字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The President: Hello, Morehouse! 總統:莫爾豪斯學院的人大家好! (applause) (掌聲) Thank you, everybody. 謝謝你們 Please be seated. 請就座 Audience Member: I love you! 觀眾:我愛你! The President: I love you back. 總統:我也愛你 (laughter) (笑聲) That is why I am here. 這也是我會到這裡的緣故 I have to say that it is one of the great honors of my life to 我必須說 能夠在這個集會上致詞 be able to address this gathering here today. 是我畢生最大的榮耀之一 I want to thank Dr. Wilson for his outstanding leadership, 我想感謝威爾森博士的卓越領導 and the Board of Trustees. 還有理事會們 We have Congressman Cedric Richmond and Sanford Bishop -- 今天與我們同席的有議員塞德里克·里其蒙和桑服德主教 both proud alumni of this school, 兩人都是此校的榮譽校友 as well as Congressman Hank Johnson. 還有議員漢克強森 And one of my dear friends and a great inspiration to us all -- 以及我的摯友 一個鼓舞我們大家的人物 the great John Lewis is here. 約翰路易斯 (applause) (掌聲) We have your outstanding Mayor, Mr. Kasim Reed, in the house. 這裡還有你們傑出的市長卡希姆里德 (applause) (掌聲) To all the members of the Morehouse family. 給所有莫爾豪斯家族的成員 And most of all, congratulations to this distinguished group of 而且最重要的是 恭喜這些卓越的摩爾豪斯人 Morehouse Men -- the Class of 2013. 這些2013年畢的學生們 (applause) (掌聲) I have to say that it's a little hard to follow -- not 這可能會有點難聽懂 Dr. Wilson, but a skinny guy with a funny name. 我不是在說威爾森博士 而是一個有個好笑名字的瘦小傢伙 (laughter) (笑聲) Betsegaw Tadele -- he's going to be doing something. 巴西嘉·塔蒂拉 他將來必是個人物 I also have to say that you all are going to get wet. 另外我得說的就是你們都會把自己給弄濕 (laughter) (笑聲) And I'd be out there with you if I could. 可以的話我也想出去跟你們共存亡 (laughter) (笑聲) But Secret Service gets nervous. 不過特務們會變得很緊張 (laughter) (笑聲) So I'm going to have to stay here, dry. 所以我得待在這邊 保持乾燥 (laughter) (笑聲) But know that I'm there with you in spirit. 不過你們得要知道 我的精神與你們同在 (laughter) (笑聲) Some of you are graduating summa cum laude. 你們當中有些人以最優等成績畢業 (applause) (掌聲) Some of you are graduating magna cum laude. 有些是以極優等成績畢業 (applause) (掌聲) I know some of you are just graduating, "thank you, Lordy." 我知道你們有些人光是能畢業就要感謝上蒼了 (laughter and applause) (笑聲與掌聲) That's appropriate because it's a Sunday. 剛才那段是因為今天是禮拜日才顯得合適 (laughter) (笑聲) I see some moms and grandmas here, aunts, 我看到一些母親跟祖母們在場 還有阿姨們 in their Sunday best -- although they are upset about their hair 穿著她們的禮拜服 getting messed up. 雖然她們對自己被弄亂的頭髮並不滿意 (laughter) (笑聲) Michelle would not be sitting in the rain. 蜜雪兒不會坐在雨中 (laughter) (笑聲) She has taught me about hair. 她已經教過我有關於頭髮的事了 (laughter) (笑聲) I want to congratulate all of you -- the parents, 我想要恭喜你們所有人 家長們 the grandparents, the brothers and sisters, 祖父母們 兄弟姊妹們 the family and friends who supported these young men 以及一路上以各種方式支持著這些年輕人的 in so many ways. 家庭與朋友們 This is your day, as well. 今天也是屬於你們的一天 Just think about it -- your sons, your brothers, 想想看 你的兒子 你的兄弟 your nephews -- they spent the last four years far from home 還有你的甥姪們 他們花了這四年 離鄉背井 and close to Spelman, and yet they are still here today. 而且離斯佩爾曼女大這麼近 他們今日卻還在這邊 (applause) (掌聲) So you've done something right. 所以你們一定搞對了些甚麼東西 Graduates, give a big round of applause to your family 畢業生們 請給你們的家庭一陣熱烈的掌聲 for everything that they've done for you. 為了他們所做的一切 (applause) (掌聲) I know that some of you had to wait in long lines to get into 我知道你們有些人排了很長的隊 today's ceremony. 就為了要參加今天的典禮 And I would apologize, but it did not have anything to 對此我感到很抱歉 do with security. 不過這不是由於保全問題 Those graduates just wanted you to know what it's like to 這些畢業生們只是想讓妳們體會一下 register for classes here. 在這邊註冊上課的感覺是甚麼滋味而已 (laughter and applause) (笑聲與掌聲) And this time of year brings a different kind of stress -- 每年的這個時候都有一種獨特的緊張感 every senior stopping by Gloster Hall over the past week making 每一個經過格羅斯特廳的大四學生 sure your name was actually on the list of students who 都要確定你們的名字到底在不在 met all the graduation requirements. 符合畢業資格的學生名單上 (applause) (掌聲) If it wasn't on the list, you had to figure out why. 如果不在 你得找出為什麼 Was it that library book you lent to that trifling roommate 是因為你之前把從圖書館借來的書 借給那個不太正直的朋友 who didn't return it? 他卻沒有把它還回去的關係嗎? (laughter) (笑聲) Was it Dr. Johnson's policy class? 是因為強森博士的政策課的關係嗎? (applause) (掌聲) Did you get enough Crown Forum credits? 你們皇冠論壇的點數有拿夠嗎? (applause) (掌聲) On that last point, I'm going to exercise my power as President 回到剛才的主題 我要行使我身為總統的權力 to declare this speech sufficient Crown Forum 我宣布這個演講後 credits for any otherwise eligible student to graduate. 所有學生都有足以畢業的皇冠論壇點數 That is my graduation gift to you. 那就是我給你們的畢業禮物 (applause) (掌聲) You have a special dispensation. 你們都獲得了特赦 Now, graduates, I am humbled to stand here with all of you as an 畢業生們 我以一名榮譽莫爾豪斯校友的身分 honorary Morehouse Man. 謙卑地與你們齊聚一堂 (applause) (掌聲) I finally made it. 我終於辦到了 (laughter) (笑聲) And as I do, I'm mindful of an old saying: "You can always tell 同時 我也留意到了一段古諺 a Morehouse Man -- (applause) 你永遠看的出來誰是莫爾豪斯的學生 -- but you can't tell him much." 但除此之外就沒其他值得好看了 (applause) (掌聲) And that makes my task a little more difficult, I suppose. 我想那也讓我的任務稍微變得困難一些 But I think it also reflects the sense of pride that's 不過我認為這也反映出來 always been part of this school's tradition. 自豪感一直都是這個學校的傳統 Benjamin Mays, who served as the president of Morehouse for 本傑明·梅斯 擔任了快要三十年的莫爾豪斯校長 almost 30 years, understood that tradition better than anybody. 比任何人都要更了解這個傳統 He said -- and I quote -- "It will not be sufficient for 梅斯曾這麼說 我這邊援引他的原句 Morehouse College, for any college, for that matter, "對莫爾豪斯學院來說 或是任何其他的學院 to produce clever graduates... 光是生產聰明的畢業生是不足夠的 but rather honest men, men who can be trusted in public and 還得培養誠實的男人 在公部門與私領域都可以被信任的男人 private life -- men who are sensitive to the wrongs, 對於社會上的錯處 the sufferings, and the injustices of society 苦難 與不公義很敏感的男人 and who are willing to accept responsibility for 以及願意承擔責任 correcting (those) ills." 改變這些情況的男人" It was that mission -- not just to educate men, 學院的任務 不光只是教育他們 but to cultivate good men, strong men, 還要培育良善的男人 堅強的男人 upright men -- that brought community leaders together 正直的男人 正是因為這個使命 just two years after the end of the Civil War. 才使得社會領袖們在內戰結束後 短短兩年內匯聚在一起 They assembled a list of 37 men, free blacks and freed slaves, 三十七個自由的黑人與前奴隸 who would make up the first prospective class of what 組成了第一個有未來展望的班級 later became Morehouse College. 稍後成為了莫爾豪斯學院 Most of those first students had a desire to become teachers and 那些最初的學生們 多數希望成為老師與傳道者 preachers -- to better themselves so they could 以求精進自我 追求進步 help others do the same. 以及幫助其他人達到這個目標 A century and a half later, times have changed. 一個半世紀過去了 時光流逝 But the "Morehouse Mystique" still endures. 但是莫爾豪斯的宗旨永垂不朽 Some of you probably came here from communities where everybody 你們當中或許有些人來自一個 looked like you. 所有人都與你差不多的社區 Others may have come here in search of a community. 其他人可能為了尋求一個共同的社群而來 And I suspect that some of you probably felt a little bit of 我猜想在國王禮拜堂裡 culture shock the first time you came together as a class 首度與其他同學們齊聚一堂時 in King's Chapel. 你們有些人大概感受到了點文化衝擊 All of a sudden, you weren't the only high school sports captain, 突然之間 你們不再是唯一的高中運動健將 you weren't the only student council president. 你們不再是唯一的學生會主席 You were suddenly in a group of high achievers, 你突然身處於一群高度成就者之中 and that meant you were expected to do something more. 那所代表的是 你們被賦予了更高的期望 That's the unique sense of purpose that this place has 那正是充斥於此的獨特目的感 always infused -- the conviction that this is a training ground 一種信念 not only for individual success, but for leadership that can 這裡不僅僅是為了孕育個人成就的訓練場 change the world. 而是為了培養出足以改變世界的領袖人才 Dr. King was just 15 years old when 金恩博士在年僅十五歲時 he enrolled here at Morehouse. 就錄取進來了莫爾豪斯學院 He was an unknown, undersized, unassuming young freshman who 他當時只是一個默默無聞 矮小 謙遜的 lived at home with his parents. 甚至還跟父母親同住的一年級新鮮人 And I think it's fair to say he wasn't the coolest kid on campus 應該可以說 他在當時並不是學校裡最酷的小孩 -- for the suits he wore, his classmates called him "Tweed." 因為他穿的西裝 他的同學還稱他為"軟呢小子" But his education at Morehouse helped to forge the intellect, 但是他在莫爾豪斯所受到的教育 the discipline, the compassion, the soul force that would 幫助他鍛鍊他的智慧 紀律 憐憫 transform America. 以及他的精神力 以改變美國 It was here that he was introduced to the writings 正是在莫爾豪斯裡 他接觸到了甘地和梭羅的作品 of Gandhi and Thoreau, and the theory of civil disobedience. 以及公民不服從的理論 It was here that professors encouraged him to look past 正是莫爾豪斯的教授鼓勵他 忽略世界既有的面貌 the world as it was and fight for the world as it should be. 並為世界應然的狀態而奮鬥 And it was here, at Morehouse, as Dr. King later wrote, 正是在莫爾豪斯這裡 金恩博士寫下了 where "I realized that nobody...was afraid." "我瞭解到...沒有人需要懼怕任何事" Not even of some bad weather. 即便是壞天氣也一樣 I added on that part. 那段是我加上去的 (laughter) (笑聲) I know it's wet out there. 我知道外面很濕 But Dr. Wilson told me you all had a choice and decided to do 但是威爾森博士告訴我 你們都有選擇的機會 it out here anyway. 而你們不論如何都決定要在外面舉行 (applause) (掌聲) That's a Morehouse Man talking. 那樣才是莫爾豪斯男人的風範 Now, think about it. 現在你們想想看 For black men in the '40s and the '50s, 對四零 五零年代的黑人男性來說 the threat of violence, the constant humiliations, 受到暴力的威脅 持續不斷的恥辱 large and small, the uncertainty that you could support a family, 或多或少的 可能無法支撐一個家庭的不確定性 the gnawing doubts born of the Jim Crow culture that told you 伴隨著吉姆克勞文化而來的尖刻質疑 every day that somehow you were inferior, 不斷的告訴你 反正你就是劣人一等的 the temptation to shrink from the world, to accept your place, 那個從社會上退縮下來的誘惑 去接受你的地位 to avoid risks, to be afraid -- that temptation 去避免風險 去恐懼 --那誘惑 was necessarily strong. 無疑地是十分強烈 And yet, here, under the tutelage of men like Dr. Mays, 但是在這裡 接受了像是梅斯博士這樣的人的引導下 young Martin learned to be unafraid. 年輕的馬丁路德 學會了不再懼怕 And he, in turn, taught others to be unafraid. 接著他開始教導其他人不要再恐懼 And over time, he taught a nation to be unafraid. 一段時間過後 他使得整個國家都學會了不再恐懼 And over the last 50 years, thanks to the moral force of 五十年過去了 由於金恩博士的道德力量 Dr. King and a Moses generation that overcame their fear and 與克服了他們自身恐懼 克服憤世嫉俗的犬儒主義 their cynicism and their despair, 以及克服了絕望的先驅世代 barriers have come tumbling down, 藩籬開始瓦解 and new doors of opportunity have swung open, 機會之門打了開來 and laws and hearts and minds have been changed to the point 在那個時點 律法、心靈與心智都歷經改變 where someone who looks just like you can somehow come to 現在即便是跟你長得一樣的人 serve as President of these United States of America. 都可以成為美國的總統 (applause) (掌聲) So the history we share should give you hope. 我們的歷史應當使你充滿希望 The future we share should give you hope. 我們所共享的未來也應當使你充滿希望 You're graduating into an improving job market. 你畢業後進入的是個改善的就業市場 You're living in a time when advances in technology and 你生活在一個科技發達的時代 communication put the world at your fingertips. 通訊系統把整個世界都放在指尖可及之處 Your generation is uniquely poised for success unlike 不像任何世代的非裔美國人 any generation of African Americans that came before it. 你所身處的世代充滿了成功的機會 But that doesn't mean we don't have work -- because if we're 但是那並不代表我們不必奮鬥 honest with ourselves, we know that too few of our brothers 讓我們打開天窗說亮話 have the opportunities that you've had here at Morehouse. 和我們一樣有機會進來莫爾豪斯的兄弟 實在是太少了 In troubled neighborhoods all across this country -- many of 在這國家裡 有許多不平靜的社區 them heavily African American -- too few of our citizens have 其中許多是非裔美國人所占人口較多的社區 role models to guide them. 這些市民並沒有太多好榜樣可以引導他們 Communities just a couple miles from my house in Chicago, 就拿離我在芝加哥住處幾英里遠的社區做例子 communities just a couple miles from here -- they're places 或是像離這邊幾英里遠的社區來說好了 where jobs are still too scarce and wages are still too low; 這些地方的工作機會還是太少 工資也還是太低 where schools are underfunded and violence is pervasive; 學校沒有足夠的資金補助 暴力事件頻傳 where too many of our men spend their youth not behind a desk in 太多人把他的大好青春浪費在街頭上閒晃 a classroom, but hanging out on the streets or brooding behind a 或是蹲苦牢 jail cell. 而不是坐在教室裏頭 My job, as President, is to advocate for policies that 身為總統 我的職責就是提倡政策 generate more opportunity for everybody -- policies that 能夠提供大家更多機會的政策 strengthen the middle class and give more people the chance to 能夠增強中產階級 climb their way into the middle class. 或是能使更多人成為中產階級的政策 Policies that create more good jobs and reduce poverty, 能夠創造工作 降低貧困的政策 and educate more children, and give more families the security 能夠教育更多兒童 of health care, and protect more of our children from the horrors 能夠給予更多家庭健康照護 of gun violence. 能夠讓我們的小孩免於槍枝暴力的政策 That's my job. 那就是我的工作 Those are matters of public policy, 那些關於公共政策的事 and it is important for all of us -- black, 對我們大家來說都很重要 white and brown -- to advocate for an America where everybody 不論你的膚色是黑、白還是棕 has got a fair shot in life. 要支持讓每個人都有公平機會的美國 Not just some. 不應只讓某些人 Not just a few. 或是只讓少數人有這種機會 (applause) (掌聲) But along with collective responsibilities, 但是我們除了共同的責任外 we have individual responsibilities. 我們也有各自的責任 There are some things, as black men, 有一些事情 we can only do for ourselves. 是只有我們黑人能為自己做的 There are some things, as Morehouse Men, 身為莫爾豪斯的人 that you are obliged to do for those still left behind. 有些事情 是你們必須為那些落後者所做的 As Morehouse Men, you now wield something even more powerful 身為莫爾豪斯人 你手上握有的不只是即將到手的文憑 than the diploma you're about to collect -- and that's the power 而是更為強大的一種東西 of your example. 那就是身為典範的力量 So what I ask of you today is the same thing I ask of every 今天我希望你去做的事情 graduating class I address: Use that power for something 正如我在其他畢業班級致詞所要求的一樣 larger than yourself. 利用那力量 去達到比個人成就更為遠大的目標 Live up to President Mays's challenge. 不要辜負梅斯校長的期望 Be "sensitive to the wrongs, the sufferings, 應當明瞭社會上的錯誤 苦難 and the injustices of society." 以及不公義 And be "willing to accept responsibility 並願意為匡正風氣 for correcting (those) ills." 肩負重責大任 I know that some of you came to Morehouse from communities 我明白你們有些人在來莫爾豪斯之前 where life was about keeping your head down and looking out 所過的生活就是維持低姿態 for yourself. 並只要照顧好你自己就好了 Maybe you feel like you escaped, and now you can take your degree 或許你感覺好像解脫了 and get that fancy job and the nice house and the nice car -- 現在你只需要找個浮華的工作 買部好車 and never look back. 再買棟好房子 然後不再回首往事 And don't get me wrong -- with all those student loans you've 我必須澄清一下 had to take out, I know you've got to earn some money. 我知道你肩負沉重的學貸 不掙點錢是不行的 With doors open to you that your parents and grandparents could 當機會之門為你敞開 not even imagine, no one expects you to take a vow of poverty. 你的選擇是你父母與祖父母們從來沒法想像的 沒人期望你擁抱貧乏的生活 But I will say it betrays a poverty of ambition if all you 但如果你能想到的就只有能夠買甚麼 think about is what goods you can buy instead of what good 而不是能夠為社會做些甚麼 you can do. 你的野心也太貧乏了 (applause) (掌聲) So, yes, go get that law degree. 對 去修法律學位吧 But if you do, ask yourself if the only option is to defend the 但是當你這麼做的同時 請你捫心自問 rich and the powerful, or if you can also find some 你是否只為有權有勢的人辯護 time to defend the powerless. 或是你也會為弱勢族群喉舌 Sure, go get your MBA, or start that business. 當然 去修個工商管理碩士 或是開創一番事業吧 We need black businesses out there. 我們需要些黑人企業家 But ask yourselves what broader purpose your business might 但這麼做的同時 請問問自己 你的事業可以如何的造福大眾? serve, in putting people back to work, 或許是創造更多的工作機會 or transforming a neighborhood. 也可以是改造一個社區 The most successful CEOs I know didn't start out intent just on 那些最成功的首席執行長們 創業初衷並非只為賺錢 making money -- rather, they had a vision of how their product or 他們對自己提供的產品或是服務有著改變現況的願景 service would change things, and the money followed. 錢財自然隨後而來了 (applause) (掌聲) Some of you may be headed to medical school 你們當中有些人或許想要成為醫生 to become doctors. 正準備就讀醫學院 But make sure you heal folks in underserved communities who 但請別忘記那些缺醫少藥的地區 really need it, too. 才能服務那些真正需要幫助的人們 For generations, certain groups in this country -- especially 數個世代以來 這個國家的某些族群 African Americans -- have been desperate in need of access to 尤其是非裔美國人 他們極度迫切地需要 quality, affordable health care. 價廉物美的衛生保健服務 And as a society, we're finally beginning to change that. 我們的社會終於開始改變這個狀況 Those of you who are under the age of 26 already have 你們當中如果有人小於二十六歲的 the option to stay on your parent's health care plan. 已經可以選擇納入你們父母的健保了 But all of you are heading into an economy where many young 但對於你們所有人來說 people expect not only to have multiple jobs, 很多人可能不僅有多個工作 but multiple careers. 更有多個事業 So starting October 1st, because of the Affordable Care Act -- 從這個十月一號開始 可負擔的健保法案 otherwise known as Obamacare -- 又稱作歐巴馬健保 (applause) (掌聲) -- you'll be able to shop for a quality, 讓你們可以挑選一個價廉物美的健保計畫 affordable plan that's yours and travels with you -- a plan that 一個跟著你跑且專屬於你的健保 will insure not only your health, 它不僅保險你的健康 but your dreams if you are sick or get in an accident. 更確保你的夢想不因病痛或是意外而受阻 But we're going to need some doctors to make sure 不過我們也會需要些更多的醫生 it works, too. 才能確保這個計畫的成功 We've got to make sure everybody has good health in this country. 我們必須確保這個國家每一個人的健康 It's not just good for you, it's good for this country. 這不光是為了你好 還是為了這個國家好 So you're going to have to spread the word to your fellow 所以年輕人們 young people. 你們得把這個消息給傳出去! Which brings me to a second point: Just as Morehouse has 這正好讓我講到了第二個重點 正如莫爾豪斯的教誨 taught you to expect more of yourselves, 你們得依靠自己 inspire those who look up to you to expect more of themselves. 不過同時你們也得鼓舞那些向你看齊的人 讓他們自立自強 We know that too many young men in our community continue 我們都知道 社會上有太多的年輕人 to make bad choices. 不斷地做出差勁的選擇 And I have to say, growing up, I made quite a few myself. 我得承認 我在成長的過程也做了不少糟糕的選擇 Sometimes I wrote off my own failings as just another example 有時我只是把我的失敗 of the world trying to keep a black man down. 當作另外一個黑人受到壓迫的例子 I had a tendency sometimes to make excuses for me not doing 我偶爾會為自己的失誤 the right thing. 編造藉口 But one of the things that all of you have learned over the 但這四年來你們都學到了一件事 last four years is there's no longer any room for excuses. 那就是往後沒有任何找藉口的餘地 (applause) (掌聲) I understand there's a common fraternity creed here at 一個莫爾豪斯這裡常見的兄弟會信條這麼說: Morehouse: "Excuses are tools of the incompetent used to build 藉口是無能者的工具 用來建造通往平庸的橋樑 bridges to nowhere and monuments of nothingness." 與建造紀念空無的紀念碑 Well, we've got no time for excuses. 我們沒有找藉口的時間 Not because the bitter legacy of slavery and segregation have 不是因為奴隸與總族隔離的慘痛回憶已經逝去 vanished entirely; they have not. 它們還沒完全消失 Not because racism and discrimination no longer exist; 也不是因為種族歧視與其他類型的歧視已不存在 we know those are still out there. 我們都知道它們還在 It's just that in today's hyperconnected, 只是在今日高度連結 高度競爭的世界裡 hypercompetitive world, with millions of young people from 來自中國、印度與巴西 數以百萬計的年輕人 China and India and Brazil -- many of whom started with a 都要與你一同進入全球勞動市場 whole lot less than all of you did -- all of them entering the 他們當中有許多人來自比你還要困苦許多的環境 global workforce alongside you, nobody is going to give you 因此不論是一分一毫 anything that you have not earned. 你都要靠自己掙得 (applause) (掌聲) Nobody cares how tough your upbringing was. 沒人在乎你的成長過程有多困苦 Nobody cares if you suffered some discrimination. 沒人在乎你受到了歧視 And moreover, you have to remember that whatever you've 此外 你得記得前人所受的苦難 gone through, it pales in comparison to the hardships 不管你的遭遇有多麼艱困 對比之下都是小巫見大巫 previous generations endured -- and they overcame them. 而你的先人們還努力克服了這些難關 And if they overcame them, you can overcome them, too. 如果他們可以 你一定也可以 (applause) (掌聲) You now hail from a lineage and legacy of immeasurably strong 你來自於一個強大先人立下的世系傳統 men -- men who bore tremendous burdens and still laid the 這些人肩負著沉重的負擔 stones for the path on which we now walk. 而我們今日仍受到這些前人的庇蔭 You wear the mantle of Frederick Douglass and 你背負著弗雷德里克·道格拉斯傳下來的重責大任 Booker T. Washington, and Ralph Bunche and Langston Hughes, 布克·華盛頓、拉爾夫·本奇、朗斯頓·休斯 and George Washington Carver and Ralph Abernathy and Thurgood 喬治·華盛頓·卡弗、拉爾夫·阿伯南西、瑟古德·馬歇爾 Marshall, and, yes, Dr. Martin Luther King, 然後還有 馬丁路德金恩 Jr. These men were many things to many people. 孩子們 這些人對許多人的意義非凡 And they knew full well the role that racism played 而他們也清楚種族主義 in their lives. 對他們人生的影響 But when it came to their own accomplishments and sense of 但是當談到他們個人的成就與使命感時 purpose, they had no time for excuses. 是沒有時間找藉口的 Every one of you have a grandma or an uncle or a parent who's 你們每個人都曾經被某個長輩告誡過 told you that at some point in life, as an African American, 在你們人生當中的某個階段 you have to work twice as hard as anyone else if you 因為你們非裔美國人的身分 want to get by. 你們得加倍努力才能勉強過得去 I think President Mays put it even better: He said, 我認為本傑明校長說得更好 他是這麼說的 "Whatever you do, strive to do it so well that no man living 不論你做甚麼 and no man dead, and no man yet to be born can 都要力圖做到最好 do it any better." 好到前無古人 後無來者的地步 (applause) (掌聲) And I promise you, what was needed in Dr. Mays's time, 我向你保證 在梅斯博士的時代 that spirit of excellence, and hard work, and dedication, 唯有追求卓越的精神、努力和奉獻才算數 and no excuses is needed now more than ever. 而藉口到今日更是沒有存在的價值 If you think you can just get over in this economy 如果你認為就因為你有莫爾豪斯的學歷 just because you have a Morehouse degree, 就可以在這樣的經濟環境下生存的話 you're in for a rude awakening. 你將要猛然醒悟了 But if you stay hungry, if you keep hustling, 但如果你能不懈怠 保持忙碌 if you keep on your grind and get other folks to do the same 努力地持續你的工作 並讓其他人也朝你看齊的話 -- nobody can stop you. 你就勢不可當了 (applause) (掌聲) And when I talk about pursuing excellence and setting an 當我講到追求卓越並立下榜樣的時候 example, I'm not just talking about in your professional life. 我不光只是說你的職業生涯而已 One of today's graduates, Frederick Anderson -- 費德里克·安德森 他是今天的畢業生之一 where's Frederick? 費德里克在哪邊? Frederick, right here. 費德里克就在那裏 (applause) (掌聲) I know it's raining, but I'm going to tell about Frederick. 我知道現在在下雨 不過我想談談費德里克的事 Frederick started his college career in Ohio, 費德里克原本要到俄亥俄州讀大學 only to find out that his high school sweetheart back 結果他發現在喬治亞州讀高中時交的女友 in Georgia was pregnant. 懷孕了 So he came back and enrolled in Morehouse to be closer to her. 所以他就讀莫爾豪斯 以就近照顧她 Pretty soon, helping raise a newborn and working night shifts 沒有多久 一邊上夜班一邊幫忙撫養新生兒開始讓他招架不住 became too much, so he started taking business classes at a 於是他到一個技術學院上商業課程 technical college instead -- doing everything from delivering 這段時間他甚麼工作都做 newspapers to buffing hospital floors to support his family. 從送報紙到幫醫院地板打蠟 只要能夠支撐這個家庭的事他都做 And then he enrolled at Morehouse a second time. 後來他二次就讀莫爾豪斯學院 But even with a job, he couldn't keep up with the 儘管有了工作 cost of tuition. 他還是沒有辦法負擔學費 So after getting his degree from that technical school, 在他獲得了技術學校的文憑之後 this father of three decided to come back to Morehouse 身為三個小孩爸爸的他 決定再度回到莫爾豪斯 for a third time. 第三次 (applause) (掌聲) As Frederick says, "God has a plan for my life, 正如費德里克所說的 "上帝自有安排 and He's not done with me yet." 而且他跟我還沒完呢" And today, Frederick is a family man, and a working man, 到了今天 費德里克是一個已經成家立業的男人 and a Morehouse Man. 更是來自莫爾豪斯的男人 (applause) (掌聲) And that's what I'm asking all of you to do: Keep setting an 而那就是我所要求你們的 example for what it means to be a man. 不斷地立下成為真男人的典範 (applause) (掌聲) Be the best husband to your wife, or you're your boyfriend, 當一個最好的丈夫 不管是對你的妻子 或是你的男友 or your partner. 或是你的伴侶 Be the best father you can be to your children. 要當一個對小孩最好的父親 Because nothing is more important. 因為沒有事物比這還更重要 I was raised by a heroic single mom, 我是被一個英雄般的單親媽媽 以及我的祖父母 wonderful grandparents -- made incredible sacrifices for me. 所扶養長大的 他們為我做的犧牲令人難以置信 And I know there are moms and grandparents here today who did 我知道某些在場的母親們與祖父母們 the same thing for all of you. 也為了你做出同樣的犧牲 But I sure wish I had had a father who was not only present, 我當然希望當時能有個爸爸 不光只是存在於我的人生 but involved. 而是參與其中 Didn't know my dad. 我不知道我的爸爸 And so my whole life, I've tried to be for Michelle and my girls 所以我盡可能支持蜜雪兒與我的女兒們 what my father was not for my mother and me. 做那些當年我爸未能替我母親和我做到的事 I want to break that cycle where a father is not at home -- 我想要打破父親不顧家的循環 (applause) (掌聲) -- where a father is not helping to raise that son or daughter. 打破這個父親不協助扶養子女的循環 I want to be a better father, a better husband, a better man. 我想成為一個更好的父親 更好的丈夫 更好的男人 It's hard work that demands your constant attention and 這是個需要持續得專注 frequent sacrifice. 跟不時犧牲奉獻的苦差事 And I promise you, Michelle will tell you I'm not perfect. 我跟你保證 蜜雪兒一定會說我不完美 She's got a long list of my imperfections. 她有張長長的清單 上面列滿我的不完美處 (laughter) (笑聲) Even now, I'm still practicing, I'm still learning, 即便現在 我仍然在學習 修練當中 still getting corrected in terms of how to be a fine husband and 關於如何成為一個好丈夫跟好父親 a good father. 我還是時常被糾正 But I will tell you this: Everything else is unfulfilled 但我告訴你 如果敗在家庭 敗在那個責任 if we fail at family, if we fail at that responsibility. 其他的成就也是枉然 (applause) (掌聲) I know that when I am on my deathbed someday, 我知道當我臨終時 I will not be thinking about any particular legislation I passed; 我不會躺在床上想著某個我曾經推行過的法案 I will not be thinking about a policy I promoted; 不會想著某件我提倡過的政策 I will not be thinking about the speech I gave, 不會想著我過去的演講 I will not be thinking the Nobel Prize I received. 也不會想著我得到的諾貝爾獎 I will be thinking about that walk I took with my daughters. 我會想著以前和女兒散步的回憶 I'll be thinking about a lazy afternoon with my wife. 我會想著和我太太共度的慵懶午後時光 I'll be thinking about sitting around the dinner table and 我會想著和家人共享晚餐 seeing them happy and healthy and knowing that 看著餐桌邊的她們健康快樂 they were loved. 並深知她們是被愛的 And I'll be thinking about whether I did right by 我會想著我的家人們 all of them. 想著我到底有沒有好好地對待他們 So be a good role model, set a good example for that young 所以要成為一個好榜樣 brother coming up. 為你的弟弟立下一個典範 If you know somebody who's not on point, 如果你知道有人表現沒那麼到位 go back and bring that brother along -- those who've been left 回過頭來幫他一把 那些落在後頭的 behind, who haven't had the same opportunities we have -- 機遇不如我們的人 they need to hear from you. 這些人需要你來提點他們 You've got to be engaged on the barbershops, 你得到當地的理髮店 on the basketball court, at church, 到籃球場和教堂 spend time and energy and presence to give people 花些時間與精力出現在人群之中 opportunities and a chance. 給人們一個機會 Pull them up, expose them, support their dreams. 幫助他們重見天日 力爭上游 支持他們的夢想 Don't put them down. 不要澆熄他們的熱情 We've got to teach them just like what we have to learn, 我們得教導他們 what it means to be a man -- to serve your city like 正如我們必須學習成為男人的定義 Maynard Jackson; to shape the culture like Spike Lee; 那就是像梅納德·傑克遜一樣為城市服務 像史派克·李一樣形塑文化 to be like Chester Davenport, one of the first people to 或是像切斯特·達文波特一樣 integrate the University of Georgia Law School. 成為第一批整合喬治亞州法學院的人 When he got there, nobody would sit next to him in class. 當他剛入學時 班上沒人想要坐在他旁邊 But Chester didn't mind. 但切斯特不在意 Later on, he said, "It was the thing for me to do. 之後他說 這正是我應該做的事情 Someone needed to be the first." 而且總要有人成為第一個 And today, Chester is here celebrating his 50th reunion. 今天切斯特來這慶祝50周年同學會 Where is Chester Davenport? 切斯特·達文波特在哪邊? He's here. 他在這裡 (applause) (掌聲) So if you've had role models, fathers, 如果你有模範可供效仿 brothers like that -- thank them today. 像是你的父親或哥哥 好好謝謝它們吧 And if you haven't, commit yourself to being that man 如果沒有的話 就許下承諾 to somebody else. 未來要成為其他人的典範 And finally, as you do these things, 最後 當你做這些事時 do them not just for yourself, but don't even do them just for 別只是為了自己而做 the African American community. 也別僅為了非裔美國人而做 I want you to set your sights higher. 我希望你把眼光放遠 At the turn of the last century, W.E.B. 上一個世紀初 DuBois spoke about the "talented tenth" -- a class of highly W·E·B·杜波依斯提到了"有天分的十分之一" educated, socially conscious leaders in the black community. 黑人社群當中一小部分受過高等教育 具社會自覺的領導者 But it's not just the African American community 但不光只是非裔美國人社群 that needs you. 需要你 The country needs you. 整個國家都需要你 The world needs you. 這個世界需要你 As Morehouse Men, many of you know what it's like to be an 身為莫爾豪斯人 你們當中許多的人都知道 outsider; know what it's like to be marginalized; 被邊緣化 身為圈外人的滋味如何 know what it's like to feel the sting of discrimination. 深知受到歧視的椎心之痛 And that's an experience that a lot of Americans share. 而那正是許多美國人的共同經歷 Hispanic Americans know that feeling when somebody asks 西班牙裔美國人知道那個感覺 them where they come from or tell them to go back. 當有人問到他們來自哪裡 或是直接叫他們滾回去時的感受 Gay and lesbian Americans feel it when a stranger 同性戀們也能體會 passes judgment on their parenting skills or the 當陌生人評判他們所共享的愛意 love that they share. 與身為家長的能力 Muslim Americans feel it when they're stared at with suspicion 穆斯林們也因為他們的信仰 because of their faith. 而受到懷疑的眼光 Any woman who knows the injustice of earning less pay 還有每一個女人都知道的 for doing the same work -- she knows what it's like to be on 同工卻不同酬的不公義 the outside looking in. 她知道站在圈子外面向裡面張望的感受 So your experiences give you special insight that 你的經驗給予你今日領導者所必須的 today's leaders need. 那就是洞察力 If you tap into that experience, it should endow you with empathy 當你喚醒過往的經歷 它會賦予你同理心 -- the understanding of what it's like to walk in somebody 能夠理解別人的處境 else's shoes, to see through their eyes, 就好像穿著他的鞋子 透過他的眼睛來看 to know what it's like when you're not born on 3rd base, 明白不是生在三壘上 以為自己打了三壘安打 thinking you hit a triple. 是甚麼樣的感覺 It should give you the ability to connect. 這應該能使你能夠將心比心 It should give you a sense of compassion and what it 也應該能帶給你惻隱之心 means to overcome barriers. 以及了解克服重重障礙對他們的意義 And I will tell you, Class of 2013, 2013年畢的班級們 我告訴你 whatever success I have achieved, 不論我有多成功 whatever positions of leadership I have held have depended less 我今日所企及的領導地位也罷 on Ivy League degrees or SAT scores or GPAs, 我靠的不是常春藤學歷 學術能力測驗成績 或是成績平均績點 and have instead been due to that sense of connection and 而是來自情感的連結與同理心 empathy -- the special obligation I felt, 還有那些我所感受到的特殊義務 as a black man like you, to help those who need it most, 身為像你一樣的黑人 應該幫助那些最需要的人 people who didn't have the opportunities that I had -- 那些沒能擁有和我同樣機運的人 because there but for the grace of God, 因為如果不是因為上帝的恩典 go I -- I might have been in their shoes. 我可能也落得像他們一樣的處境 I might have been in prison. 我可能會去坐牢 I might have been unemployed. 我可能會失業 I might not have been able to support a family. 我可能無法支撐我的家庭 And that motivates me. 正是那樣的想法激勵了我 (applause) (掌聲) So it's up to you to widen your circle of concern -- to care 現在該你擴張關懷的圈子了 about justice for everybody, white, black and brown. 注意到所有人面對的不公義 Everybody. 不論膚色的黑白 Not just in your own community, but also across this country 別光只侷限在你自己的社群 而要橫跨整個國家 and around the world. 環繞整個世界 To make sure everyone has a voice, 確保每個人都有發言機會 and everybody gets a seat at the table; that everybody, 讓每個人都有決定權 no matter what you look like or where you come from, 不論個人的外貌、出生地或是血統 what your last name is -- it doesn't matter, 那並不重要 everybody gets a chance to walk through those doors of 只要願意努力工作 opportunity if they are willing to work hard enough. 每個人都應該要有成功的機會 When Leland Shelton was four years old -- where's Leland? 當利蘭·謝爾頓只有四歲時 利蘭在哪裡? (applause) (掌聲) Stand up, Leland. 請起立 利蘭 When Leland Shelton was four years old, 當他只有四歲時 social services took him away from his mama, 社工把他從媽媽那邊帶走 put him in the care of his grandparents. 交給他的祖父母扶養 By age 14, he was in the foster care system. 十四歲時 他住在寄養家庭 Three years after that, Leland enrolled in Morehouse. 三年之後 利蘭進入莫爾豪斯 And today he is graduating Phi Beta Kappa on his way 他今天畢業時已經是美國大學優等生榮譽學會的會員 to Harvard Law School. 準備就讀哈佛法學院 (applause) (掌聲) But he's not stopping there. 但他不會就此停下腳步 As a member of the National Foster Care Youth and Alumni 身為國際寄養家庭青年與校友政策委員會的會員 Policy Council, he plans to use his law degree to make sure kids 他計畫要利用他的法律學位 like him don't fall through the cracks. 確保像他一樣的小孩不會誤入歧途 And it won't matter whether they're black kids or brown 不論這些小孩是黑人、棕色人種、白人或是美國原住民 kids or white kids or Native American kids, 對他來說都沒有差別 because he'll understand what they're going through. 因為他了解這些小孩的經歷 And he'll be fighting for them. 他會繼續為他們奮鬥 He'll be in their corner. 支持他們 That's leadership. 那正是領導者 That's a Morehouse Man right there. 一個莫爾豪斯人該有的樣子! (applause) (掌聲) That's what we've come to expect from you, 那就是我們對你們的期望 Morehouse -- a legacy of leaders -- not just in 莫爾豪斯是領導者們的遺贈 our black community, but for the entire American community. 不單屬於黑人社群 而是屬於整個美國社群所共有的 To recognize the burdens you carry with you, 認清你負擔的責任 but to resist the temptation to use them as excuses. 但不要以此為藉口 To transform the way we think about manhood, 重新界定我們對男子漢的定義 and set higher standards for ourselves and for others. 並為自己與他人設下更高的標準 To be successful, but also to understand that each of us has 追求成功的同時 responsibilities not just to ourselves, 要明白我們的責任並非只有自己而已 but to one another and to future generations. 還要對其他世代的人負責 Men who refuse to be afraid. 要成為拒絕恐懼的男人 Men who refuse to be afraid. 拒絕恐懼的男人 Members of the Class of 2013, you are heirs to a great legacy. 2013年的畢業生 你們是偉大傳統的繼承人 You have within you that same courage and that same strength, 你擁有與先人同等的勇氣、同等的力量 the same resolve as the men who came before you. 以及同等的決心 That's what being a Morehouse Man is all about. 而那正是莫爾豪斯人的真諦 That's what being an American is all about. 也正是身為美國人的真諦 Success may not come quickly or easily. 成功可能不會快速容易地到來 But if you strive to do what's right, 但是如果你努力做正確的事情 if you work harder and dream bigger, 如果你的抱負遠大並努力奮鬥 if you set an example in your own lives and do your part to 如果你使自己成為眾人的楷模 help meet the challenges of our time, then I'm confident that, 幫助我們的世代面對挑戰 together, we will continue the never-ending task of 那我可以很有信心地認為 perfecting our union. 我們一同將讓社會更加完美 Congratulations, Class of 2013. 2013年的班級 恭喜你們 God bless you. 願上帝保佑你們 God bless Morehouse. 願上帝保佑莫爾豪斯 And God bless the United States of America. 還有願上帝保佑美國 (applause) (掌聲)
B1 中級 中文 WhiteHouse 掌聲 笑聲 男人 黑人 身為 歐巴馬於摩爾豪斯學院畢業致詞 (President Obama Delivers Morehouse College Commencement Address) 15638 733 marcia 發佈於 2013 年 05 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字