

  • Some of you are graduating summa cum laude.

    你們當中有些人以最優等成績畢業

  • (applause)

    (掌聲)

  • Some of you are graduating magna cum laude.

    有些是以極優等成績畢業

  • (applause)

    (掌聲)

  • I know some of you are just graduating, "thank you, Lordy."

    我知道你們有些人光是能畢業就要感謝上蒼了

  • (laughter and applause)

    (笑聲與掌聲)

  • That's appropriate because it's a Sunday.

    剛才那段是因為今天是禮拜日才顯得合適

  • (laughter)

    (笑聲)

  • I see some moms and grandmas here, aunts,

    我看到一些母親跟祖母們在場 還有阿姨們

  • in their Sunday best -- although they are upset about their hair

    穿著她們的禮拜服

  • getting messed up.

    雖然她們對自己被弄亂的頭髮並不滿意

  • (laughter)

    (笑聲)

  • Michelle would not be sitting in the rain.

    蜜雪兒不會坐在雨中

  • (laughter)

    (笑聲)

  • She has taught me about hair.

    她已經教過我有關於頭髮的事了

  • (laughter)

    (笑聲)

  • I want to congratulate all of you -- the parents,

    我想要恭喜你們所有人 家長們

  • the grandparents, the brothers and sisters,

    祖父母們 兄弟姊妹們

  • the family and friends who supported these young men

    以及一路上以各種方式支持著這些年輕人的

  • in so many ways.

    家庭與朋友們

  • This is your day, as well.

    今天也是屬於你們的一天

  • Just think about it -- your sons, your brothers,

    想想看 你的兒子 你的兄弟

  • your nephews -- they spent the last four years far from home

    還有你的甥姪們 他們花了這四年 離鄉背井

  • and close to Spelman, and yet they are still here today.

    而且離斯佩爾曼女大這麼近 他們今日卻還在這邊

  • (applause)

    (掌聲)

  • So you've done something right.

    所以你們一定搞對了些甚麼東西

  • Graduates, give a big round of applause to your family

    畢業生們 請給你們的家庭一陣熱烈的掌聲

  • for everything that they've done for you.

    為了他們所做的一切

  • (applause)

    (掌聲)

  • I know that some of you had to wait in long lines to get into

    我知道你們有些人排了很長的隊

  • today's ceremony.

    就為了要參加今天的典禮

  • And I would apologize, but it did not have anything to

    對此我感到很抱歉

  • do with security.

    不過這不是由於保全問題

  • Those graduates just wanted you to know what it's like to

    這些畢業生們只是想讓妳們體會一下

  • register for classes here.

    在這邊註冊上課的感覺是甚麼滋味而已

  • (laughter and applause)

    (笑聲與掌聲)

  • And this time of year brings a different kind of stress --

    每年的這個時候都有一種獨特的緊張感

  • every senior stopping by Gloster Hall over the past week making

    每一個經過格羅斯特廳的大四學生

  • sure your name was actually on the list of students who

    都要確定你們的名字到底在不在

  • met all the graduation requirements.

    符合畢業資格的學生名單上

  • (applause)

    (掌聲)

  • If it wasn't on the list, you had to figure out why.

    如果不在 你得找出為什麼

  • Was it that library book you lent to that trifling roommate

    是因為你之前把從圖書館借來的書 借給那個不太正直的朋友

  • who didn't return it?

    他卻沒有把它還回去的關係嗎?

  • (laughter)

    (笑聲)

  • Was it Dr. Johnson's policy class?

    是因為強森博士的政策課的關係嗎?

  • (applause)

    (掌聲)

  • Did you get enough Crown Forum credits?

    你們皇冠論壇的點數有拿夠嗎?

  • (applause)

    (掌聲)

  • On that last point, I'm going to exercise my power as President

    回到剛才的主題 我要行使我身為總統的權力

  • to declare this speech sufficient Crown Forum

    我宣布這個演講後

  • credits for any otherwise eligible student to graduate.

    所有學生都有足以畢業的皇冠論壇點數

  • That is my graduation gift to you.

    那就是我給你們的畢業禮物

  • (applause)

    (掌聲)

  • You have a special dispensation.

    你們都獲得了特赦

  • Now, graduates, I am humbled to stand here with all of you as an

    畢業生們 我以一名榮譽莫爾豪斯校友的身分

  • honorary Morehouse Man.

    謙卑地與你們齊聚一堂

  • (applause)

    (掌聲)

  • I finally made it.

    我終於辦到了

  • (laughter)

    (笑聲)

  • And as I do, I'm mindful of an old saying: "You can always tell

    同時 我也留意到了一段古諺

  • a Morehouse Man -- (applause)

    你永遠看的出來誰是莫爾豪斯的學生

  • -- but you can't tell him much."

    但除此之外就沒其他值得好看了

  • (applause)

    (掌聲)

  • And that makes my task a little more difficult, I suppose.

    我想那也讓我的任務稍微變得困難一些

  • But I think it also reflects the sense of pride that's

    不過我認為這也反映出來

  • always been part of this school's tradition.

    自豪感一直都是這個學校的傳統

  • Benjamin Mays, who served as the president of Morehouse for

    本傑明·梅斯 擔任了快要三十年的莫爾豪斯校長

  • almost 30 years, understood that tradition better than anybody.

    比任何人都要更了解這個傳統

  • He said -- and I quote -- "It will not be sufficient for

    梅斯曾這麼說 我這邊援引他的原句

  • Morehouse College, for any college, for that matter,

    "對莫爾豪斯學院來說 或是任何其他的學院

  • to produce clever graduates...

    光是生產聰明的畢業生是不足夠的

  • but rather honest men, men who can be trusted in public and

    還得培養誠實的男人 在公部門與私領域都可以被信任的男人

  • private life -- men who are sensitive to the wrongs,

    對於社會上的錯處

  • the sufferings, and the injustices of society

    苦難 與不公義很敏感的男人

  • and who are willing to accept responsibility for

    以及願意承擔責任

  • correcting (those) ills."

    改變這些情況的男人"

  • It was that mission -- not just to educate men,

    學院的任務 不光只是教育他們

  • but to cultivate good men, strong men,

    還要培育良善的男人 堅強的男人

  • upright men -- that brought community leaders together

    正直的男人 正是因為這個使命

  • just two years after the end of the Civil War.

    才使得社會領袖們在內戰結束後 短短兩年內匯聚在一起

  • They assembled a list of 37 men, free blacks and freed slaves,

    三十七個自由的黑人與前奴隸

  • who would make up the first prospective class of what

    組成了第一個有未來展望的班級

  • later became Morehouse College.

    稍後成為了莫爾豪斯學院

  • Most of those first students had a desire to become teachers and

    那些最初的學生們 多數希望成為老師與傳道者

  • preachers -- to better themselves so they could

    以求精進自我 追求進步

  • help others do the same.

    以及幫助其他人達到這個目標

  • A century and a half later, times have changed.

    一個半世紀過去了 時光流逝

  • But the "Morehouse Mystique" still endures.

    但是莫爾豪斯的宗旨永垂不朽

  • Some of you probably came here from communities where everybody

    你們當中或許有些人來自一個

  • looked like you.

    所有人都與你差不多的社區

  • Others may have come here in search of a community.

    其他人可能為了尋求一個共同的社群而來

  • And I suspect that some of you probably felt a little bit of

    我猜想在國王禮拜堂裡

  • culture shock the first time you came together as a class

    首度與其他同學們齊聚一堂時

  • in King's Chapel.

    你們有些人大概感受到了點文化衝擊

  • All of a sudden, you weren't the only high school sports captain,

    突然之間 你們不再是唯一的高中運動健將

  • you weren't the only student council president.

    你們不再是唯一的學生會主席

  • You were suddenly in a group of high achievers,

    你突然身處於一群高度成就者之中

  • and that meant you were expected to do something more.

    那所代表的是 你們被賦予了更高的期望

  • That's the unique sense of purpose that this place has

    那正是充斥於此的獨特目的感

  • always infused -- the conviction that this is a training ground

    一種信念

  • not only for individual success, but for leadership that can

    這裡不僅僅是為了孕育個人成就的訓練場

  • change the world.

    而是為了培養出足以改變世界的領袖人才

  • Dr. King was just 15 years old when

    金恩博士在年僅十五歲時

  • he enrolled here at Morehouse.

    就錄取進來了莫爾豪斯學院

  • He was an unknown, undersized, unassuming young freshman who

    他當時只是一個默默無聞 矮小 謙遜的

  • lived at home with his parents.

    甚至還跟父母親同住的一年級新鮮人

  • And I think it's fair to say he wasn't the coolest kid on campus

    應該可以說 他在當時並不是學校裡最酷的小孩

  • -- for the suits he wore, his classmates called him "Tweed."

    因為他穿的西裝 他的同學還稱他為"軟呢小子"

  • But his education at Morehouse helped to forge the intellect,

    但是他在莫爾豪斯所受到的教育

  • the discipline, the compassion, the soul force that would

    幫助他鍛鍊他的智慧 紀律 憐憫

  • transform America.

    以及他的精神力 以改變美國

  • It was here that he was introduced to the writings

    正是在莫爾豪斯裡 他接觸到了甘地和梭羅的作品

  • of Gandhi and Thoreau, and the theory of civil disobedience.

    以及公民不服從的理論

  • It was here that professors encouraged him to look past

    正是莫爾豪斯的教授鼓勵他 忽略世界既有的面貌

  • the world as it was and fight for the world as it should be.

    並為世界應然的狀態而奮鬥

  • And it was here, at Morehouse, as Dr. King later wrote,

    正是在莫爾豪斯這裡 金恩博士寫下了

  • where "I realized that nobody...was afraid."

    "我瞭解到...沒有人需要懼怕任何事"

  • Not even of some bad weather.

    即便是壞天氣也一樣

  • I added on that part.

    那段是我加上去的

  • (laughter)

    (笑聲)

  • I know it's wet out there.

    我知道外面很濕

  • But Dr. Wilson told me you all had a choice and decided to do

    但是威爾森博士告訴我 你們都有選擇的機會

  • it out here anyway.

    而你們不論如何都決定要在外面舉行

  • (applause)

    (掌聲)

  • That's a Morehouse Man talking.

    那樣才是莫爾豪斯男人的風範

  • Now, think about it.

    現在你們想想看

  • For black men in the '40s and the '50s,

    對四零 五零年代的黑人男性來說

  • the threat of violence, the constant humiliations,

    受到暴力的威脅 持續不斷的恥辱

  • large and small, the uncertainty that you could support a family,

    或多或少的 可能無法支撐一個家庭的不確定性

  • the gnawing doubts born of the Jim Crow culture that told you

    伴隨著吉姆克勞文化而來的尖刻質疑

  • every day that somehow you were inferior,

    不斷的告訴你 反正你就是劣人一等的

  • the temptation to shrink from the world, to accept your place,

    那個從社會上退縮下來的誘惑 去接受你的地位

  • to avoid risks, to be afraid -- that temptation

    去避免風險 去恐懼 --那誘惑

  • was necessarily strong.

    無疑地是十分強烈

  • And yet, here, under the tutelage of men like Dr. Mays,

    但是在這裡 接受了像是梅斯博士這樣的人的引導下

  • young Martin learned to be unafraid.

    年輕的馬丁路德 學會了不再懼怕

  • And he, in turn, taught others to be unafraid.

    接著他開始教導其他人不要再恐懼

  • And over time, he taught a nation to be unafraid.

    一段時間過後 他使得整個國家都學會了不再恐懼

  • And over the last 50 years, thanks to the moral force of

    五十年過去了 由於金恩博士的道德力量

  • Dr. King and a Moses generation that overcame their fear and

    與克服了他們自身恐懼 克服憤世嫉俗的犬儒主義

  • their cynicism and their despair,

    以及克服了絕望的先驅世代

  • barriers have come tumbling down,

    藩籬開始瓦解

  • and new doors of opportunity have swung open,

    機會之門打了開來

  • and laws and hearts and minds have been changed to the point

    在那個時點 律法、心靈與心智都歷經改變

  • where someone who looks just like you can somehow come to

    現在即便是跟你長得一樣的人

  • serve as President of these United States of America.

    都可以成為美國的總統

  • (applause)

    (掌聲)

  • So the history we share should give you hope.

    我們的歷史應當使你充滿希望

  • The future we share should give you hope.

    我們所共享的未來也應當使你充滿希望

  • You're graduating into an improving job market.

    你畢業後進入的是個改善的就業市場

  • You're living in a time when advances in technology and

    你生活在一個科技發達的時代

  • communication put the world at your fingertips.

    通訊系統把整個世界都放在指尖可及之處

  • Your generation is uniquely poised for success unlike

    不像任何世代的非裔美國人

  • any generation of African Americans that came before it.

    你所身處的世代充滿了成功的機會

  • But that doesn't mean we don't have work -- because if we're

    但是那並不代表我們不必奮鬥

  • honest with ourselves, we know that too few of our brothers

    讓我們打開天窗說亮話

  • have the opportunities that you've had here at Morehouse.

    和我們一樣有機會進來莫爾豪斯的兄弟 實在是太少了

  • In troubled neighborhoods all across this country -- many of

    在這國家裡 有許多不平靜的社區

  • them heavily African American -- too few of our citizens have

    其中許多是非裔美國人所占人口較多的社區

  • role models to guide them.

    這些市民並沒有太多好榜樣可以引導他們

  • Communities just a couple miles from my house in Chicago,

    就拿離我在芝加哥住處幾英里遠的社區做例子

  • communities just a couple miles from here -- they're places

    或是像離這邊幾英里遠的社區來說好了

  • where jobs are still too scarce and wages are still too low;

    這些地方的工作機會還是太少 工資也還是太低

  • where schools are underfunded and violence is pervasive;

    學校沒有足夠的資金補助 暴力事件頻傳

  • where too many of our men spend their youth not behind a desk in

    太多人把他的大好青春浪費在街頭上閒晃

  • a classroom, but hanging out on the streets or brooding behind a

    或是蹲苦牢

  • jail cell.

    而不是坐在教室裏頭

  • My job, as President, is to advocate for policies that

    身為總統 我的職責就是提倡政策

  • generate more opportunity for everybody -- policies that

    能夠提供大家更多機會的政策

  • strengthen the middle class and give more people the chance to

    能夠增強中產階級

  • climb their way into the middle class.

    或是能使更多人成為中產階級的政策

  • Policies that create more good jobs and reduce poverty,

    能夠創造工作 降低貧困的政策

  • and educate more children, and give more families the security

    能夠教育更多兒童

  • of health care, and protect more of our children from the horrors

    能夠給予更多家庭健康照護

  • of gun violence.

    能夠讓我們的小孩免於槍枝暴力的政策

  • That's my job.

    那就是我的工作

  • Those are matters of public policy,

    那些關於公共政策的事

  • and it is important for all of us -- black,

    對我們大家來說都很重要

  • white and brown -- to advocate for an America where everybody

    不論你的膚色是黑、白還是棕

  • has got a fair shot in life.

    要支持讓每個人都有公平機會的美國

  • Not just some.

    不應只讓某些人

  • Not just a few.

    或是只讓少數人有這種機會

  • (applause)

    (掌聲)

  • But along with collective responsibilities,

    但是我們除了共同的責任外

  • we have individual responsibilities.

    我們也有各自的責任

  • There are some things, as black men,

    有一些事情

  • we can only do for ourselves.

    是只有我們黑人能為自己做的

  • There are some things, as Morehouse Men,

    身為莫爾豪斯的人

  • that you are obliged to do for those still left behind.

    有些事情 是你們必須為那些落後者所做的

  • As Morehouse Men, you now wield something even more powerful

    身為莫爾豪斯人 你手上握有的不只是即將到手的文憑

  • than the diploma you're about to collect -- and that's the power

    而是更為強大的一種東西

  • of your example.

    那就是身為典範的力量

  • So what I ask of you today is the same thing I ask of every

    今天我希望你去做的事情

  • graduating class I address: Use that power for something

    正如我在其他畢業班級致詞所要求的一樣

  • larger than yourself.

    利用那力量 去達到比個人成就更為遠大的目標

  • Live up to President Mays's challenge.

    不要辜負梅斯校長的期望

  • Be "sensitive to the wrongs, the sufferings,

    應當明瞭社會上的錯誤 苦難

  • and the injustices of society."

    以及不公義

  • And be "willing to accept responsibility

    並願意為匡正風氣

  • for correcting (those) ills."

    肩負重責大任

  • I know that some of you came to Morehouse from communities

    我明白你們有些人在來莫爾豪斯之前

  • where life was about keeping your head down and looking out

    所過的生活就是維持低姿態

  • for yourself.

    並只要照顧好你自己就好了

  • Maybe you feel like you escaped, and now you can take your degree

    或許你感覺好像解脫了

  • and get that fancy job and the nice house and the nice car --

    現在你只需要找個浮華的工作 買部好車

  • and never look back.

    再買棟好房子 然後不再回首往事

  • And don't get me wrong -- with all those student loans you've

    我必須澄清一下

  • had to take out, I know you've got to earn some money.

    我知道你肩負沉重的學貸 不掙點錢是不行的

  • With doors open to you that your parents and grandparents could

    當機會之門為你敞開